Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

167 toradh in 61 doiciméad

  1. #2697845

    I nDeascadh Stua Chatóidigh, baintear úsáid as catóid inchaite den ábhar lena ndéantar an bratú agus a mbunaítear díluchtú stua ar a dhromchla le teagmháil mhóimintiúil truicir talaimh.

    Cathodic Arc Deposition employs a consumable cathode of the material which forms the coating and has an arc discharge established on the surface by a momentary contact of a ground trigger.

    Rialachán Tarmligthe (AE) 2023/66 ón gCoimisiún an 21 Deireadh Fómhair 2022 lena leasaítear Rialachán (AE) 2021/821 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle a mhéid a bhaineann le liosta na n-ítimí dé-úsáide

  2. #2822955

    I nDeascadh Stua Chatóidigh, baintear úsáid as catóid inchaite den ábhar lena ndéantar an bratú agus a mbunaítear díluchtú stua ar a dhromchla le teagmháil mhóimintiúil truicir talaimh.

    Cathodic Arc Deposition employs a consumable cathode of the material which forms the coating and has an arc discharge established on the surface by a momentary contact of a ground trigger.

    Rialachán Tarmligthe (AE) 2023/996 ón gCoimisiún an 23 Feabhra 2023 lena leasaítear Rialachán (AE) 2021/821 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle a mhéid a bhaineann le liosta na n-ítimí dé-úsáide

  3. #2908465

    Braitheann tairiscint iarbhír agus ionchasach tairgeoirí i gcomhthéacs na tairisceana, ar an taobh eile, i measc nithe eile, ar infhaighteacht talaimh chomhfhreagraigh le haghaidh tionscadail nua.

    The actual and potential offer by bidders in the context of the tender, on the other hand, depends, among other things, on the availability of corresponding land for new projects.

    Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1978 ón gCoimisiún an 21 Meán Fómhair 2023 maidir le hinfheidhmeacht Airteagal 34 de Threoir 2014/25/AE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le conarthaí a dhámhachtain le haghaidh na ngníomhaíochtaí a bhaineann le giniúint agus mórdhíol leictreachais ó fhoinsí in-athnuaite sa Ghearmáin, cé is moite de leictreachas a ghintear ó fhoinsí in-athnuaite i suiteálacha a cuireadh i mbun oibríochta roimh an 1 Lúnasa 2014 agus a fhaigheann cistiú poiblí i gcónaí agus gníomhaíochtaí a bhaineann le giniúint agus mórdhíol leictreachais ó fheirmeacha gaoithe amach ón gcósta a coimisiúnaíodh tar éis an 1 Eanáir 2012 agus atá faoi réir an Achta um Fhoinsí In-athnuaite Fuinnimh 2012 (Erneuerbare-Energien-Gesetz) sa Ghearmáin. (tugadh fógra faoi leis an doiciméad C(2023) 6271) (Is é an téacs Gearmáinise amháin atá barántúil) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  4. #3069387

    Tá tréimhse i gceist leis an gcead sin agus sainítear go díreach teorainneacha an talaimh atá á thaiscéaladh.

    This permit has a duration and defines exactly the borders of the ground under exploration.

    22024A0022

  5. #3220027

    Mínítear leis an iarraidh ar athbhreithniú freisin go dtairbhíonn an tionscal earraí ceirmeacha de choigilteas costais infheistíochta ginearálta CNY 80 billiún i dtairiscintí costais talaimh tosaigh.

    The request for review also explains that the ceramic industry benefits from general investment cost savings of CNY 80 billion in initial land cost bids.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2024/493 ón gCoimisiún an 12 Feabhra 2024 lena bhforchuirtear dleacht frithdhumpála chinntitheach ar allmhairí tíleanna ceirmeacha de thionscnamh Dhaon-Phoblacht na Síne tar éis athbhreithniú éaga a dhéanamh de bhun Airteagal 11(2) de Rialachán (AE) 2016/1036 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle

  6. #282820

    1) ciallaíonn "teorainneacha seachtracha na mBallstát" teorainneacha muirí agus talaimh na mBallstát agus a n-aerfoirt agus a gcalafoirt, a bhfuil feidhm maidir leo ag forálacha dhlí an Chomhphobail maidir le trasnú teorann seachtrach ag daoine;

    1. "external borders of the Member States" means the land and sea borders of the Member States and their airports and seaports, to which the provisions of Community law on the crossing of external borders by persons apply;

    Rialachán (CE) Uimh. 863/2007 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 11 Iúil 2007 lena mbunaítear meicníocht chun Foirne Mear-Idirghabhála Teorann a chruthú agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 2007/2004 ón gComhairle maidir leis an meicníocht sin agus lena rialaítear cumhachtaí agus cúraimí na n-aoi-oifigeach

  7. #154541

    (ii) go ndéantar í a lódáil nó a dhílódáil laistigh den Bhallstát eile sin nach bhfuil níos mó ná 25 chileaméadar (nó cibé achar is mó atá ceadaithe, de thuras na huaire chun críocha na Céad Treorach ón gComhairle arna leasú le Treoir 78/175/CÉ (5) ón gComhairle, le dlíthe an Bhallstáit eile sin) i líne dhíreach ón gcomhtheorainn talaimh, nó

    (ii) unloaded or loaded at a place within such other Member State not more than 25 kilometres (or such greater distance as is for the time being permitted, for the purpose of the First Council Directive as amended by Council Directive 78/175/EEC(5), by the laws of such other Member State) in a straight line from the common land frontier, or

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  8. #167979

    (2) Féadfaidh cigire tréidliachta, trí fhógra i scríbhinn a sheirbheáil ar an úinéir, ar an áititheoir nó ar an duine i bhfeighil aon ghabháltais nó talaimh eile a cheangal ar an úinéir, ar an áititheoir nó ar an duine sin, laistigh de cibé tréimhse (nach tréimhse is lú ná nócha lá) a bheidh sonraithe san fhógra, cibé deisiúcháin agus atógáil, de réir mar a bheidh sonraithe, a dhéanamh ar cibé foirgnimh nó déanmhais eíle a úsáidtear chun ainmhithe a choimeád nó a iamh iontu nó ar cibé claíocha teorainn ar an ngabháltas a bheidh sonraithe amhlaidh.

    (2) A veterinary inspector may, by notice in writing served on the owner, occupier or person in charge of any holding, require such owner, occupier or person to carry out, within such period (being not less than a period of ninety days) as is specified in the notice, such repairs to and reconstruction of, as may be so specified, such buildings or other structures used for the housing or enclosure of animals or such boundary fences, as may be so specified, on the holding.

    Ionstraimí Reachtúla: I.R. 1978

  9. #296044

    1.2. Ciallaíonn "líne thagartha chiumhais tosaigh an bhoinéid" rian geoiméadrach na bpointí teagmhála idir ciumhais dhíreach 1000 mm ar fhad agus dromchla tosaigh an bhoinéid, nuair a dhéantar an chiumhais dhíreach, arna coinneáil go comhthreomhar le fadphlána ingearach na feithicle agus arna claonadh ar chúl faoi 50° agus an foirceann íochtair 600 mm os cionn an talaimh, a thrasnáil agus a chur i dteagmháil le ciumhais tosaigh an bhoinéid.

    1.2. "bonnet leading edge reference line" means the geometric trace of the points of contact between a straight edge 1000 mm long and the front surface of the bonnet, when the straight edge, held parallel to the vertical longitudinal plane of the vehicle and inclined rearwards by 50 ° and with the lower end 600 mm above the ground, is traversed across and in contact with the bonnet leading edge.

    Rialachán (CE) Uimh. 78/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14 Eanáir 2009 maidir le cineál-cheadú mótarfheithiclí i ndáil le cosaint coisithe agus úsáideoirí soghonta eile bóithre, lena leasaítear Treoir 2007/46/CE agus lena n-aisghairtear Treoir 2003/102/CE agus Treoir 2005/66/CE

  10. #296050

    Déanfar an téip a choimeád teann le linn na hoibríochta ar fad agus foirceann amháin i dteagmháil le leibhéal tagartha an talaimh, agus í go hingearach faoi aghaidh thosaigh an tuairteora agus an foirceann eile i dteagmháil leis an dromchla uachtair tosaigh.

    The tape is held taut throughout the operation with one end held in contact with the ground reference level, vertically below the front face of the bumper and the other end held in contact with the frontal upper surface.

    Rialachán (CE) Uimh. 78/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14 Eanáir 2009 maidir le cineál-cheadú mótarfheithiclí i ndáil le cosaint coisithe agus úsáideoirí soghonta eile bóithre, lena leasaítear Treoir 2007/46/CE agus lena n-aisghairtear Treoir 2003/102/CE agus Treoir 2005/66/CE

  11. #575073

    Déantar aon chaiteachas ar fheabhsuithe talún a thaifeadadh mar ollfhoirmiú caipitil sheasta agus ní áirítear an luach breise a thugann sé i luach na talún a thaispeántar sa chlár comhardaithe ach taispeántar é i gcatagóir eile sócmhainní, is é sin feabhsú talaimh (AN.1123).

    Any expenditure on land improvements is recorded as gross fixed capital formation and the additional value it provides is excluded from the value of land shown in the balance sheet and is instead shown in a separate asset category for land improvement (AN.1123).

    Rialachán (AE) Uimh. 549/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 21 Bealtaine 2013 maidir leis an gcóras Eorpach cuntas náisiúnta agus réigiúnach san Aontas Eorpach Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE

  12. #630867

    Ba cheart gur fíor go háirithe an méid sin i dtaca leis an méid a bhaineann leis na heilimintí aisfhillteacha den deighleog spáis agus talaimh a d'fhorbair GSE agus a cuid Stát Rannpháirtíochta i gcomhthéacs an chláir roghnaigh Eilimintí Spáis GMES agus le rannchuidiú airgeadais ón Aontas.

    This should be particularly true for what concerns the recurrent space and ground segment components developed by ESA and its Participating States in the context of the GMES Space Component optional programme with a financial participation of the Union.

    RIALACHÁN (AE) Uimh. 377/2014 Ó PHARLAIMINT NA hEORPA AGUS ÓN gCOMHAIRLE an 3 Aibreán 2014 lena mbunaítear Clár Copernicus agus lena n-aisghairtear Rialachán (AE) Uimh. 911/2010

  13. #650233

    Sa bhreis ar an gcaiteachas dá dtagraítear in Airteagal 69(3) de Rialachán (AE) Uimh. 1303/2013, ní bheidh ceannach bonneagair, talaimh ná eastáit réadaigh incháilithe le haghaidh rannchuidiú ó CSE.

    In addition to the expenditure referred to in Article 69(3) of Regulation (EU) No 1303/2013, the purchase of infrastructure, land and real estate shall also not be eligible for a contribution from the ESF.

    Rialachán (AE) Uimh 1304/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 17 Nollaig 2013 . maidir le Ciste Sóisialta na hEorpa agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 1081/2006 ón gComhairle

  14. #654408

    i gcás nár dhearbhaigh an feirmeoir, ina iarratas ar chabhair ón mbliain roimhe sin, breis agus 50 % de limistéar an talaimh arúil a dearbhaíodh, agus, bunaithe ar chomparáid a dhéanamh idir na hiarratais gheo-spásacha, ina mbeidh an talamh arúil ar fad á shaothrú le barr difriúil ó bharr na bliana féilire roimhe sin;

    where more than 50 % of the areas of arable land declared were not declared by the farmer in his aid application of the previous year and, where based on a comparison of the geo-spatial aid applications, all arable land is being cultivated with a different crop compared to that of the previous calendar year;

    Rialachán (AE) Uimh. 1307/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 17 Nollaig 2013 lena mbunaítear rialacha maidir le híocaíochtaí díreacha le feirmeoirí faoi scéimeanna tacaíochta faoi chuimsiú an chomhbheartais talmhaíochta agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 637/2008 ón gComhairle agus Rialachán (CE) Uimh. 73/2009 ón gComhairle

  15. #659851

    Ina theannta sin, d'fhonn athstruchtúrú leanúnach talaimh a chur san áireamh agus ar chúiseanna simplithe, ba cheart go n-áireofaí le limistéar incháilithe talmhaíochta sna Ballstáit sin na limistéir incháilithe sin nach raibh riocht mhaith talmhaíochta orthu an 30 Meitheamh 2003, agus is amhlaidh a bheidh ón 1 Eanáir 2015 faoi Rialachán (AE) Uimh. 1307/2013.

    Moreover, in order to take account of ongoing land restructuring and for reasons of simplification, the eligible agricultural area in those Member States should also include those eligible areas which were not in good agricultural condition on 30 June 2003, as will be the case from 1 January 2015 under Regulation (EU) No 1307/2013.

    Rialachán (AE) Uimh. 1310/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 17 Nollaig 2013 lena leagtar síos forálacha idirthréimhseacha áirithe maidir le tacaíocht d'fhorbairt tuaithe ón gCiste Eorpach Talmhaíochta um Fhorbairt Tuaithe (CETFT) agus lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 1305/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle a mhéid a bhaineann le hacmhainní agus a ndáileadh i dtaca leis an mbliain 2014 agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 73/2009 ón gComhairle agus Rialachán (AE) Uimh. 1307/2013, Rialachán (AE) Uimh. 1306/2013 agus Rialachán (AE) Uimh. 1308/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle a mhéid a bhaineann lena gcur i bhfeidhm sa bhliain 2014

  16. #716672

    Ní dhéanfar íocaíochtaí arna ndéanamh tar éis tubaiste a chur i bhfeidhm ach amháin i leith caillteanas ioncaim, beostoc (lena n-áirítear íocaíochtaí i ndáil le cóireáil tréidliachta na n-ainmhithe), talaimh nó tosca táirgthe eile mar gheall ar an tubaiste nádúrtha atá i gceist.

    Payments made following a disaster shall be applied only in respect of losses of income, livestock (including payments in connection with the veterinary treatment of animals), land or other production factors due to the natural disaster in question.

    Rialachán (AE) 2016/1037 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 8 Meitheamh 2016 maidir le cosaint i gcoinne allmhairí ar tugadh fóirdheontas ina leith, ar allmhairí iad ó thíortha nach baill den Aontas Eorpach iad

  17. #757097

    99), d'fhostú chun cabhruithe leis i bhfeidhmiú a dhualgaisí fén Acht san, ach in ionad na mbáillí sin no 'na dteanta beidh sé dleathach d'aon Fho-Shirriamh fostú do dhéanamh ar pé daoine oiriúnacha agus ar pé méid díobh is oiriúnach leis chun cabhruithe leis i bhfeidhmiú aon riteach agus gach riteach de fieri facias no riteach de habere no riteach eile agus i bhfeidhmiú aon aithne no ordú agus gach aithne no ordú (pe'ca chun dílsiú fiacha no sealbhú talaimh no chun einní eile é) de Chúirt Bhille Síbhialta.

    99), to assist him in the execution of his duties under that Act, but in lieu of or in addition to such bailiffs it shall be lawful for any Under-Sheriff to employ such and so many suitable persons as he shall think fit to assist him in the execution of any or every writ of fieri facias or writ of habere or other writ and of any or every decree or order (whether for debt, possession of lands or otherwise) of a Civil Bill Court.

    Uimhir 4 de 1923: ACHT UM FHEIDHMIÚ DLÍ (COMHACT OCÁIDEACH), 1923

  18. #757157

    12. —(1) Féadfaidh an t-Aire le hordú scála do cheapa de sna táillí a éileoidh Fo-Shirriaimh, Báillí, agus daoine eile agus a íocfar leo as ucht a seirbhísí i bhfeidhmiúchán no mar gheall ar fheidhmiúchán riteanna de fieri facias agus riteanna de habere agus i bhfeidhmiúchán no mar gheall ar fheidhmiúchán aitheanta (pe'ca chun dílsiú fiacha no sealbhú talaimh no éinní eile iad) de Chúirteanna Bille Shíbhialta agus féadfaidh an t-Aire le h-ordú an scála san d'aith-fhéachaint ó am go ham.

    12.— (1) The Minister may by order appoint and from time to time revise a scale of the fees to be charged by and paid to Under-Sheriffs, Bailiffs and other persons for their services in or about the execution of writs of fieri facias and writs of habere and in or about the execution of decrees (whether for debt, possession of land or otherwise) of Civil Bill Courts.

    Uimhir 4 de 1923: ACHT UM FHEIDHMIÚ DLÍ (COMHACT OCÁIDEACH), 1923

  19. #803045

    (5) Roinnfidh an chomhairle an deontas talmhaíochta ar na tailte talmhaíochta go léir sa chontae (lasmuich d'aon bhailecheanntar ann) do réir luacha ionrátuithe na dtaílte talmhaíochta san is ionchurtha fén ráta dealbhais, agus déanfid an tsuim a ceapfar de bharr na roinnte sin d'aon talamh talmhaíochta do lomháil mar lascaine i suim an ráta dhealbhais a bheidh déanta ar scór an talaimh sin no ar scór na hionoighreachta no an tionóntacháin 'na bhfuil an talamh talmhaíochta san ina chuid de.

    (5) The council shall divide the agricultural grant amongst all the agricultural lands in the county (exclusive of any urban district therein) in proportion to the rateable value of such agricultural lands assessable to the poor rate, and shall allow the amount assigned on such division to any agricultural land by way of abatement from the amount of the poor rate made in respect of such land or the hereditament or tenement of which such agricultural land forms part.

    Uimhir 3 de 1927: ACHT RIALTAIS ÁITIÚLA, 1927

  20. #803061

    (2) Taisbeánfar fós ar gach nóta éilithe ráta dhealbhais o chomhairle chontae an ráta sa phunt ar luach ionrátuithe an talaimh thalmhaíochta sa chontae is ionchurtha fén ráta dealbhais, eadhon, an ráta sa phunt le n-a mbeidh an deontas talmhaíochta có-ionann.

    (2) On every demand note for poor rate by the council of a county there shall also be shown the rate in the pound on the rateable value assessable to the poor rate of the agricultural land in the county to which the agricultural grant is equivalent.

    Uimhir 3 de 1927: ACHT RIALTAIS ÁITIÚLA, 1927

  21. #850677

    (i) deontas nách mó ná seachtó púnt má bhíonn an duine sin i seilbh talaimh agus foirgintí talmhaíochta nách mó ná cúig púint déag a luach ionrátuithe fé mar atá san curtha síos sna liostaí luachála fé sna hAchtanna Luachála no nách mó ná an tsuim sin méid iomlán a luachanna ionrátuithe fé mar atá san curtha síos amhlaidh:

    (i) a grant not exceeding seventy pounds if such person is in occupation of agricultural land and buildings the rateable value as stated in the valuation lists under the Valuation Acts or aggregate of the rateable values as so stated of which does not exceed fifteen pounds;

    Uimhir 19 de 1932: ACHT NA dTITHE (FORÁLACHA AIRGID AGUS FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1932

  22. #850679

    (ii) deontas nách mó ná seasca púnt. má bhíonn an duine sin i seilbh talaimh agus foirgintí talmhaíochta gur mó ná cúig púint déag ach nách mó ná cúig púint fhichead a luach ionrátuithe fé mar atá san curtha síos amhlaidh mar adubhradh no méid iomlán a luachanna ionrátuithe fé mar atá san curtha síos amhlaidh;

    (ii) a grant not exceeding sixty pounds, if such person is in occupation of agricultural land and buildings the rateable value as so stated as aforesaid or aggregate of the rateable values as so stated of which exceeds fifteen pounds, but does not exceed twenty-five pounds;

    Uimhir 19 de 1932: ACHT NA dTITHE (FORÁLACHA AIRGID AGUS FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1932

  23. #850687

    (i) deontas nách mó ná ochtó púnt, má bhíonn an duine sin i seilbh talaimh agus foirgintí talmhaíochta nách mó ná cúig púint déag a luach ionrátuithe fé mar atá san curtha síos sna liostaí luachála fé sna hAchtanna Luachála no nách mó ná an tsuim sin méid iomlán a luachanna ionrátuithe fé mar atá san curtha síos amhlaidh;

    (i) a grant not exceeding eighty pounds, if such person is in occupation of agricultural land and buildings the rateable value as stated in the valuation lists under the Valuation Acts or aggregate of the rateable values as so stated of which does not exceed fifteen pounds;

    Uimhir 19 de 1932: ACHT NA dTITHE (FORÁLACHA AIRGID AGUS FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1932

  24. #850689

    (ii) deontas nách mó ná seachtó púnt, má bhíonn an duine sin i seilbh talaimh agus foirgintí talmhaíochta gur mó ná cúig púint déag ach nách mó ná cúig púint fhichead a luach ionrátuithe fé mar atá san curtha síos amhlaidh mar adubhradh no méid iomlán a luachanna ionrátuithe fé mar atá san curtha síos amhlaidh; [EN]

    (ii) a grant not exceeding seventy pounds, if such person is in occupation of agricultural land and buildings the rateable value as so stated as aforesaid or aggregate of the rateable values as so stated of which exceeds fifteen pounds, but do not exceed twenty-five pounds;

    Uimhir 19 de 1932: ACHT NA dTITHE (FORÁLACHA AIRGID AGUS FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1932

  25. #850706

    (iv) go dtabharfaidh baile-údarás an bhaile-líomatáiste ina mbeidh an tigh suidhte geallúint uatha go ndeonfaid deontas alos an tighe sin don chumann maitheasa puiblí sin, deontas a bheidh i bhfuirm deontais thalaimh mar ionad don tigh sin no i bhfuirm deontais airgid alos an tighe sin no go mbeidh cuid de i bhfuirm acu san agus an chuid eile dhe sa bhfuirm eile acu san, ach nách mó in aon chás, i luach an talaimh sin no i méid an airgid sin no i suim iomláin an luacha san agus an mhéid sin (do réir mar bheidh), ná an naoú cuid de chostas an tighe do chur ar fáil no caoga púnt, pe'ca suim acu san is lugha;

    (iv) the urban authority of the urban area in which the house is situate undertakes to make to such public utility society a grant in respect of such house either by of a grant of land as a site for such house or by way of a grant of money in respect of such house or partly in one such way and partly in the other such way, but in any case not exceeding in (as the case may be) the value of such land or the amount of such money or the total of such value and such amount one-ninth of the cost of the provision of the house or fifty pounds, whichever shall be the lesser;

    Uimhir 19 de 1932: ACHT NA dTITHE (FORÁLACHA AIRGID AGUS FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1932

  26. #850794

    (2) Chun crícheanna an ailt seo, beidh ag baile-údarás, chun talaimh d'fháil, chun airgid i gcóir costaisí do chruinniú agus chun airgid d'fháil ar iasacht, comhachta den tsaghas a bronntar ortha le Cuid III den Housing of the Working Classes Act, 1890, mar a leasuítear san le haon achtachán ina dhiaidh sin.

    (2) For the purposes of this section, an urban authority shall have the like powers of acquiring land, of raising expenses and of borrowing money as are conferred on them by Part III of the Housing of the Working Classes Act, 1890, as amended by any subsequent enactment.

    Uimhir 19 de 1932: ACHT NA dTITHE (FORÁLACHA AIRGID AGUS FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1932

  27. #850796

    (3) Féadfaidh baile-údarás, le ceadú ón Aire, aon talamh a bheidh ar seilbh acu do leithreasú chun crícheanna an ailt seo d'ainneoin an talaimh sin do bheith faighte acu chun críche eile.

    (3) An urban authority may, with the sanction of the Minister, appropriate for the purposes of this section any land held by them notwithstanding that such land may have been acquired by them for another purpose.

    Uimhir 19 de 1932: ACHT NA dTITHE (FORÁLACHA AIRGID AGUS FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1932

  28. #850893

    —(1) Féadfaidh bord sláinte, agus iad ag feidhmiú Achtanna na Sclábhaithe, 1883 go 1931, talamh d'fháil, tré chó-aontú le toiliú an Aire no go héigeanta fé sna comhachta bronntar leis na hAchtanna san mar a leasuítear iad leis an Acht so, chun an talaimh sin no aon choda dhe do dhíol no do chur ar léas le daoine agus le cumainn mhaitheasa phuiblí d'fhonn na daoine no na cumainn sin do thógaint iostán ar an talamh san a bheidh oiriúnach mar áruis chomhnaithe do sclábhaithe talmhaíochta.

    —(1) A board of health acting in the execution of the Labourers Acts, 1883 to 1931, may acquire land, either by agreement with the consent of the Minister or compulsorily under the powers conferred by those Acts as amended by this Act, for the purpose of selling or leasing such land or any part thereof to persons and public utility societies with a view to the erection thereon by such persons or societies of cottages suitable for occupation by agricultural labourers.

    Uimhir 19 de 1932: ACHT NA dTITHE (FORÁLACHA AIRGID AGUS FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1932

  29. #850897

    (3) Déanfar talamh a díolfar no a cuirfear ar léas fén alt so do dhíol no do chur ar léas ar an bpraghas no ar an gcíos is fearr is féidir do réir réasúin d'fháil ar an talamh san ag féachaint d'aon choinníollacha bheidh forchurtha, agus déanfar gach airgead caipitiúil a gheobhfar alos aon ghnótha fén alt so do chur chun no mar chabhair chun talaimh eile do cheannach chun crícheanna Achtanna na Selábhaithe, 1883 go 1931, mar a leasuítear iad leis an Acht so no. le toiliú an Aire, chun aon chríche, le n-a n-áirítear airgead do fuarthas ar iasacht d'aisíoc. chun ar féidir le ceart airgead caipitiúil do chur.

    (3) Land sold or leased under this section shall be sold or leased at the best price or rent that can reasonably be obtained for the same having regard to any conditions imposed, and all capital money received in respect of any transaction under this section shall be applied in or towards the purchase of other land for the purposes of the Labourers Acts, 1883 to 1931, as amended by this Act or, with the consent of the Minister, to any purpose, including the repayment of borrowed money to which capital money may properly be applied.

    Uimhir 19 de 1932: ACHT NA dTITHE (FORÁLACHA AIRGID AGUS FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1932

  30. #1194134

    (c) má tá an talamh cláraithe le cúig bliana déag le teideal sealbhach, déanfaidh an Cláraitheoir, in aon chás lena mbaineann mír (a), más deimhin leis go bhfuil an t-úinéir cláraithe i seilbh, agus tar éis cibé fógraí, más ann, a bheidh forordaithe a thabhairt, an teideal a chlárú mar theideal iomlán i gcás talún ruílse nó mar theideal léasach bailí i gcás talaimh léasaigh.

    ( c ) where the land has been registered for fifteen years, with a possessory title, the Registrar shall, in any case to which paragraph (a) applies, if satisfied that the registered owner is in possession and after giving such notices, if any, as may be prescribed, register the title as absolute in the case of freehold land or as good leasehold in the case of leasehold land.

    Uimhir 16 de 1964: AN tACHT UM CHLÁRÚ TEIDIL, 1964

  31. #1414103

    (e) a cheangal ar aon duine arb é atá ann an t-úinéir nó an duine a bheidh, de thuras na huaire, i bhfeighil ainmhí nó trealaimh dá dtagraítear i mír (b) den fho-alt seo, nó arb é atá ann úinéir nó áititheoir an áitribh nó an talaimh eile a mbeifear tar éis dul isteach ann amhlaidh nó duine ar fostú ar an áitreabh nó ar an talamh eile sin, cibé cúnamh a thabhairt dó nó cibé treoracha a chomhlíonadh is gá le réasun chun gur féidir an scrúdú, an t-iniúchadh, an tástáil nó an anailís sin a dhéanamh nó cibé faisnéis atá ar eolas aige nó faoina urlámhas a thabhairt dó maidir leis an ainmhí nó an trealamh sin.

    ( e ) require any person who is either the owner or the person for the time being in charge of an animal or equipment referred to in paragraph (b) of this subsection, or who is the owner or occupier of or employed on premises or other land so entered, to give to him such assistance or to carry out such instructions as may be reasonably necessary to enable such examination, inspection, test or analysis to be carried out or to give to him such information regarding such animal or equipment as is within his knowledge or under his control.

    Uimhir 13 de 1984: AN tACHT UM CHOSAINT AINMHITHE A CHOINNÍTEAR LE hAGHAIDH FEIRMEOIREACHTA, 1984

  32. #1416418

    (2) San alt seo ciallaíonn “léas talaimh talmhaíochta” aon ionstraim i scríbhinn (cibé acu an faoi shéala í nó nach ea) ina bhfuil conradh tionóntachta maidir le talamh a úsáidtear go hiomlán nó go príomha chun críche talmhaíochta, gairneoireachta nó foraoiseachta.

    (2) In this section "lease of agricultural land" means any instrument in writing (whether under seal or not) containing a contract of tenancy in respect of land used wholly or mainly for the purpose of agriculture, horticulture or forestry.

    Uimhir 24 de 1984: AN tACHT TALÚN, 1984

  33. #1423734

    ciallaíonn “áititheoir”, i ndáil le talamh, gabháltas talaimh talmhaíochta, nó cuid de ghabháltas den sórt sin, nó feirm inchánach, an duine atá i dteideal an talamh, an gabháltas nó an fheirm, de réir mar is cuí, a úsáid nó a theachtadh go neasach, cibé acu a úsáidtear nó a theachtar an céanna go hiarbhír nó nach ndéantar, agus—

    "occupier", in relation to land, an agricultural land holding, or part of such a holding, or a taxable farm, means the person entitled to the immediate use or enjoyment of the land, the holding or the farm, as may be appropriate, whether actually used or enjoyed or not, and—

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985

  34. #1423738

    (b) más rud é gur mar ionadaí pearsanta d'áititheoir éagtha talaimh, gabháltais nó feirme den sórt sin a shealbhóidh duine é nó í nó go mbeidh seilbh chodarsna aige ar thalamh nó ar ghabháltas nó feirm den sórt sin, measfar, chun críocha an Achta seo, an duine sin a bheith i dteideal an talamh, an gabháltas nó an fheirm a úsáid nó a theachtadh go neasach, agus

    ( b ) where a person is in possession of land or such a holding or farm as a personal representative of a deceased occupier thereof or is in adverse possession of land or such a holding or farm, he shall be deemed, for the purposes of this Act, to be entitled to the immediate use or enjoyment of the land, holding or farm, and

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985

  35. #1423768

    —(1) San Acht seo, faoi réir fho-alt (2) den alt seo, ciallaíonn “acra coigeartaithe” aon limistéar de thalamh talmhaíochta (bíodh sé comhionann le hacra amháin nó níos mó) arb ionann a chumas measta le haghaidh táirgeadh talmhaíochta agus an cumas le haghaidh táirgeadh den sórt sin in aon acra amháin talún a d'fhéadfadh an táirgeadh measta is airde den sórt sin sa Stát a thabhairt agus ciallaíonn “acraíocht choigeartaithe”, i ndáil le gabháltas talaimh talmhaíochta, an limistéar iomlán de thalamh talmhaíochta sa ghabháltas sin, arna léiriú in acraí coigeartaithe.

    —(1) In this Act, subject to subsection (2) of this section, "adjusted acre" means any area of agricultural land (whether equal to or greater than one acre) the estimated capacity of which for agricultural production is equivalent to the capacity for such production of one acre of land capable of the estimated highest such production in the State and "adjusted acreage", in relation to an agricultural land holding, means the total area of agricultural land of that holding expressed in adjusted acres.

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985

  36. #1423820

    —(1) San Acht seo, faoi réir fhorálacha an ailt seo, ciallaíonn “feirm inchánach” gabháltas talaimh talmhaíochta atá liostaithe ar liosta aicmiúcháin nó ar liostaí aicmiúcháin agus a bhfuil 20 acra coigeartaithe ar a laghad d'acraíocht choigeartaithe inti.

    —(1) In this Act, subject to the provisions of this section, a "taxable farm" means an agricultural land holding which is listed in a classification list or classification lists and the adjusted acreage of which is not less than 20 adjusted acres.

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985

  37. #1423830

    (ii) measfar, chun críocha an Achta seo, gur aon ghabháltas talaimh talmhaíochta amháin an acraíocht iomlán sin dá dtagraítear i mír (i) den fho-alt seo agus go mbeidh acraíocht choigeartaithe aici comhionann le suim na n-acraíochtaí coigeartaithe sin a dúradh, agus

    (ii) the total such acreage referred to in paragraph (i) of this subsection shall be deemed, for the purposes of this Act, to constitute one agricultural land holding and to have an adjusted acreage equal to the sum of the adjusted acreages aforesaid, and

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985

  38. #1423837

    —(1) Tiomsóidh an Coimisinéir liosta (ar a dtabharfar liosta aicmiúcháin) i cibé foirm a chinnfidh an tAire Airgeadais i leith limistéar feidhme gach údaráis áitiúil sa Stát, ar a mbeidh gach gabháltas talaimh talmhaíochta sa limistéar feidhme sin a mbeidh a acraíocht choigeartaithe cinnte faoi fho-alt (3) den alt seo agus (maidir leis na gabháltais sin a mbeidh cuid díobh suite i limistéir fheidhme de chuid is mó ná údarás áitiúil amháin) i leith na coda sa limistéar feidhme sin.

    —(1) The Commissioner shall compile a list (to be known as a classification list) in such form as may be determined by the Minister for Finance in respect of the functional area of each local authority in the State of every agricultural land holding in that functional area the adjusted acreage of which is determined under subsection (3) of this section and (as respects such holdings parts of which are situated in the functional areas of more than one local authority) of the part in that functional area.

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985

  39. #1423839

    (2) Síneoidh an Coimisinéir gach liosta aicmiúcháin agus luafar ann ainm agus seoladh aon úinéara agus áititheora agus tuairisc orthu (a mhéid is eol sin don Choimisinéir), acraíocht, acraíocht choigeartaithe (arna cinneadh ag an gCoimisinéir faoin alt seo) agus suíomh gach gabháltais talaimh talmhaíochta, nó cuid de ghabháltas den sórt sin, a bheidh liostaithe ar an liosta.

    (2) Each classification list shall be signed by the Commissioner and shall state the name, address and description (in so far as they are known to the Commissioner) of any owner and occupier, the acreage, the adjusted acreage (as determined by the Commissioner under this section) and the location, of each agricultural land holding, or part of such a holding, listed in the list.

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985

  40. #1423851

    (4) Féadfaidh an Coimisinéir, más cuí leis déanamh amhlaidh, acraíocht choigeartaithe gabháltais talaimh talmhaíochta a chinneadh faoin alt seo agus an gabháltas a chur ar liosta aicmiúcháin agus na sonraí i ndáil leis a shonraítear i bhfo-alt (2) den alt seo a thaifeadadh ar liosta aicmiúcháin—

    (4) The Commissioner may, if he thinks it appropriate to do so, determine the adjusted acreage of an agricultural land holding under this section and list the holding and enter the particulars in relation thereto specified in subsection (2) of this section in a classification list notwithstanding the fact that—

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985

  41. #1423873

    (b) cóip de na sonraí sa liosta a bhaineann le gabháltas talaimh talmhaíochta nó le cuid de ghabháltas den sórt sin a chur leis an bpost chuig gach úinéir agus áititheoir, nó a thabhairt do gach úinéir agus áititheoir, ar ghabháltas nó ar chuid den sórt sin a bheidh sonraithe sa liosta agus arb eol dó é bheith ann agus arb eol dó a ainm agus a sheoladh agus ar úinéir nó áititheoir é nár cuireadh cóip den sórt sin chuige roimhe sin faoin mír seo.

    ( b ) send by post or give to each owner and occupier of an agricultural land holding, or part of such a holding, specified in the list of whose existence and name and address it is aware and to whom such a copy has not previously been sent under this paragraph a copy of the particulars in the list relating to the holding or part.

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985

  42. #1423879

    —(1) (a) Féadfaidh úinéir nó áititheoir ar ghabháltas talaimh talmhaíochta, nó ar chuid de ghabháltas den sórt sin, a bheidh liostaithe ar liosta aicmiúcháin achomharc a dhéanamh in aghaidh aon sonra de na sonraí a bheidh taifeadta ar an liosta i ndáil leis an ngabháltas nó leis an gcuid, trí fhógra i scríbhinn a chuirfear leis an bpost chuig an gCoimisinéir nó a thabharfaidh sé don Choimisinéir nó a thabharfar dó thar a cheann, laistigh de 28 lá ón gcéad uair, tar éis an liostaithe sin, a foilsíodh fógra, de bhun alt 5 den Acht seo, i dtaobh an liosta.

    —(1) ( a ) An owner or occupier of an agricultural land holding, or part of such a holding, listed in a classification list may, by notice in writing, sent by post or given by him or on his behalf to the Commissioner, within 28 days of the first publication pursuant to section 5 of this Act following such listing of a notice in respect of the list, appeal against any of the particulars entered in the list in relation to the holding, or the part.

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985

  43. #1423883

    (i) achomharc a dhéanamh in aghaidh aon sonra de na sonraí ar an liosta i ndáil le haon ghabháltas talaimh talmhaíochta, nó le cuid de ghabháltas den sórt sin, ina limistéar feidhme, a bheidh liostaithe ar an liosta, nó

    (i) appeal against any of the particulars in the list in relation to any agricultural land holding, or part of such a holding, in its functional area listed in the list, or

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985

  44. #1423885

    (ii) iarratas a dhéanamh chun gabháltas talaimh talmhaíochta, nó cuid de ghabháltas den sórt sin, nár liostaíodh roimhe sin ar an liosta a liostú amhlaidh agus chun na sonraí iomchuí i ndáil le gabháltas nó cuid de ghabháltas den sórt sin a thaifeadadh ar an liosta,

    (ii) apply for the listing in the list of an agricultural land holding, or part of such a holding, not previously so listed and for the entry in the list of the relevant particulars in relation to such holding or part,

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985

  45. #1423887

    agus, ar fhógra faoin mír seo a fháil, cuirfidh an Coimisinéir faoi deara, a luaithe is féidir, cóip de na sonraí iomchuí ón bhfógra a chur leis an bpost chuig aon úinéir nó áititheoir, nó a thabhairt d'aon úinéir nó áititheoir, ar an ngabháltas talaimh talmhaíochta, nó ar an gcuid de ghabháltas den sórt sin, lena mbaineann, a mbeidh a ainm agus a sheoladh taifeadta ar an liosta nó sonraithe ar an bhfógra.

    and, upon receipt of a notice under this paragraph, the Commissioner shall, as soon as may be, cause a copy of the relevant particulars therefrom to be sent by post or given to any owner or occupier, whose name and address are entered in the list or specified in the notice, of the agricultural land holding, or part of such a holding, concerned.

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985

  46. #1423889

    (2) Beidh i bhfógra faoi fho-alt (1) den alt seo na sonraí, más cuí, a taifeadadh ar an liosta aicmiúcháin iomchuí i dtaobh an ghabháltais talaimh talmhaíochta, nó an chuid de ghabháltas den sórt sin, lena mbaineann an t-achomharc nó an t-iarratas faoi thrácht maille le sonraí i dtaobh an leasaithe a éilítear agus forais an achomhairc nó an iarratais.

    (2) A notice under subsection (1) of this section shall contain the particulars, where appropriate, entered in the relevant classification list of the agricultural land holding, or part of such a holding, to which the appeal or application concerned relates and particulars of the amendment sought and of the grounds for the appeal or application.

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985

  47. #1423893

    (4) Más rud é, mar gheall ar chinneadh faoi fho-alt (3) den alt seo, go leasófar liosta aicmiúcháin, cuirfidh an Coimisinéir faoi deara, a luaithe is féidir, fógra i scríbhinn faoin leasú a chur leis an bpost chuig aon úinéir nó áititheoir, nó a thabhairt d'aon úinéir nó áititheoir, arb eol dó é bheith ann agus arb eol dó a ainm agus a sheoladh agus ar úinéir nó áititheoir é ar aon ghabháltas talaimh talmhaíochta dá ndéanann an leasú difear (seachas an gabháltas lena mbaineann an t-achomharc nó an t-iarratas faoi thrácht).

    (4) Where, as a consequence of a determination under subsection (3) of this section, a classification list is amended, the Commissioner shall, as soon as may be, cause notice in writing of the amendment to be sent by post or given to any owner or occupier of whose existence and name and address he is aware of any agricultural land holding (other than that to which the appeal or application concerned relates) affected by the amendment.

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985

  48. #1423897

    (a) maidir le limistéar feidhme gach údaráis áitiúil lena mbaineann, liosta de na hachomhairc agus de na hiarratais a rinneadh faoi fho-alt (1) den alt seo agus a cinneadh i rith na bliana díreach roimhe sin i ndáil le gabháltais talaimh talmhaíochta, agus le codanna de ghabháltais den sórt sin, sa limistéar sin a raibh leasuithe ar na liostaí aicmiúcháin lena mbaineann le déanamh, agus déanta, maidir leo, agus

    ( a ) a list, in respect of the functional area of each local authority concerned, of the appeals and applications brought under subsection (1) of this section that were determined during the year immediately preceding in relation to agricultural land holdings and parts of such holdings situated in that area in respect of which amendments of the classification lists concerned fell to be, and were, made, and

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985

  49. #1423899

    (b) maidir le limistéar feidhme gach údaráis áitiúil lena mbaineann, liosta de na hachomhairc agus de na hiarratais a rinneadh faoin bhfo-alt sin (1) agus a cinneadh i rith na bliana díreach roimhe sin i ndáil le gabháltais talaimh talmhaíochta, agus le codanna de ghabháltais den sórt sin, sa limistéar sin nach raibh leasuithe ar na liostaí aicmiúcháin lena mbaineann le déanamh, ná déanta, maidir leo.

    ( b ) a list, in respect of the functional area of each local authority concerned, of the appeals and applications brought under the said subsection (1) that were determined during the year immediately preceding in relation to agricultural land holdings and parts of such holdings situated in that area in respect of which amendments of the classification lists concerned did not fall to be, and were not, made.

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985

  50. #1423901

    (6) (a) Gach liosta a thiomsóidh an Coimisinéir faoi fho-alt (5) den alt seo, síneoidh an Coimisinéir é agus luafar ann ainm agus seoladh aon úinéara agus áititheora agus tuairisc orthu (a mhéid is eol sin don Choimisinéir), acraíocht, acraíocht choigeartaithe agus suíomh gach gabháltais talaimh talmhaíochta, nó cuid de ghabháltas den sórt sin, a bheidh liostaithe ar an liosta.

    ( 6 ) ( a ) Each list compiled by the Commissioner under subsection (5) of this section shall be signed by the Commissioner, and shall state the name, address and description (in so far as they are known to the Commissioner) of any owner and occupier, the acreage, the adjusted acreage and the location of each agricultural land holding, or part of such a holding, listed in the list.

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985