Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

10,000+ toradh in 2,143 doiciméad

  1. #1222419

    Ar choinníoll, i gcás ina ndéanfar dhá íocaíocht nó níos mó a mbeidh cáin inmhuirir ina leith de bhua an ailt seo, nó a mbeadh cáin inmhuirir ina leith ar leithligh ó na forálacha sin roimhe seo den fho-alt seo, leis an duine céanna nó i leith an duine chéanna i leith na hoifige nó na fostaíochta céanna, nó i leith oifigí nó fostaíochtaí éagsúla faoin bhfostóir céanna nó faoi fhostóirí comhpháirte, go mbeidh feidhm ag an bhfo-alt seo amhail agus dá mba aon íocaíocht amháin de mhéid ab ionann agus an méid comhiomlán sin na híocaíochtaí sin;

    Provided that where two or more payments in respect of which tax is chargeable by virtue of that section, or would be so chargeable apart from the foregoing provisions of this subsection, are made to or in respect of the same person in respect of the same office or employment, or in respect of different offices or employments held under the same employer or under associated employers, this subsection shall apply as if those payments were a single payment of an amount equal to that aggregate amount;

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  2. #1230252

    I gcás inarb inmhuirir cáin faoi alt 114 den Acht seo i leith dhá íocaíocht nó níos mó lena mbaineann mír 3, is íocaíochtaí a rinneadh leis an duine céanna nó ina leith i ndáil leis an oifig nó an fhostaíocht chéanna nó i ndáil le hoifigí nó fostaíochtaí éagsúla faoin bhfostóir céanna nó faoi fhostóirí comhpháirte, ansin—

    Where tax is chargeable under section 114 in respect of two or more payments to which paragraph 3 applies, being payments made to or in respect of the same person in respect of the same office or employment or in respect of different offices or employments held under the same employer or under associated employers, then—

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  3. #1230307

    Má bhíonn cáin inmhuirir faoi alt 114 i leith dhá íocaíocht nó níos mó leis an duine céanna nó ina leith i ndáil le hoifigí nó fostaíochtaí éagsúla agus gur inmhuirir amhlaidh í don bhliain mheasúnachta chéanna, beidh feidhm ag míreanna 7 go 10 ionann agus dá ndéanfaí na híocaíochtaí sin i leith na hoifige nó na fostaíochta céanna agus dá mba dhíolaíochtaí ón oifig nó ón bhfostaíocht chéanna aon díolaíochtaí ó aon cheann de na hoifigí nó de na fostaíochtaí sin.

    Where tax is chargeable under section 114 in respect of two or more payments to or in respect of the same person in respect of different offices or employments and is so chargeable for the same year of assessment, paragraphs 7 to 10 shall apply as if those payments were made in respect of the same office or employment and as if any emoluments of any of those offices or employments were emoluments of the same office or employment. [GA]

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  4. #1262226

    (2) Ní bheidh an Bord faoi réir aon dliteanais i leith aon stoic nó scaireanna de chuid Chuideachta an tSratha Bháin ná i leith ús nó díbhinní a íoc ar na stoic nó ar na scaireanna sin agus ní bheidh aon ábhair caingne ann i gcoinne an Bhoird i leith, ná i leith íoc, stoc nó scaireanna den sórt sin.

    (2) The Board shall not be subject to any liability in respect of any stocks or shares of the Strabane Company or in respect of the payment of interest or dividends on such stocks or shares and no cause of action shall lie against the Board in respect of any such stocks or shares or in respect of the payment of any such interest or dividends.

    Uimhir 14 de 1971: AN tACHT IOMPAIR (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1971

  5. #1286085

    (3) I gcás ceanglas a bheith ann duine a mheasúnú agus a mhuirearú i leith cánach maidir le haon mhaoin, brabúis nó gnóchain as a ndéanann sé aon íocaíocht i leith aon úis bhliantúil, blianachta nó suime bliantúla eile, nó aon ríchíosa nó suime eile i leith paitinn a úsáid, is de réir an ráta chaighdeánaigh amháin a mhuirearófar é i leith na coda sin den mhaoin, de na brabúis nó de na gnóchain atá comhionann leis an íocaíocht sin agus is féidir a asbhaint le linn a ioncam iomlán a bheith a ríomh.

    (3) Where a person is required to be assessed and charged with tax in respect of any property, profits or gains out of which he makes any payment in respect of any annual interest, annuity or other annual sum, or any royalty or other sum in respect of the user of a patent, he shall, in respect of so much of the property, profits or gains as is equal to the said payment and may be deducted in computing his total income, be charged at the standard rate only.

    Uimhir 27 de 1974: AN tACHT AIRGEADAIS, 1974

  6. #1299756

    (4) (a) Sa Chuid seo ciallaíonn “i leith scaireanna sa chuideachta” agus “i leith urrús de chuid na cuideachta” i ndáil le cuideachta is comhalta de ghrúpa 90 faoin gcéad faoi seach i leith scaireanna sa chuideachta sin nó in aon chuideachta eile sa ghrúpa agus i leith urrúis de chuid na cuideachta sin nó de chuid aon chuideachta eile sa ghrúpa.

    (4) ( a ) In this Part the expressions "in respect of shares in the company" and "in respect of securities of the company" in relation to a company which is a member of a 90 per cent. group, mean respectively in respect of shares in that company or any other company in the group and in respect of securities of that company or any other company in the group.

    Uimhir 7 de 1976: AN tACHT CÁNACH CORPARÁIDE, 1976

  7. #1301513

    (5) Beidh gach uile Choimisinéir agus gach duine eile a bheidh fostaithe chun aon chríche i ndáil le measúnú nó bailiú cánach corparáide faoi réir na n-oibleagáidí céanna i dtaobh rúndacht maidir le cáin chorparáide a bhfuil na daoine sin faoina réir maidir le cáin ioncaim, agus aon dearbhú a bheidh déanta ag aon duine den sórt sin i dtaobh rúndacht maidir le cáin ioncaim measfar go mbainfidh sé freisin le rúndacht maidir le cáin chorparáide.

    (5) All Commissioners and other persons employed for any purpose in connection with the assessment or collection of corporation tax shall be subject to the same obligations as to secrecy with respect to corporation tax as those persons are subject to with respect to income tax, and any declaration made by any such person as to secrecy with respect to income tax shall be deemed to extend also to secrecy with respect to corporation tax.

    Uimhir 7 de 1976: AN tACHT CÁNACH CORPARÁIDE, 1976

  8. #1301957

    féadfaidh na Coimisinéirí Ioncaim cibé faoiseamh is cóir a thabhairt do cuideachta na hinfheistíochta i leith na tréimhse cuntasaíochta sin d'fhonn faoiseamh a thabhairt i leith an chánachais dhúbailte ar an gcuid sin d'ioncam chuideachta na hinfheistíochta, ach nach mó ná cibé acu seo a leanas is lú, is é sin le rá, leath iomlán na cánach corparáide a bheadh, mura mbeadh an t-alt seo, le híoc ag cuideachta na hinfheistíochta i leith na coda sin dá hioncam nó méid na cánach seachtraí a íocadh nó is iníoctha sa chríoch sin i leith na coda sin dá hioncam tar éis aon fhaoiseamh a asbhaint a bhfuil an chuideachta ina theideal sa chríoch sin.

    the Revenue Commissioners may grant to the investing company in respect of the said accounting period such relief as is just with a view to affording relief in respect of the double taxation of the said part of the investing company's income, but not exceeding whichever of the following is the less, that is to say, one-half of the total of the corporation tax that would, but for this section, be payable by the investing company in respect of the said part of its income or the amount of the external tax paid or payable in the said territory in respect of the said part of its income after deduction of any relief to which the company may be entitled in that territory.

    Uimhir 7 de 1976: AN tACHT CÁNACH CORPARÁIDE, 1976

  9. #1302026

    (3) I gcás a ndéanfar dáileadh (is é sin, dáileadh a dhéantar, nó a meastar de bhua fho-alt (6) a bheith déanta, do thréimhse chuntasaíochta) go hiomlán nó go páirteach as ioncam coigríche, agus gur mó an cháin choigríche a bheidh íoctha i leith an ioncaim ná méid na cánach iomchuí i leith an ioncaim sin, déanfar aon íocaíocht creidmheasa cánach i leith an dáilte ionann is dá mba éard é an creidmheas cánach sin suim arna ríomh trí shuim a bhaint as méid an chreidmheasa cánach a mbeadh, ar leith ón alt seo, feidhm aige i leith an dáilte—

    (3) Where a distribution (being a distribution which is made, or by virtue of subsection (6) is deemed to have been made, for an accounting period) is made wholly or partly out of foreign income, and the foreign tax paid in respect of the income exceeds the amount of relevant tax in respect of that income, any payment of the tax credit in respect of the distribution shall be made as if the said tax credit were a sum calculated by deducting from the amount of the tax credit which apart from this section would apply in respect of the distribution—

    Uimhir 7 de 1976: AN tACHT CÁNACH CORPARÁIDE, 1976

  10. #1302160

    —(1) Cuideachta nach bhfuil laistigh de réim cánach ioncaim don bhliain 1975-76 maidir le bunadh ioncaim, ní thiocfaidh sí laistigh de réim cánach corparáide maidir leis an mbunadh sin d'aon tréimhse roimh dheireadh na bliana sin, agus chun na críche sin measfar nach raibh cuideachta faoi réim cánach ioncaim don bhliain 1975-76 má bhí teideal aici don bhliain sin, faoi chomhaontuithe idir an Rialtas agus Rialtas na Ríochta Aontaithe maidir le cáin ioncaim dhúbailte, chun díolúine ó cháin ioncaim maidir le brabúis nó ioncam a d'eascair sa Stát.

    —(1) A company not within the charge to income tax for the year 1975-76 in respect of a source of income shall not come within the charge to corporation tax in respect of that source for any period before the end of that year, and for this purpose a company shall be regarded as not having been within the charge to income W for the year 1975-76 if it was entitled for that year under agreements between the Government and the United Kingdom Government in respect of double income tax, to exemption from income tax in respect of profits or income arising in the State.

    Uimhir 7 de 1976: AN tACHT CÁNACH CORPARÁIDE, 1976

  11. #1316521

    ciallaíonn “ranníoc”, i ndáil le scéim pinsin, aon íocaíocht (lena n-áirítear préimh árachais) a íoctar chun críocha na scéime ag daoine nó i leith daoine a dhéanann seirbhísí a mbeidh nó a dtiocfadh go mbeidh pinsin iníoctha ina leith faoin scéim, ach ní fholaíonn sé aon íocaíocht i leith beirt daoine nó níos mó murab infhionnta an méid a íocadh i leith gach duine díobh.

    "contribution " in relation to a pension scheme, means any payment (including an insurance premium) paid for the purposes of the scheme by or in respect of persons rendering services in respect of which pensions will or may become payable under the scheme, but does not include any payment in respect of two or more persons if the amount paid in respect of each of them is not ascertainable.

    Uimhir 38 de 1976: AN tACHT CUMANN FOIRGNÍOCHTA, 1976

  12. #1322947

    (4) Duine a ghlacfaidh sásamh a dámhadh faoi alt 9 nó 10 den Acht in aghaidh Idirdhealú (Pá), 1974 , maidir le haon dífhostú, ní bheidh sé i dteideal sásamh a ghlacadh a dámhadh faoi alt 7 den Acht seo maidir leis an dífhostú sin agus duine a ghlacfaidh sásamh a dámhadh faoin alt sin 7 maidir le haon dífhostú ní bheidh sé i dteideal sásamh a ghlacadh a dámhadh faoin alt sin 9 nó 10 maidir leis an dífhostú sin.

    (4) A person who accepts redress awarded under section 9 or 10 of the Anti-Discrimination (Pay) Act, 1974, in respect of any dismissal shall not be entitled to accept redress awarded under section 7 of this Act in respect of that dismissal and a person who accepts redress awarded under the said section 7 in respect of any dismissal shall not be entitled to accept redress awarded under the said section 9 or 10 in respect of that dismissal.

    Uimhir 10 de 1977: AN tACHT UM DHÍFHOSTÚ ÉAGÓRACH, 1977

  13. #1326078

    (3) Duine a ghlacfaidh i leith dífhostú áirithe sásamh a dámhadh faoi alt 9 nó 10 d'Acht 1974 nó faoi alt 7 den Acht um Dhífhostú Eagórach, 1977 , ní bheidh sé i dteideal sásamh a ghlacadh a dámhadh faoin Acht seo i leith an dífhostaithe sin, agus duine a ghlacfaidh i leith dífhostú áirithe sásamh a dámhadh faoin Acht seo ní bheidh sé i dteideal sásamh a ghlacadh a dámhadh faoi alt 9 nó 10 d'Acht 1974 nó faoi alt 7 den Acht um Dhífhostú Eagórach, 1977 , i leith an dífhostaithe sin.

    (3) A person who accepts in respect of a particular dismissal redress awarded under section 9 or 10 of the Act of 1974 or under section 7 of the Unfair Dismissals Act, 1977 , shall not be entitled to accept redress awarded under this Act in respect of that dismissal, and a person who accepts in respect of a particular dismissal redress awarded under this Act shall not be entitled to accept redress awarded under section 9 or 10 of the Act of 1974 or under section 7 of the Unfair Dismissals Act, 1977 , in respect of that dismissal.

    Uimhir 16 de 1977: AN tACHT UM CHOMHIONANNAS FOSTAÍOCHTA, 1977

  14. #1362131

    Ar choinníoll, i gcás ina ndéanfar dhá íocaíocht nó níos mó a mbeidh cáin inmhuirir ina leith de bhua an ailt seo, nó a mbeadh cáin inmhuirir ina leith ar leithligh ó na forálacha sin roimhe seo den fho-alt seo, leis an duine céanna nó i leith an duine chéanna i leith na hoifige nó na fostaíochta céanna, nó i leith oifigí nó fostaíochtaí éagsúla faoin bhfostóir céanna nó faoi fhostóirí comhpháirte, go mbeidh feidhm ag an bhfo-alt seo amhail agus dá mba aon íocaíocht amháin de mhéid ab ionann agus an méid comhiomlán sin na híocaíochtaí sin;

    Provided that where two or more payments in respect of which tax is chargeable by virtue of that section, or would be so chargeable apart from the foregoing provisions of this subsection, are made to or in respect of the same person in respect of the same office or employment, or in respect of different offices or employments held under the same employer or under associated employers, this subsection shall apply as if those payments were a single payment of an amount equal to that aggregate amount;

    Uimhir 14 de 1980: AN tACHT AIRGEADAIS, 1980

  15. #1484725

    (4) Más rud é, maidir le haon áitreabh áirithe, go gceanglaítear ar dhuine ceadúnas faoi fho-alt (3), chomh maith le ceadúnas faoi mhír 12 (12) d'Ordú 1975, a bhaint amach in aghaidh tréimhse a mbeidh an dá cheadúnas le bheith i bhfeidhm, déanfaidh na Coimisinéirí Ioncaim, d'ainneoin fho-ailt (1) agus (3), ar iarratas chucu ón duine sin i cibé modh agus foirm a fhorordóidh siad ó am go ham chun na críche sin, ceadúnas a eisiúint chuig an duine sin i leith an áitribh sin ar dleacht máil £20 a bheith íoctha, agus measfar maidir leis an gceadúnas a eisíodh amhlaidh, gur ceadúnais é a deonaíodh, i leith na tréimhse sin—

    (4) Where, in respect of any particular premises, a person is required to take out a licence under subsection (3) and a licence under paragraph 12 (12) of the Order of 1975 in respect of a period during which both of the licences are to remain in force, the Revenue Commissioners shall, notwithstanding subsections (1) and (3), on application to them by the said person in such manner and form as they may from time to time prescribe for this purpose, issue a licence to that person in respect of the said premises on payment of a duty of excise of £20 and the licence so issued shall be deemed to be licences granted, in respect of the said period, under the provisions of—

    Uimhir 10 de 1989: AN tACHT AIRGEADAIS, 1989

  16. #1499436

    (a) go mbeidh i leith aon tréimhse, liúntas leasa forlíontach deonaithe ag bord sláinte do dhuine nó i leith duine agus go dtiocfaidh ina dhiaidh sin liúntas cothabhála faoi alt 69 den Acht Sláinte, 1970 , nó íocaíocht faoi alt 44 den Acht Sláinte, 1947 , le duine a bhfuil galar aicídeach air, lena n-áirítear aon mhéadú ar an gcéanna, chun bheith iníoctha leis an duine sin nó i leith an duine sin i leith na tréimhse (nó i leith cuid di) ar íocadh liúntas leasa forlíontach ina haghaidh, agus

    ( a ) in respect of any period a health board has granted supplementary welfare allowance to or in respect of a person and a maintenance allowance under section 69 of the Health Act, 1970 , or a payment under section 44 of the Health Act, 1947 , to a person suffering from an infectious disease, including any increase thereof, subsequently becomes payable to or in respect of that person in respect of the period (or part thereof) for which supplementary welfare allowance was paid, and

    Uimhir 5 de 1990: AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH, 1990

  17. #1959708

    Faoin 15 Eanáir i ndáil leis an gcás i bpointe (c) den mhír seo, faoin 31 Eanáir i ndáil leis na stoic a liostaítear in Iarscríbhinn 36, agus faoin 15 Márta i ndáil le gach stoc eile, tabharfaidh gach Páirtí fógra don Pháirtí eile maidir leis an athrú sa leibhéal rochtana agus sna coinníollacha rochtana ar uiscí a bheidh i bhfeidhm ón 1 Feabhra i ndáil leis an gcás i bpointe (c) den mhír seo, ón 15 Feabhra i ndáil leis na stoic a liostaítear in Iarscríbhinn 36, agus ón 1 Aibreán i ndáil le gach stoc eile le haghaidh na folimistéir ICES.

    By 15 January in relation to the situation in point (c) of this paragraph, by 31 January in respect of the stocks listed in Annex 36, and by 15 March in respect of all other stocks, each Party shall notify the other Party of the change in the level and conditions of access to waters that will apply as of 1 February in relation to the situation in point (c) of this paragraph, as of 15 February in respect of the stocks listed in Annex 36, and as of 1 April in respect of all other stocks for the relevant ICES sub-areas.

    Comhaontú Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt , agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann, den pháirt eile

  18. #2095676

    Chun eilimintí neamhriachtanacha áirithe den Rialachán seo a fhorlíonadh, ba cheart an chumhacht chun gníomhartha tarmligthe a ghlacadh i gcomhréir le hAirteagal 290 CFAE a tharmligean chuig an gCoimisiún i dtaca leis an tairseach, lena gníomhachtaítear neamh-inghlacthacht i ndáil le critéir inghlactha na n-iarratas, chomh maith le tréimhse na neamh-inghlacthachta sin, a shainaithint, i dtaca leis na socruithe maidir leis an gcúnamh a deonaíodh a ghnóthú i gcás sáruithe tromchúiseacha, i dtaca le dátaí ábhartha tosaithe nó críochnaithe na tréimhse neamh-inghlacthachta agus na coinníollacha do thréimhse laghdaithe neamh-inghlacthachta agus i dtaca le sainiú na gcritéar chun costais bhreise mar gheall ar bhaic shonracha ar na réigiúin is forimeallaí a ríomh.

    In order to supplement certain non-essential elements of this Regulation, the power to adopt delegated acts in accordance with Article 290 TFEU should be delegated to the Commission in respect of the identification of the threshold triggering, and the period of time of, inadmissibility with regard to the admissibility criteria of applications, in respect of the arrangements for recovering the aid granted in the event of serious infringements, in respect of the relevant starting or ending dates of the inadmissibility period and the conditions for a reduced period of inadmissibility and in respect of the definition of criteria for the calculation of the additional costs resulting from the specific handicaps of the outermost regions.

    Rialachán (AE) 2021/1139 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 7 Iúil 2021 lena mbunaítear an Ciste Eorpach Muirí, Iascaigh agus Dobharshaothraithe agus lena leasaítear Rialachán (AE) 2017/1004

  19. #2233325

    Tá scrúdú déanta ag an gCoimisiún ar na bearta rialaithe galar a ghlac an tSeicia, an Danmhairg, an Ghearmáin, an Spáinn, an Fhrainc, an Iodáil, an Ísiltír, an Pholainn, an Phortaingéil, an Rómáin agus an Ríocht Aontaithe i ndáil le Tuaisceart Éireann i gcomhar leis na Ballstáit sin agus leis an Ríocht Aontaithe i ndáil le Tuaisceart Éireann agus tá sé sásta go bhfuil teorainneacha na gcriosanna cosanta agus faireachais sa tSeicia, sa Danmhairg, sa Ghearmáin, sa Spáinn, sa Fhrainc, san Iodáil, san Ísiltír, sa Pholainn, sa Phortaingéil, sa Rómáin agus sa Ríocht Aontaithe i ndáil le Tuaisceart Éireann arna mbunú ag údaráis inniúla na mBallstát sin agus na Ríochta Aontaithe i ndáil le Tuaisceart Éireann, go bhfuil siad fada go leor ó na bunaíochtaí inar deimhníodh na ráigeanna HPAI le déanaí.

    The Commission has examined the disease control measures taken by Czechia, Denmark, Germany, Spain, France, Italy, the Netherlands, Poland, Portugal, Romania and the United Kingdom in respect of Northern Ireland in collaboration with those Member States and the United Kingdom in respect of Northern Ireland and it is satisfied that the boundaries of the protection and surveillance zones in Czechia, Denmark, Germany, Spain, France, Italy, the Netherlands, Poland, Portugal, Romania and in the United Kingdom in respect of Northern Ireland established by the competent authorities of those Member States and of the United Kingdom in respect of Northern Ireland are at a sufficient distance from the establishments where the recent outbreaks of HPAI have been confirmed.

    Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2022/257 ón gCoimisiún an 21 Feabhra 2022 lena leasaítear an Iarscríbhinn a ghabhann le Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2021/641 maidir le bearta éigeandála i ndáil le ráigeanna den fhliú éanúil ardphataigineach i mBallstáit áirithe (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi dhoiciméad C(2022) 1152) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  20. #2421569

    Tá scrúdú déanta ag an gCoimisiún ar na bearta rialaithe galar a ghlac an Danmhairg, an Ghearmáin, an Fhrainc, an Iodáil, an Ísiltír, agus an Ríocht Aontaithe i ndáil le Tuaisceart Éireann i gcomhar leis na Ballstáit sin agus leis an Ríocht Aontaithe i ndáil le Tuaisceart Éireann agus tá sé sásta go bhfuil teorainneacha na gcriosanna cosanta agus faireachais Bheilg, sa Ghearmáin, in Éirinn, sa Fhrainc, san Iodáil, sa Chróit, san Ísiltír, san Ungáir, agus sa Ríocht Aontaithe i ndáil le Tuaisceart Éireann arna mbunú ag údarás inniúil na mBallstát sin agus na Ríochta Aontaithe i ndáil le Tuaisceart Éireann, go bhfuil siad fada go leor ó na bunaíochtaí inar deimhníodh na ráigeanna HPAI.

    The Commission has examined the disease control measures taken by Belgium, Germany, Ireland, France, Croatia, Italy, Hungary, the Netherlands and the United Kingdom in respect of Northern Ireland, in collaboration with those Member States and the United Kingdom in respect of Northern Ireland, and it is satisfied that the boundaries of the protection and surveillances zones in Belgium, Germany, Ireland, France, Croatia, Italy, Hungary, the Netherlands and in the United Kingdom in respect of Northern Ireland, established by the competent authority of those Member States and of the United Kingdom in respect of Northern Ireland are at a sufficient distance from the establishments where the outbreaks of HPAI have been confirmed.

    Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2022/2322 ón gCoimisiún an 21 Samhain 2022 lena leasaítear an Iarscríbhinn a ghabhann le Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2021/641 maidir le bearta éigeandála i ndáil le ráigeanna den fhliú éanúil ardphataigineach i mBallstáit áirithe (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi dhoiciméad C(2022) 8542) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  21. #768598

    —Más dó le saighdiúir éagcóir a bheith déanta ag aon oifigeach seachas a chaptaen no ag aon tsaighdiúir air, féadfa sé san do ghearán le n-a chaptaen, agus más dó leis gur dhin a chaptaen éagcóir air, tré gan sásamh do thabhairt do ina ghearán no ar aon tslí eile, féadfa sé san do ghearán le n-a Oifigeach Ceannais, agus más dó leis gur dhin a Oifigeach Ceannais éagcóir air, tré gan sásamh do thabhairt do ina ghearán no ar aon tslí eile, féadfa sé san do ghearán leis an oifigeach generálta orduithe, agus gach oifigeach le n-a ndéanfar gearán do réir an Ailt seo cuirfe sé fé ndeár fiosrú do dhéanamh sa ghearán san, agus más deimhin leis, tar éis fiosrú, go bhfuil an ceart sa ghearán a dineadh amhlaidh déanfa sé pé nithe is gá chun sásamh iomlán do thabhairt don ghearánaí sa ní a gearánadh.

    —If any soldier thinks himself wronged in any matter by any officer other than his captain, or by any soldier, he may complain thereof to his captain and if he thinks himself wronged by his captain either in respect of his complaint not being redressed or in respect of any other matter, he may complain thereof to his Commanding Officer, and if he thinks himself wronged by his Commanding Officer either in respect of his complaint not being redressed or in respect of any other matter, he may complain thereof to the prescribed general officer, and every officer to whom a complaint is made in pursuance of the Section, shall cause such complaint to be inquired into and shall if on enquiry he is satisfied of the justice of the complaint so made, take such steps as may be necessary for giving full redress to the complainant in respect of the matter so complained of.

    Uimhir 30 de 1923: ACHT FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923

  22. #824306

    —(1) I gcás ina dtárlóidh cailliúint (a bheidh le háireamh sa tslí chéanna ina n-áireofaí proifití no sochair fé sna rialacha a bhaineann le Cásanna I. agus II. de Sceideal D) do dhuine in aon chéird, gairm no slí bheatha a bheidh ar siúl aige, ina aonar no i bpáirtnéireacht, cailliúint nár tugadh faoiseamh iomlán ina taobh fé alt 34 den Income Tax Act, 1918 (alt a bhaineann le faoiseamh i dtaobh cailliúintí áirithe), ná fé Riail 13 de sna Rialacha a bhaineann le Cásanna I. agus II. de Sceideal D (le n-a ndintar socrú chun cailliúintí do chur i gcoinnibh proifit no sochar i gcéird áirithe) ná fé aon fhoráil eile de sna hAchtanna Cánach Ioncuim, féadfa sé a éileamh go ndéanfaí aon pháirt den chailliúint nár tugadh faoiseamh ina taobh amhlaidh do bhreith ar aghaidh agus, chó fada agus is féidir é, í do bhaint de mhéid na bproifit no na sochar no í do chur i gcoinnibh méide na bproifit no na sochar 'na gcáinmheasfar é dá réir fé Sceideal D i dtaobh na céirde, na gairme no na slí beatha san in aghaidh na sé mblian cáinmheasa ina dhiaidh sin, ach má tugadh agus sa mhéid gur tugadh faoiseamh i dtaobh aon chailliúna d'aon duine fén alt so ní bheidh an duine sin i dteideal faoiseamh d'éileamh i dtaobh na cailliúna san fé aon fhoráil eile de sna hAchtanna Cánach Ioncuim.

    —(1) Where a person has in any trade, profession or vocation carried on by him, either solely or in partnership, sustained a loss (to be computed in like manner as profits or gains under the Rules applicable to Cases I and II of Schedule D) in respect of which relief has not been wholly given under section 34 of the Income Tax Act, 1918 (which relates to relief in respect of certain losses), or under Rule 13 of the Rules applicable to Cases I and II of Schedule D (which provides for the setting-off of losses against profits or gains in a distinct trade) or under any other provision of the Income Tax Acts, he may claim that any portion of the loss for which relief has not been so given shall be carried forward and, as far as may be, deducted from or set-off against the amount of profits or gains on which he is assessed under Schedule D in respect of that trade, profession or vocation for the six following years of assessment, save that if and in so far as relief in respect of any loss has been given to any person under this section that person shall not be entitled to claim relief in respect of that loss under any other provision of the Income Tax Acts.

    Uimhir 32 de 1929: ACHT AIRGID, 1929

  23. #828844

    (2) Pé uair a déanfar an t-aon cheadúnas easportálaí amháin no gach ceadúnas easportálaí (pe'ca aca é) a bheidh ag duine maidir le háitreabh chláruithe áirithe do cheiliúra i rith no i ndeire céad leath-bhliana agus gur lú an táille leath-bhliana easportálaí is iníoctha ag an duine sin, maidir leis an áitreabh san in aghaidh na leath-bhliana san, mar a háireofar í fén mír sin roimhe seo den riail seo, ná an táille mhinimum maidir leis an gceadúnas san no an chó-tháille mhinimum maidir leis na ceadúnaisí easportálaí uile do bhí ag an duine sin maidir leis an áitreabh san aon uair i rith na leath-bhliana san (pe'ca aca é) ansan, d'ainneoin éinní atá sa mhír sin roimhe seo den riail seo, isé méid a bheidh sa táille sin is iníoctha amhlaidh in aghaidh na leath-bhliana san ná méid na táille minimum san no na có-tháille minimum san (pe'ca aca é).

    (2) Whenever the only exporter's licence or all the exporter's licences (as the case may be) held by a person in respect of particular registered premises is or are revoked during or at the end of a first half-year and the exporter's half-yearly fee payable by such person ill respect of such premises for such half-year as computed under the foregoing paragraph of this rule is less than the minimum fee in respect of such licence or the collective minimum fee in respect of all exporter's licences held by such person in respect of such premises at any time during such half-year (as the case may be), the said fee so payable for such half-year shall, notwithstanding anything contained in the foregoing paragraph of this rule, be the amount of such minimum fee or collective minimum fee (as the case may be).

    Uimhir 10 de 1930: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (FEOIL ÚR), 1930

  24. #901651

    —(1) Nuair a dhéanfaidh an Ard-Chomhairle ordú fén Acht so ag ceapadh na caindíochta maximum de líon ar n-a n-íocfar líon-deolchaire in aghaidh aon tsaosúir dhíola áirithe ceapfaidh an tAire, maidir le gach áitreabh líon-fháis cláruithe, agus san chó luath is a bheidh sé caothúil agus (ach amháin maidir leis an saosúr díola dar tosach an 1adh lá de Dheire Fómhair, 1936) ar dháta nách déanaí ná an chéad 31adh lá de Mhárta tar éis an orduithe sin do dhéanamh, an chaindíocht mhaximum (dá ngairmtear an quota san Acht so) de líon do fásadh san áitreabh san ar a n-íocfar líon-deolchaire fén Acht so in aghaidh an tsaosúir dhíola le n-a mbainfidh an t-ordú san agus déanfa sé gach quota den tsórt san do cheapadh i slí ná raghaidh méid iomlán na quotanna san uile ceapfar amhlaidh in aghaidh an tsaosúir dhíola san thar an gcaindíocht mhaximum san de líon a ceapfar leis an ordú san in aghaidh an tsaosúir dhíola san.

    —(1) When the Executive Council has made an order under this Act fixing the maximum quantity of flax on which flax bounty will be paid in respect of any particular sale season, the Minister shall, as soon as conveniently may be thereafter and (except in regard to the sale season beginning on the 1st day of October, 1936) not later than the 31st day of March next after the making of such order, fix in respect of every registered flax-growing premises the maximum quantity (in this Act referred to as the quota) of flax grown in such premises on which flax bounty will be paid under this Act in respect of the sale season to which such order relates, and shall so fix every such quota that the total amount of all such quotas so fixed in respect of such sale season does not exceed the said maximum quantity of flax fixed by the said order in respect of such sale season.

    Uimhir 20 de 1936: ACHT LÍN, 1936

  25. #1161651

    —(1) Faoi réir forálacha an ailt seo, i gcás ina ndéanfar, ar iarratas chun Breitheamh den Chúirt Dúiche ó shealbhóir ceadúnais i leith áitribh in aon líomatáiste nach bhfuil i gcontaebhuirg Bhaile Átha Cliath, a shuíomh chun sástachta na Cúirte go bhfuil formheas formhór na ndaoine is sealbhóirí ceadúnas i leith áitreabh sa líomatáiste sin leis an iarratasagus go mbaineann sé le tréimhse a mbeidh teagmhas speisialta nó teagmhais speisialta de shórt sa líomataiste sin nó in aice leis gur tréimhse í ar dóigh, i dtuairim na Cúirte, tarraingt uimhir an-mhór daoine a bheith ar an líomatáiste sin, féadfaidh an Chúirt, más deimhin léi gur inmhianaithe é sin a dhéanamh mar áis do na daoine sin, tar éis éisteacht a thabhairt don oifigeach i bhfeighil an Gharda Síochána don líomatáiste sin, ordú a dhéanamh, faoi réir cibé coinníollacha is cuí léi, ag díolmhadh daoine is sealbhóirí ceadúnas i leith áitreabh sa líomatáiste sin ó fhorálacha na nAchtanna Ceadúnúcháin maidir le tráthanna toirmiscthe i leith na n-áitreabh sin cibé tráthanna agus cibé laethanta i rith na tréimhse is oiriúnach léi:

    —(1) Subject to the provisions of this section, where, on application to a Justice of the District Court by the holder of a licence in respect of premises situate in any locality not in the county borough of Dublin, it is shown to the satisfaction of the Court that the application has the approval of a majority of the holders of licences in respect of premises so situate and is in respect of a period during which a special event or special events will take place in or near that locality of such kind that, in the opinion of the Court, the period will be one during which a considerable number of persons will be likely to be attracted to that locality, the Court, if it is satisfied that it is desirable to do so for the accommodation of those persons, may, after hearing the officer in charge of the Garda Síochána for that locality, make an order, subject to such conditions as it thinks proper, exempting the holders of licences in respect of premises so situate from the provisions of the Licensing Acts relating to prohibited hours in respect of those premises at such times and on such days during the period as it thinks fit:

    Uimhir 21 de 1962: AN tACHT DEOCHANNA MEISCIÚLA, 1962

  26. #1166942

    —(1) I gcás trádmharc ar focal cumtha nó focail chumtha atá ann a theacht chun eolas chomh mór sin a bheith air i leith aon earraí a bhfuil sé cláraithe ina leith agus a ndearnadh é a úsáid i ndáil leo gur dóigh go dtaispeáinfeadh úsáid an chéanna i ndáil le hearraí eile baint i gcúrsa trádála idir na hearraí sin agus duine atá i dteideal an trádmharc a úsáid i ndáil leis na hearraí céadluaite, ansin, d'ainneoin nach ndéanann nó nach mbeartaíonn an dílseánach atá cláraithe i leith na n-earraí céadluaite an trádmharc a úsáid i ndáil leis na hearraí eile sin agus d'ainneoin aon ní atá in alt 34 den Acht seo, féadfar, ar iarratas sa tslí fhorordaithe ón dílseánach atá cláraithe i leith na n-earraí céadluaite sin, an trádmharc a chlárú ina ainm mar thrádmharc cosanta i leith na n-earraí sin eile agus, an fad a bheidh sé cláraithe amhlaidh, ní dhlífear é a bhaint den chlár i leith na n-earraí sin faoi alt 34 den Acht seo.

    —(1) Where a trade mark consisting of an invented word or invented words has become so well known as respects any goods in respect of which it is registered and in relation to which it has been used that the use thereof in relation to other goods would be likely to be taken as indicating a connection in the course of trade between those goods and a person entitled to use the trade mark in relation to the first-mentioned goods, then, notwithstanding that the proprietor registered in respect of the first-mentioned goods does not use or propose to use the trade mark in relation to those other goods and notwithstanding anything in section 34 of this Act, the trade mark may, on the application in the prescribed manner of the proprietor registered in respect of the first-mentioned goods, be registered in his name in respect of those other goods as a defensive trade mark and, while so registered, shall not be liable to be taken off the register in respect of those goods under section 34 of this Act.

    Uimhir 9 de 1963: ACHT NA dTRÁDMHARCANNA, 1963

  27. #1401795

    (6) (a) I gcás inar deimhin leis na Coimisinéirí gur íocadh cáin den ghné chéanna le cáin mhaoine cónaithe i gcríoch lasmuigh den Stát i leith maoin chónaithe (seachas maoin chónaithe sa Stát) is cuid de mhaoin chónaithe iomchuí duine inmheasúnaithe ar aon dáta luachála faoi threoir aon dáta roimh an dáta luachála sin ach laistigh de dhá mhí dhéag ón dáta sin, féadfaidh siad liúntas a thabhairt i modh creidmheasa in aghaidh na cánach a bheidh dlite agus iníoctha maidir leis an maoin chónaithe sin don dáta luachála sin i leith an cháin choigríche a íocadh sa chríoch sin maidir leis an maoin chónaithe sin agus chun na críche sin is é a bheidh sa cháin a bheidh dlite agus iníoctha maidir leis an maoin chónaithe sin don dáta luachála sin an méid a bhfuil idir é agus iomlán na cánach is iníoctha ag an duine inmheasúnaithe maidir lena mhaoin chónaithe iomchuí ar an dáta luachála an chomhréir chéanna atá idir margadhluach na maoine cónaithe sin ar an dáta sin agus comhiomlán mhargadhluachanna na maoine cónaithe go léir is cuid dá mhaoin chónaithe iomchuí ar an dáta sin.

    ( 6 ) ( a ) Where the Commissioners are satisfied that a tax of a similar character to residential property tax was paid in a territory outside the State in respect of residential property (other than residential property in the State) comprised in the relevant residential property of an assessable person on any valuation date by reference to any date prior to but within twelve months of that valuation date, they may make an allowance by way of credit against the tax due and payable in respect of such residential property for that valuation date for the foreign tax paid in that territory in respect of such residential property and for this purpose the tax due and payable in respect of that residential property for that valuation date shall be the amount which bears to the total tax payable by the assessable person in respect of his relevant residential property on the valuation date the same proportion as the market value of that residential property on that date bears to the aggregate amount of the market values of all residential property comprised in his relevant residential property on that date.

    Uimhir 15 de 1983: AN tACHT AIRGEADAIS, 1983

  28. #1508368

    (3) Beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas i ndáil le tarmligean faoin alt seo agus le dearbhú faoi fho-alt (2) (a), is é sin le rá:

    (II) the amount due to any sinking fund in respect of the national debt, [GA] (III) the amount of the expenditure of the Agency (other than expenditure in respect of the matters specified in subparagraphs (I) and (II) in relation to the borrowing of moneys by the Agency on behalf of the Minister for the Exchequer, and [GA] (IV) the amount of the expenses of the Agency, [GA] falling to be paid in that year, the first such estimate being in respect of the year following that in which the establishment day falls, and it shall be the duty of the Agency to ensure that the performance of its functions and the management of its affairs is such as to secure that the amounts of the payments made by it in any year in respect of the matters aforesaid correspond as nearly as may be with the amounts specified in the scheme under this subparagraph in respect of those matters, as approved of by the Minister (whether with or without amendment) for that year, [GA] (v) advising the Minister, whenever he so requests, in relation to the borrowing of moneys by persons whose borrowing of moneys is subject to the consent of the Minister, the timing of such borrowing and the terms and conditions thereof, [GA] (vi) advising the Minister, whenever he so requests, in relation to— [GA] (I) the management of the national debt and matters connected therewith,

    Uimhir 18 de 1990: AN tACHT UM GHNÍOMHAIREACHT BAINISTÍOCHTA AN CHISTEÁIN NÁISIÚNTA, 1990

  29. #1522666

    (2) Mura ndéanann duine dá dtagraítear i bhfo-alt (1) den alt seo an t-iarratas dá bhforáiltear san fho-alt sin (1), agus má scoirtear den liúntas téarfa is iníoctha leis i leith an dara téarma a íoc ar dháta is luaithe ná an dáta ar a scoirfeadh a theideal chun liúntais téarfa i leith an chéad téarma murach é a bheith ceaptha chun oifige cáilithí le haghaidh an dara téarma, atosófar ar a liúntas téarfa i leith an chéad téarma le héifeacht ón gcéad lá tar éis scor a liúntais téarfa i leith an dara téarma, agus íocfar é go ceann cibé tréimhse breise, agus de réir cibé ráta, a mbeadh feidhm acu ar an gcéad lá sin murach a theideal i leith an chéad téarma a bheith scortha roimhe sin. Liúntas speisialta d'iar-Thaoisigh.

    (2) If a person referred to in subsection (1) of this section does not make the application provided for in the said subsection (1), and the severance allowance payable to him in respect of the second term ceases to be paid on a date which is earlier than the date on which his entitlement to a severance allowance in respect of the first term would have ceased if he had not been appointed to a qualifying office for the second term, his severance allowance in respect of the first term shall be resumed with effect from the first day following the cesser of his severance allowance in respect of the second term, and shall be paid for such further period, and at such rate, as would have applied on the said first day if his entitlement in respect of the first term had not previously ceased.

    Uimhir 3 de 1992: AN tACHT UM AN OIREACHTAS (LIÚNTAIS DO CHOMHALTAÍ) AGUS OIFIGÍ AIREACHTA AGUS PARLAIMINTE (LEASÚ), 1992

  30. #823689

    Fé Acht Uimh. 4 de 1929 ... ...

    For Expenditure in respect of Public Buildings; for the Maintenance of certain Parks and Public Works, for the Execution and Maintenance of Drainage Works; and sundry Grants-in-Aid For the Salaries and Expenses of the State Laboratory — For the Salaries and Expenses of the Civil Service Commission (No. 5 of 1924, and 41 of 1926), and of the Local Appointments Commission (No. 39 of 1926) — For payments in respect of destruction of, or injuries to, Property within the period 21st January, 1919, to 12th May, 1923, inclusive, under the Damage to Property (Compensation) Acts, 1923 to 1926, and otherwise; and in respect of damage to or loss of property and payments by way of indemnification or recoupment under the Indemnity Act, 1924 ; and for payment of grants awarded on the recommendation of the Property Losses (Ireland) Committee, 1916, as compensation for buildings destroyed in Dublin during Easter Week, 1916 — For certain payments of Compensation in respect of Personal Injuries or Death — For Pensions, Superannuation, Compensation, Compassionate and Additional Allowances and Gratuities, etc., under sundry Statutes; Compensation under Article 10 of the Treaty of the 6th December, 1921; Compassionate Allowances, Gratuities and Supplementary Pensions awarded by the Minister for Finance; the Salary of the Medical Referee; and sundry Repayments in respect of Pensions at present paid by the British Government — For Rates and Contributions in lieu of Rates, etc., in respect of Government Property, and for Contributions towards Rates on Buildings occupied by Representatives of External Governments For Secret Services — For the Salaries and Expenses of the Tariff Commission (No. 40 of 1926) — For Expenses under the Electoral Act, 1923 , and the Juries Act, 1927 — For certain Miscellaneous Expenses including certain Grants-in-Aid — For Stationery, Printing, Paper, Binding, and Printed Books for the Public Service; for the Salaries and Expenses of the Stationery Office and for sundry Miscellaneous Services, including Reports of Oireachtas Debates For the Salaries and Expenses of the General Valuation and Boundary Survey, under the Acts 15 & 16 Vict., c. 63; 17 Vict., c. 8; 17 Vict., c. 17; 20 & 21 Vict., c. 45; 22 & 23 Vict. c. 8, 23 Vict., c. 4; 27 & 28 Vict., c. 52; 37 & 38 Vict., c. 70; 61 & 62 Vict., c. 37; No. 19 of 1923 and the Local Government (Application and Adaptation of Enactments) Order, 1925; including Estate Duty Valuation under the Finance (1909-10) Act, 1910 For the Salaries and Expenses of the Ordnance Survey and of Minor Services connected therewith For the increase of the Agricultural Grant (No. 35 of 1925) — For the Expenses of Criminal Prosecutions and other Law Charges, including a Grant in relief of certain Expenses payable by Statute out of Local Rates For Expenses in connection with Haulbowline Dockyard — For Contributions towards and Grants-in-Aid of the Expenses of University Institutions, including Grants under the Irish Universities Act, 1908, the Land Act, 1923 , and the University Education (Agriculture and Dairy Science) Act, 1926 — For Payment of Subsidy in respect of Beet Sugar (No. 37 of 1925) — For the Salaries and Expenses of the Quit Rent Office — For the Salaries and Expenses of the Office of the Minister for Justice — For the Salaries and Expenses of the Gárda Síochána (No. 7 of 1925) For the Expenses of Prisons and Borstal Institutions; and the Maintenance of Criminal Lunatics confined in District Mental Hospitals (17 & 18 Vict., c. 76; 34 & 35 Vict., c. 112, s. 6 40 & 41 Vict., c 49; 47 & 48 Vict., c. 36; 61 & 62 Vict., c. 60, Edw. 7, c. 17, s. 3; 8 Edw. 7, c. 50; and 4 & 3 Geo. 5, c. 58) For such of the Salaries and Expenses of the District Court as are not charged on the Central Fund (No. 10 of 1924, secs. 70 & 76; No. 27 of 1926, secs. 49 & 50, and No. 15 of 1928, sec. 13) — For such of the Salaries and Expenses of the Supreme Court and High Court of Justice as are not charged on the Central Fu

    Uimhir 29 de 1929: ACHT LEITHREASA, 1929

  31. #278731

    (d) cineál agus rangú dlí an chiona, go háirithe i dtaca le hAirteagal 3;

    (d) the nature and legal classification of the offence, particularly in respect of Article 3;

    Comhaontú idir an tAontas Eorpach agus Poblacht na hIoslainne agus Ríocht na hIorua maidir leis an nós imeachta um thabhairt suas idir Ballstáit an Aontais Eorpaigh agus an Íoslainn agus an Iorua (2006)

  32. #283786

    Cúiteamh i leith trealaimh ghluaiseachta nó trealaimh shonraigh eile

    Compensation in respect of mobility equipment or other specific equipment

    Rialachán (CE) Uimh. 1371/2007 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Deireadh Fómhair 2007 maidir le cearta agus oibleagáidí paisinéirí iarnróid

  33. #284069

    Dliteanas i leith Bagáiste Láimhe, Ainmhithe, Bagáiste Chláraithe agus Feithiclí

    Liability in respect of hand luggage, animals, registered luggage and vehicles

    Rialachán (CE) Uimh. 1371/2007 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Deireadh Fómhair 2007 maidir le cearta agus oibleagáidí paisinéirí iarnróid

  34. #284158

    Dliteanas i leith earraí eile

    Liability in respect of other articles

    Rialachán (CE) Uimh. 1371/2007 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Deireadh Fómhair 2007 maidir le cearta agus oibleagáidí paisinéirí iarnróid

  35. #284352

    lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 2223/96 i ndáil le tarchur sonraí cuntas náisiúnta

    amending Council Regulation (EC) No 2223/96 with respect to the transmission of national accounts data

    Rialachán (CE) Uimh. 1392/2007 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13 Samhain 2007 lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 2223/96 i ndáil le tarchur sonraí cuntas náisiúnta

  36. #285715

    Seirbhísí eile a bhaineann le trealamh iompair phearsanta [COICOP 07.2.4]

    Other services in respect of personal transport equipment [COICOP 07.2.4]

    Rialachán (CE) Uimh. 1445/2007 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 11 Nollaig 2007 lena mbunaítear rialacha comhchoiteanna le haghaidh faisnéis bhunúsach a sholáthar maidir le Paireachtaí Cumhachta Ceannaigh agus le haghaidh na Paireachtaí sin a ríomh agus a scaipeadh

  37. #285716

    | Seirbhísí eile a bhaineann le trealamh iompair phearsanta

    | Other services in respect of personal transport equipment

    Rialachán (CE) Uimh. 1445/2007 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 11 Nollaig 2007 lena mbunaítear rialacha comhchoiteanna le haghaidh faisnéis bhunúsach a sholáthar maidir le Paireachtaí Cumhachta Ceannaigh agus le haghaidh na Paireachtaí sin a ríomh agus a scaipeadh

  38. #292550

    Beidh feidhm ag Teideal II, III agus IV i leith substaintí ón 1 Nollaig 2010 agus i leith meascán ón 1 Meitheamh 2015.

    Titles II, III and IV shall apply in respect of substances from 1 December 2010 and in respect of mixtures from 1 June 2015.

    Rialachán (CE) Uimh. 1272/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 2008 maidir le haicmiú, lipéadú agus pacáistiú substaintí agus meascán, agus lena leasaítear agus lena n-aisghairtear Treoir 67/548/CEE agus Treoir 1999/45/CE, agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 1907/2006

  39. #295253

    Beidh na rialacha céanna infheidhme maidir le soláthairtí agus ábhair.

    The same rules shall apply in respect of supplies and materials.

    Rialachán (CE) Uimh. 1337/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 2008 lena mbunaítear saoráid chun freagairt thapa a thabhairt ar an ardú as cuimse atá ag teacht ar phraghsanna bia i dtíortha atá i mbéal forbartha

  40. #144400

    An uimhir ranníocaí fostaíochta a h-íocadh nó a creidiúnaíodh i leith na bliana ranníoca iomchuí.

    Number of employment contributions paid or credited in respect of the relevant contribution year.

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  41. #144507

    (b) £8.00 i leith tréimhse nach lú ná seacht n-uaire a chloig.

    ( b ) £8.00 in respect of a continuous period of not less than seven hours.

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  42. #144529

    *Ní foláir éileamh ar leith a chur isteach i leith gach míosa.

    *A separate claim is to be furnished in respect of each month.

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  43. #145084

    (c) Déanfar íocaíocht i leith laethanta Saoire Poiblí de réir an Achta um Laethanta Saoire (Fostaithe), 1973.

    (c) Payment in respect of Public Holidays shall be in accordance with Holidays (Employees) Act, 1973 .

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  44. #145987

    Beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas i leith na hoibre lena mbaineann na Rialacháin seo:-

    The following provisions shall have effect in respect of the work to which these Regulations relate:—

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  45. #146251

    Beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas i leith na hoibre lena mbaineann na Rialacháin seo:

    The following provisions shall have effect in respect of the work to which these Regulations relate:

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  46. #147510

    ar an gcéad fhógrán nó údarás a shíneofar i leith aon duine nó daoine

    — for the first advertisement or authority signed in respect of any person or persons

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  47. #147512

    ar aon fhógrán nó údarás a shíneofar ina dhiaidh sin i leith an duine chéanna nó na ndaoine céanna

    for any subsequent advertisement or authority signed in respect of the person or persons

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  48. #148678

    (4) Aon bhunachas fostóra a ndearnadh tuairisceán ina leith dá dtagraítear in Airteagal 5 (3) (a) nó in Airteagal 5 (3) (b) nó a ndearnadh suim a mheasúnú ina leith faoi Airteagal 5 (3) (c) beidh sé saor ó thobhach mura mó ná £66,000 na díolaíochtaí a tuairiscíodh nó a measúnaíodh amhlaidh.

    (4) An establishment of an employer in respect of which a return referred to at Article 5 (3) (a) has been made or in respect of which a return referred to at Article 5 (3) (b) has been made or in respect of which a sum has been estimated under Article 5 (3) (c) shall be exempt from levy if the emoluments so returned or estimated do not exceed £66,000.

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  49. #148760

    (3) Ní bhainfear amach aon táille as aon eitilt dá sonraítear i Rialachán 6 a rachaidh isteach san aerspás iomchuí má dhlitear táille a chur ar an oibritheoir i leith na heitilte sin (is é sin, táille ar cóimhéid leis an táille a bheadh le baint amach i leith na heitilte sin de bhua Rialachán 6 murach an mhír seo) de bhun dlí an chéad Stáit (is é sin, ballstát, seachas Éire, nó stát conarthach) ar eitlíodh os a chionn le linn na heitilte sin.

    (3) No charge shall be made in respect of such a flight as is specified in Regulation 6 which enters the relevant airspace if the operator is liable to a charge in respect of that flight (being a charge of an amount equivalent to the charge in respect thereof which but for this paragraph would have been imposed by virtue of Regulation 6) pursuant to the law of the first State (being a member state, other than Ireland, or a contracting state) overflown during that flight.

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  50. #149327

    (b) I leith gach cleithiúnaí (seachas céile) os cionn 16 bliana d'aois

    (b) In respect of each dependant ( other than a spouse) over 16 ...

    Ionstraimí Reachtúla: 1980