#159050
(c) Mura raibh seilbh agat ar cheadúnas lín bradán don séasúr iascaireachta bradán deireanach ach:-
(C) If you did not hold a salmon net licence for the last salmon fishing season but either:—
(c) Mura raibh seilbh agat ar cheadúnas lín bradán don séasúr iascaireachta bradán deireanach ach:-
(C) If you did not hold a salmon net licence for the last salmon fishing season but either:—
DEIMHNIÚ OIRIÚNACHTA CHUN *CEADÚNAS DÉILEÁLAÍ BRADÁN*CEADÚNAS ONNMHAIREORA BRADÁN A SHEALBHÚ
CERTIFICATE OF FITNESS TO HOLD A *SALMON DEALER'S LICENCE *EEL DEALER'S LICENCE *MOLLUSCAN SHELLFISH DEALER'S LICENCE
ciallaíonn “bradán fiáin” bradán fiáin Atlantach Salmo salar.
“wild salmon” means wild Atlantic salmon Salmo salar.
Bradán Atlantach (Salmo salar) agus bradán na Danóibe (Hucho hucho)
Atlantic salmon (Salmo salar) and Danube salmon (Hucho hucho)
(iii) muran gnáth-cheadúnas (seacht lá) slaite bradán é, nó gnáth-cheadúnas (lá agus fiche) slaite bradán, nó gnáth-cheadúnas (séasúr déanach) slaite bradán, nó gnáth-cheadúnas (séasúr déanach) (ceantar) slaite bradán nó gnáthcheadúnas (bliantúil) slaite bradán lena mbaineann fo-alt (2) d'alt 15 den Acht seo nó gnáth-cheadúnas (bliantúil) (ceantar) slaite bradán lena mbaineann fo-alt (3) den alt sin 15—ainm na toghroinne (ar toghroinn í den cheantar iascaigh sin) inar heisíodh é,
(iii) unless it is a salmon rod (seven day) ordinary licence, or a salmon rod (twenty-one day) ordinary licence, or a salmon rod (late season) ordinary licence, or a salmon rod (late season) (district) ordinary licence or a salmon rod (annual) ordinary licence to which subsection (2) of section 15 of this Act applies or a salmon rod (annual) (district) ordinary licence to which subsection (3) of the said section 15 applies—the name of the electoral division (being an electoral division of such fishery district) in which it is issued,
(iii) mura gnáth-cheadúnas slaite bradán (seacht lá) é, nó gnáth-cheadúnas slaite bradán (lá agus fiche), nó gnáth-cheadúnas slaite bradán (séasúr déanach), nó gnáth-cheadúnas slaite bradán (séasúr déanach) (ceantar), nó gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) lena mbaineann fo-alt (2) d'alt 68 nó gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) (ceantar) lena mbaineann fo-alt (3) den alt sin 68—ainm na toghroinne (ar toghroinn í den cheantar iascaigh sin) inar eisíodh é,
(iii) unless it is a salmon rod (seven day) ordinary licence, or a salmon rod (twenty-one day) ordinary licence, or a salmon rod (late season) ordinary licence, or a salmon rod (late season) (district) ordinary licence or a salmon rod (annual) ordinary licence to which subsection (2) of section 68 applies or a salmon rod (annual) (district) ordinary licence to which subsection (3) of the said section 68 applies the name of the electoral division (being an electoral division of such fishery district) in which it is issued,
Séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht bradán agus pionóis mar gheall ar dhuánacht bradán lena linn.
Annual close season for angling for salmon and penalties for angling for salmon therein.
Ceadúnais mhangairí bradán agus ceadúnais onnmhaireoirí bradán.
Salmon dealers licences and salmon exporter's licences.
Cumhachtaí maidir le hiascaireacht bradán ar muir agus calú agus sealbhú bradán a ghabhadh ar muir.
Powers in relation to fishing for salmon at sea and landing and possession of salmon caught at sea.
(a) i gcás gnáthcheadúnais slaite bradán, slat bradán,
( a ) in the case of a salmon rod ordinary licence, a salmon rod,
ciallaíonn “bradán fiáin” bradán fiáin Atlantach Salmo salar.
“wild salmon” means wild Atlantic salmon Salmo salar.
bradán fearna Aidriadach (Acipenser naccarii) agus bradán fearna coiteann (Acipenser sturio) in uiscí an Aontais;
the Adriatic sturgeon (Acipenser naccarii) and common sturgeon (Acipenser sturio) in Union waters;
(e) trí na mínithe ar “gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) (ceantar)”, “gnáth-cheadúnas slaite bradán (séasúr déanach)”, “gnáth-cheadúnas slaite bradán (seasúr déanach) (ceantar)” agus “gnáth-cheadúnas slaite bradán (seacht lá)” a scriosadh, agus tríd an míniú seo a leanas a chur in ionad an mhínithe ar “gnáth-cheadúnas slaite bradán (lá agus fiche)”:
( e ) by the deletion of the definitions of "salmon rod (annual) (district) ordinary licence", "salmon rod (late season) ordinary licence", -salmon rod (late season) (district) ordinary licence", and salmon rod "(seven day) ordinary licence", and by the substitution for the definition of "salmon rod (twenty-one day) ordinary licence" of the following definition:
NA RIALACHÁIN UM THOBHACH BRADÁN, UM CHLÁIR MANGAIRÍ CEADÚNAITHE BRADÁN AGUS UM THAIFID BRADÁN AGUS BREAC, 1980.
SALMON LEVY, LICENSED SALMON DEALERS' REGISTERS AND SALMON AND TROUT RECORDS, REGULATIONS, 1980.
(1) Na Rialacháin um Thobhach Bradán, um Chláir Mangairí Ceadúnaithe Bradán agus um Thaifid Bradán agus Breac, 1980, is teideal do na Rialacháin seo.
(1) These Regulations may be cited as the Salmon Levy, Licensed Salmon Dealers' Registers and Salmon and Trout Records, Regulations, 1980.
Bradán an Aigéin Chiúin (Oncorhynchus nerka,Oncorhynchus gorbuscha,Oncorhynchus keta,Oncorhynchus tschawytscha,Oncorhynchus kisutch,Oncorhynchus masouagusOncorhynchus rhodurus), bradán Atlantach (Salmo salar) agus bradán na Danóibe (Hucho hucho)
Pacific salmon (Oncorhynchus nerka,Oncorhynchus gorbuscha,Oncorhynchus keta,Oncorhynchus tschawytscha,Oncorhynchus kisutch,Oncorhynchus masouandOncorhynchus rhodurus), Atlantic salmon (Salmo salar) and Danube salmon (Hucho hucho)
Bradán an Aigéin Chiúin (Oncorhynchus nerka,Oncorhynchus gorbuscha,Oncorhynchus keta,Oncorhynchus tschawytscha,Oncorhynchus kisutch,Oncorhynchusmasou agusOncorhynchus rhodurus), bradán Atlantach (Salmo salar) agus bradán na Danóibe (Hucho hucho)
Pacific salmon (Oncorhynchus nerka,Oncorhynchus gorbuscha,Oncorhynchus keta,Oncorhynchus tschawytscha,Oncorhynchus kisutch,Oncorhynchusmasou andOncorhynchus rhodurus), Atlantic salmon (Salmo salar) and Danube salmon (Hucho hucho)
(9) Beidh gnáth-cheadúnas slaite bradán (nach gnáthcheadúnas (bliantúil) (ceantar) slaite bradán ná gnáth-cheadúnas (séasúr déanach) (ceantar) slaite bradán) ar fáil le húsáid i ngach ceantar iascaigh.
(9) A salmon rod ordinary licence (not being a salmon rod (annual) (district) ordinary licence or a salmon rod (late season) (district) ordinary licence) shall be available for use in every fishery district.
duánacht bradán nó breac. forléireofar tagairtí do dhuánacht bradán nó breac mar thagairtí do dhuánacht bradán nó breac le slat agus ruaim;
references to angling for salmon or trout shall be construed as references to angling for salmon or trout with rod and line;
(12) Beidh gnáth-cheadúnas slaite bradán (nach gnáthcheadúnas slaite bradán (bliantúil) (ceantar) ná gnáth-cheadúnas slaite bradán (séasúr déanach) (ceantar)) ar fáil le húsáid i ngach ceantar iascaigh.
(12) A salmon rod ordinary licence (not being a salmon rod (annual) (district) ordinary licence or a salmon rod late season) (district) ordinary licence) shall be available for use in every fishery district.
na Rialacháin um Thobhach Bradán, um Chláir Mangairí Ceadúnaithe Bradán agus um Thaifid Bradán agus Breac, 1980
Salmon Levy, Licensed Salmon Dealers' Registers and Salmon and Trout Records, Regulations, 1980
(d) Beidh gnáth-cheadúnas iascaireachta (seachas gnáthcheadúnas (seacht lá) slaite bradán, gnáth-cheadúnas (lá agus fiche) slaite bradán, gnáth-cheadúnas (séasúr déanach) slaite bradán nó gnáth-cheadúnas (séasúr déanach) (ceantar) slaite bradán) bailí agus i bhfeidhm i leith na bliana a sonrófar chuige sin sa cheadúnas.
( d ) An ordinary fishing licence (other than a salmon rod (seven day) ordinary licence, a salmon rod (twenty-one day) ordinary licence, a salmon rod (late season) ordinary licence or a salmon rod (late season) (district) ordinary licence) shall be valid and in force for the year specified in that behalf in the licence.
(d) Beidh gnáth-cheadúnas iascaireachta (seachas gnáthcheadúnas slaite bradán (seacht lá), gnáth-cheadúnas slaite bradán (lá agus fiche), gnáth-cheadúnas slaite bradán (séasúr déanach) nó gnáth-cheadúnas slaite bradán (séasúr déanach) (ceantar)) bailí agus i bhfeidhm ar feadh na bliana a shonrófar chuige sin sa cheadúnas.
( d ) An ordinary fishing licence (other than a salmon rod (seven day) ordinary licence, a salmon rod (twenty-one day) ordinary licence, a salmon rod (late season) ordinary licence or a salmon rod (late season) (district) ordinary licence) shall be valid and in force for the year specified in that behalf in the licence.
ní dhlífear aon phionós faoi fho-alt (5) den alt seo a chur ar úinéir na cora bradán sin mar gheall ar líonta eascann, nó innill eile chun eascanna a thógáil, a chur nó a chrochadh nó a úsáid i súile nó i mbearnaí na cora bradán sin, más rud é gur amháin i gcomhréir leis na hAchtanna a úsáidtear na líonta eascann nó na hinnill sin agus nach gcrochtar iad ach amháin i gceithre chúigiú den uimhir súl nó bearnaí atá sa chora bradán sin, agus go ndéantar an cúigiú eile de na súile nó de na bearnaí sin sa chora bradán sin, maraon leis an tsaor-bhearna inti (má tá ann), a choimeád saor gan bhac le haghaidh gluaiseacht shaoráideach éisc, ach ní dhíolmhóidh an fhoráil seo an t-úinéir sin ó dhliteanas faoi alt 127 má thógtar aon bhradán nó breac sa chora bradán sin le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil.
the owner of such salmon weir shall not he liable to any penalty under subsection (5) of this section by reason of his placing, hanging or using eel nets or other engines for taking eels in the eyes or gaps of such salmon weir, if such eel nets or engines are used only in conformity with the Acts and are hung only in four-fifths in number of the eyes or gaps of such salmon weir, and the other one fifth of such eyes or gaps, in addition to the free gap (if any) therein, are kept free and unobstructed for the free passage of fish, but this provision shall not exempt such owner from liability under section 127 if any salmon or trout are taken in such salmon weir during the annual close season.
Ar gach bád oscailte bradán, suim bhliantúil is iníoctha roimhré ar an 1 Eanáir
On every open salmon boat, an annual sum payable in advance on the 1st January of
AN tORDÚ UM THOBHACH BRADÁN, 1980.
SALMON LEVY ORDERS, 1980.
(1) An tOrdú um Thobhach Bradán, 1980, is teideal don Ordú seo.
1.— (1) This Order may be cited as the Salmon Levy Order, 1980.
ciallaíonn "tobhach bradán" an tobhach is iníoctha faoin Ordú um Thobhach Bradán, 1980 (I.R. Uimh. 141 de 1980).
"salmon levy" means the levy payable under the Salmon Levy Order, 1980 ( S.I. No. 141 of 1980 ).
Is é a bheidh sa ráta tobhaigh bradán a íocfar ar an gcéad díolachán bradán nó ar an aon díolachán bradán, deich faoin gcéad den phraghas a gheofar ar an mbradán nó i gcás gur ceannaitheoir ó lasmuigh den Stát an ceannaitheoir, deich faoin gcéad den phraghas a bheidh inchurtha i leith an díolacháin sin de réir na rialachán faoi alt 55 d'Acht 1980 a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire.
The rate of salmon levy to be paid on the first or only sale of salmon shall be ten per cent. of the price fetched by the salmon, or in case the purchaser of the salmon is a purchaser outside the State, ten per cent. of the price which, in accordance with regulations under section 55 of the Act of 1980 which are for the time being in force, is to be attributed to such sale.
An Líon Bradán
Number of Salmon
An Líon Bradán
Number of Trout
Uimhir an Cheadúnais Iascaireachta (i gcás bradán nó breac geal nár ceannaíodh ó mhangaire bradán ceadúnaithe agus sa chás sin amháin)
Fishing Licence Number (only in the case of salmon or sea trout not purchased from a licensed salmon dealer)
(a) an ráta tobhaigh bradán a shonrú a bheidh le híoc ar an gcéad díolachán nó ar an aon díolachán bradán (lena n-áirítear bric gheala).
( a ) specify the rate of salmon levy to be paid on the first or only sale of salmon (including sea trout).
NA RIALACHÁIN UM DHÍOLACHÁIN BRADÁN (PRAGHAS LEITHCHURTHA), 1980.
SALES OF SALMON (ATTRIBUTABLE PRICE), REGULATIONS, 1980.
(1) Na Rialacháin um Dhíolacháin Bradán (Praghas Leithchurtha), 1980 is teideal do na Rialacháin seo.
(1) These Regulations may be cited as the Sales of Salmon (Attributable Price), Regulations, 1980.
AN tORDÚ CHUN IASCAIREACHT BRADÁN A RIALÚ, 1980.
CONTROL OF FISHING FOR SALMON ORDER, 1980.
An tOrdú chun Iascaireacht Bradán a Rialú, 1980, is teideal don Ordú seo.
This Order may be cited as the Control of Fishing for Salmon Order, 1980.
(a) tosaíocht a thabhairt sa chéad áit do dhaoine a bhain cuid shubstaintiúil dá slí bheatha amach as iascaireacht bradán faoi réim agus de réir ceadúnas iascaireachta a d'eisigh an bord sin, nó bord coimeádaithe do cheantar iascaigh atá ar comhleithead le réigiún iascaigh an bhoird réigiúnaigh nó áirithe ann, do na daoine sin don chineál sin innill iascaireachta chun bradáin a thógáil sa bhliain roimh an mbliain dá mbeidh ceadúnais á n-eisiúint agus a rinne iascaireacht bradán faoi réim agus de réir ceadúnas iascaireachta a eisíodh amhlaidh do na daoine sin don chineál sin innill iascaireachta chun bradáin a thógáil sna blianta tagra agus a bhain cuid shubstaintiúil dá slí bheatha amach sna blianta sin as iascaireacht bradán faoi réim agus de réir na gceadúnas sin,
( a ) shall firstly give priority to persons who derived a substantial part of their livelihood from fishing for salmon under and in accordance with fishing licences issued by that board, or by a board of conservators for a fishery district which is either coextensive with or included in the fisheries region of the regional board, to those persons for that kind of fishing engine for the taking of salmon in the year preceding the year for which licences are being issued and who fished for salmon under and in accordance with fishing licences so issued to those persons for that kind of fishing engine for the taking of salmon in datum years and derived a substantial part of their livelihood in those years from fishing for salmon under and in accordance with those licences,
(c) tosaíocht a thabhairt sa tríú háit do dhaoine a bhain cuid shubstaintiúil dá slí bheatha amach as iascaireacht bradán faoi réim agus de réir ceadúnas iascaireachta a eisíodh amhlaidh do na daoine sin don chineál sin innill iascaireachta chun bradáin a thógáil sa bhliain roimh an mbliain dá mbeidh ceadúnais á n-eisiúint agus a bhain cuid shubstaintiúil dá slí bheatha amach sna blianta tagra as iascaireacht bradán mar chomhaltaí rialta d'fhoirne iascaireachta bradán a bhí ag iascaireacht faoi réim agus de réir ceadúnas iascaireachta a eisíodh amhlaidh don chineál sin innill iascaireachta chun bradáin a thógáil,
( c ) shall thirdly give priority to persons who derived a substantial part of their livelihood from fishing for salmon under and in accordance with fishing licences so issued to those persons for that kind of fishing engine for the taking of salmon in the year preceding the year for which licences are being issued and who derived a substantial part of their livelihood in the datum years from fishing for salmon as regular members of salmon fishing crews who were fishing under and in accordance with fishing licences so issued for that kind of fishing engine for the taking of salmon,
(B) Má bhí seilbh agat ar cheadúnas lín bradán don séasúr iascaireachta bradán deireanach cuir isteach sa tábla thíos sonraí i dtaobh do chuid ioncaim don dá mhí dhéag atá caite.
(B) If you held a salmon net licence for the last salmon fishing season insert in the table below details of your income for the past twelve months.
Iascaireacht bradán
Salmon Fishing
(E) DÉANAIM IARRATAIS LEIS SEO ar cheadúnas iascaireachta bradán chun
(E) I HEREBY APPLY for a salmon fishing licence to operate a
AN tORDÚ CHUN IASCAIREACHT BRADÁN A RIALÚ, 1980 IARRATAS AR CHEADÚNAS IASCAIREACHTA BRADÁN (SEACHAS SLAT AGUS RUAIM)
CONTROL OF FISHING FOR SALMON ORDER, 1980 APPLICATION FOR A SALMON FISHING LICENCE (OTHER THAN ROD AND LINE)
(i) go raibh ceadúnais lín bradán agat ó 1968*, nó
(i) held salmon net licences since 1968* or
(ii) go raibh tú i do chomhalta go rialta ar fhoireann iascaireachta bradán ó 1968*,
(ii) had regular membership of a salmon fishing crew since 1968* or
NA RIALACHÁIN IASCAIGH (CEADÚNAS DÉILEÁLAÍ BRADÁN), 1981.
FISHERIES (SALMON DEALER'S LICENCE) REGULATIONS, 1981.
Na Rialacháin Iascaigh (Ceadúnas Déileálaí Bradán), 1981 is teideal do na Rialacháin seo.
These Regulations may be cited as the Fisheries (Salmon Dealer's Licence) Regulations, 1981.
dom gnó díolta bradán agus breac a sheoladh i ……………………………………………………………………………………
business of selling salmon and trout at............................................................?......................................................
Iasc, úr (seachas sliog-iasc nó bradán)
Fish, fresh (other than shellfish or salmon)
Sliog-iasc agus bradán
Shelfish and salmon