Léim go dtí an príomhábhar
BAILIÚCHÁN NATHANNA AN ATHAR PEADARLiosta nathannaFoinsí corpaisFoinsí breiseEolas
ar muin mairc a chéile
Fíornath
Ceannfhocail: céile, muin, marc
Cur síos:
Gach uile rud ar dhroim a chéile, i mullach a chéile.
Samplaí corpais
Ach tugaimís aire gan an obair a dhéanamh ró chaol agus sinn ag dul chómh h-árd ar fad léi, le h-eagla go dtuitfimís féin agus an obair ar muin mairc a chéile agus go mbeadh h-Ómér 'n-a Ghobán Saor theinn againn nuair a bheadh ár bplaoisgeana briste.
Foinse
Lúcián
Leathanach
51
Do thuit an beithidheach agus an túr agus na fir anuas ar an dtalamh ar muin mairc a chéile. Do marbhuigheadh Eleásar, mar bhí sé istigh fé'n mbeithidheach.
Foinse
Sgéalaidheachta as an mBíobla Naomhtha 1,3,4,5,6,7
Leathanach
769
Samplaí breise
Muin, the junction of the neck and the back. "On the pig's back" as a synonym for success is slang in English. In Irish it is not slang. The foundation of the Irish expression is the fact that saddles are made of pigskin. Ar muin mairc a chéile, in a confused mass on top of each other.
Foinse
Notes on Irish Words and Usages (Ua Laoghaire 1926)
Ceannfhocal
muin
Bhíodar ar muin mairc a céile = Caithte anuas sa druim ar a chéile.
Foinse
Lámhscríbhinn (Acadamh Ríoga na hÉireann): M055 Cnuasach Focal ó Mhúscraí (Ó Buachalla)
Ceannfhocal
muin
2. (In phrase) Ar mhuin mhairc a chéile, thrown on top of one another, higgledy-piggledy.
Foinse
Foclóir Gaeilge-Béarla (Ó Dónaill 1977)
Ceannfhocal
marc
Everything was in a tumble, bhí gach uile shórt trína chéile, ar muin mairc a chéile.
Foinse
English-Irish Dictionary (de Bhaldraithe 1959)
Ceannfhocal
confusion
i gclab a chéile .i. ar muin mairc a chéile nú caite ar gach aon saghas treo i gclab,
Foinse
Tráchtas MA: Nótaí do Scéal mo Bheatha le Domhnall Bán Ó Céileachar (Ó Céileachair 1950)
Leathanach
155
gaois.ie