Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

Foirmeacha na bhfocal

law

10,000+ toradh in 1,901 doiciméad

  1. #1665062

    Dá bhrí sin, tá na hábhair sin fós faoi réir reachtaíocht an Aontais, nó faoi réir reachtaíochta náisiúnta a chomhlíonann dlí an Aontais.

    Those matters therefore remain subject to Union law, or national law that complies with Union law.

    Rialachán (AE) 2015/2120 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 25 Samhain 2015 lena leagtar síos bearta maidir le rochtain oscailte ar an idirlíon agus lena leasaítear Treoir 2002/22/CE maidir le seirbhís uilíoch agus cearta úsáideoirí a bhaineann le líonraí agus seirbhísí cumarsáide leictreonaí agus Rialachán (AE) Uimh. 531/2012 maidir le fánaíocht a dhéanamh ar líonraí poiblí cumarsáide soghluaiste laistigh den Aontas (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE)

  2. #1955331

    ciallaíonn ‘dlí an dlínse óstaigh’ dlí an Bhallstáit shonraigh agus dlí an Aontais;

    "host-jurisdiction law" means the law of the specific Member State and Union law;

    Comhaontú Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt , agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann, den pháirt eile

  3. #2085880

    ciallaíonn “dlí is infheidhme” dlí an Aontais agus an dlí náisiúnta i ndáil lena gcur i bhfeidhm;

    ‘applicable law’ means Union law and the national law relating to its application;

    Rialachán (AE) 2021/1060 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 24 Meitheamh 2021 lena leagtar síos forálacha coiteanna maidir le Ciste Forbraíochta Réigiúnaí na hEorpa, Ciste Sóisialta na hEorpa Plus, an Ciste Comhtháthaithe, an Ciste um Aistriú Cóir agus an Ciste Eorpach Muirí, Iascaigh agus Dobharshaothraithe agus rialacha airgeadais maidir leis na cistí sin agus maidir leis an gCiste um Thearmann, Imirce agus Lánpháirtíocht, an Ciste Slándála Inmheánaí agus an Ionstraim le haghaidh Tacaíocht Airgeadais don Bhainistiú Teorainneacha agus don Bheartas Víosaí

  4. #2133922

    ciallaíonn “dlí is infheidhme” dlí an Aontais agus an dlí náisiúnta a bhaineann lena chur i bhfeidhm;

    ‘applicable law’ means Union law and the national law relating to its application;

    Rialachán (AE) 2021/1755ó Pharlaimint na heorpa agus ón gComhairle an 6 Deireadh Fómhair 2021 lena mbunaítear an Cúlchiste Coigeartaithe Brexit

  5. #2263242

    Tiontaíodh Dlí Foraithne 148/2017 sa dlí le Dlí 172/2017.

    Decree-Law 148/2017 was converted into law by Law 172/2017.

    Cinneadh (AE) 2022/795 ón gCoimisiún an 10 Meán Fómhair 2021 maidir le státchabhair i bhfabhar Alitalia SA.48171 (2018/C) (ex 2018/NN, ex 2017/FC) arna gcur chun feidhme ag an Iodáil (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi dhoiciméad C(2021) 6659) (Is é an leagan Iodáilise an t-aon leagan atá barántúil) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  6. #2911977

    An 30 Eanáir 2020, le Dlí 2/2020 tiontaíodh Dlí Foraithne 137/2019 ina dhlí.

    On 30 January 2020, Law 2/2020 converted Decree-law 137/2019 into law.

    Cinneadh (AE) 2023/2160 ón gCoimisiún an 27 Márta 2023 maidir le státchabhair i bhfabhar Alitalia (iasacht nua do Alitalia) SA.55678 (2019/NN), arna cur chun feidhme ag an Iodáil (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi dhoiciméad C(2023) 1713)

  7. #148967

    Fodhlíthe Tráchta agus Loctha Bhaile Átha Cliath, 1980, is teideal do na fodhlíthe seo.

    These bye-laws may be cited as the Dublin Traffic and Parking Bye-Laws, 1980.

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  8. #159094

    Fodhlíthe an Aerfoirt, 1980, is teideal do na Fodhlíthe seo.

    These Bye-laws may be cited as the Airport Bye-laws, 1980.

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  9. #166858

    Fodhlíthe an Aerfoirt, 1978, is teídeal do na fodhlíthe seo.

    These bye-laws may be cited as the Airport Bye-Laws, 1978.

    Ionstraimí Reachtúla: I.R. 1978

  10. #182972

    (1) Na Fodhlíthe um Iompar Pléascán (Leasú), 1981, is teideal do na Fodhlíthe seo.

    (1) These Bye-laws may be cited as the Conveyance of Explosives (Amendment) Bye-laws, 1981.

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  11. #1022984

    ciallaíonn an focal “fo-dhlithe” fo-dhlithe a déanfar faoin gCuid seo.

    the word "bye-laws" means bye-laws made under this Part.

    Uimhir 1 de 1949: AN tACHT FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLA SEALADACHA), 1949

  12. #1029417

    fo-dhlithe. ciallaíonn an focal “fo-dhlithe” fo-dhlithe arna ndéanamh faoin gCuid seo;

    the word "bye-laws" means bye-laws made under this Part;

    Uimhir 4 de 1950: AN tACHT AERLOINGSEOIREACHTA AGUS AERIOMPAIR, 1950

  13. #1063885

    ciallaíonn an focal “fo-dhlithe” fo-dhlithe a déanfar faoin gCuid seo;

    the word "bye-laws" means bye-laws made under this Part;

    Uimhir 18 de 1954: AN tACHT COSANTA, 1954

  14. #861784

    (3) Más dóich leis an Aire gur cheart fo-dhlithe do dhéanamh fén alt so agus má bhíonn an chomhairle no na coimisinéirí ag á bhfuil comhacht fén alt so chun na bhfo-dhlithe sin do dhéanamh gan aon fho-dhlithe den tsórt san do dhéanamh no gan na fo-dhlithe sin do dhéanamh is dóich leis an Aire is gá, féadfaidh an tAire féin na fo-dhlithe sin uile, ar a n-áirmhítear fo-dhlithe ag ceiliúradh no ag leasú fo-dhlithe bheidh déanta ag an gcomhairle no ag na coimisinéirí sin, do dhéanamh is dóich leis a bheith riachtanach no ceart agus d'fhéadfadh an chomhairle no na coimisinéirí sin a dhéanmh fén alt so, agus gach fo-dhlí dhéanfaidh an tAire amhlaidh beidh éifeacht aige fé is dá mbé an chomhairle no na coimisinéirí sin do dhéanfadh é ach ní bheidh sé incheiliúrtha ná inleasuithe ag an gcomhairle no ag na coimisinéirí sin gan ceadú an Aire.

    (3) Where the Minister is of opinion that bye-laws should be made under this section and the council or commissioners having power under this section to make such bye-laws either has not made any such bye-laws or has not made such bye-laws as the Minister shall consider to be necessary, the Minister may himself make all such bye-laws including bye-laws revoking or amending bye-laws made by such council or commissioners as he shall consider to be necessary or proper and such council or commissioners could have made under this section, and every bye-law so made by the Minister shall have effect as if it had been made by such council or commissioners but shall not be capable of being revoked or amended by such council or commissioners without the sanction of the Minister.

    Uimhir 11 de 1933: ACHT UM THRÁCHT AR BHÓITHRE, 1933

  15. #1955333

    ciallaíonn ‘dlí idirnáisiúnta’ an dlí poiblí idirnáisiúnta cé is moite de dhlí an Aontais Eorpaigh, lena n-áirítear dlí arna bhunú le conarthaí agus coinbhinsiúin idirnáisiúnta, chomh maith le dlí idirnáisiúnta an ghnáis;

    "international law" means public international law with the exception of European Union law, and includes law established by international treaties and conventions, as well as international customary law;

    Comhaontú Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt , agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann, den pháirt eile

  16. #167002

    Fo-Dhlíthe Aerphoirt na Sionna (Leasú), 1954 (I.R, Uimh. 60 de 1954); Fo-Dhlíthe Aerphoirt Bhaile Átha Cliath, 1954 (I.R. Uimh. 61 de 1954); Fodhlíthe Aerfoirt Chorcaí, 1961 (I.R. Uimh. 229 de 1961); Fodhlíthe Aerfort Chorcaí (Leasú), 1962 (I.R. Uimh. 59 de 1962); Fodhlíthe Aerfoirt na Sionna (Leasú), 1969 (l.R. Uimh. 81 de 1969),

    the Shannon Airport (Amendment) Bye-laws, 1954 ( S.I. No. 60 of 1954 ); the Dublin Airport (Amendment) Bye-laws, 1954 ( S.I. No. 61 of 1954 ); the Cork Airport Bye-laws, 1961 ( S.I. No. 229 of 1961 ); the Cork Airport (Amendment) Bye-laws, 1962 ( S.I. No. 59 of 1962 ); the Shannon Airport (Amendment) Bye-laws, 1969 ( S.I. No. 81 of 1969 ).

    Ionstraimí Reachtúla: I.R. 1978

  17. #991595

    (9) Aon doiciméid a airbheartós a bheith ina cóip d'fho-dhlithe arna ndéanámh faoin alt seo agus a mbeidh formhuinithe uirthi deimhniú a airbheartós a bheith sínithe ag oifigeach don údarás cuain a rinne na fo-dhlithe sin á rá gur cóip dhílis de na fo-dhlithe an doiciméid agus go raibh na fo-dhlithe i bhfeidhm ar dháta sonraithe, beidh sí, gan cruthúnas ar shíniú an oifigigh sin ná gurbh é an t-oifigeach sin é iarbhír, ina fianaise (go dtí go gcruthaítear a mhalairt) i ngach cúirt agus i ngach imeacht dlí ar na fodhlithe agus ar iad a bheith i bhfeidhm ar an dáta sin.

    (9) A document which purports to be a copy of bye-laws made under this section, and which has endorsed thereon a certificate (purporting to be signed by an officer of the harbour authority by which such bye-laws were made) stating that the document is a true copy of the bye-laws and that the bye-laws were in force on a specified date, shall, without proof of the signature of such officer or that he was in fact such officer, be evidence (until the contrary is proved) in every court and in all legal proceedings of the bye-laws and of the fact that they were in force on that date.

    Uimhir 9 de 1946: AN tACHT CUANTA, 1946

  18. #1063929

    —(1) Má bheartaíonn an tAire aon fho-dhlithe a dhéanamh, ansin, sara ndéanfaidh sé na fo-dhlithe sin, taiscfidh sé cóipeanna de na fo-dhlithe beartaithe i ngach Oifig Chúirte Cuarda sa límistéir lena mbainfidh na fo-dhlithe beartaithe sin, agus foilseoidh i nuachtán nó i nuachtáin éigin a léitear sa límistéir sin fógra go bhfuil ar intinn aige fo-dhlithe a dhéanamh agus gur thaisc sé na cóipeanna sin.

    —(1) Where the Minister proposes to make any bye-laws, he shall, before making such bye-laws, deposit copies of the proposed bye-laws in every Circuit Court Office in the area to which such proposed bye-laws relate and publish, in some newspaper or newspapers circulating in such area notice of his intention to make bye-laws and of the deposit of such copies.

    Uimhir 18 de 1954: AN tACHT COSANTA, 1954

  19. #1547701

    (8) Aon doiciméad a airbheartaíonn gur cóip é d'fhodhlíthe arna ndéanamh faoin alt seo, agus a mbeidh deimhniú formhuinithe air a airbheartaíonn a bheith sínithe ag oifigeach don chuideachta (nó i gcás ina ndéanfaidh an tAire na fodhlíthe, ag oifigeach don Aire a bheidh údaraithe ina leith sin) á rá gur cóip dhílis de na fodhlíthe an doiciméad agus go raibh na fodhlíthe i bhfeidhm ar dháta sonraithe, beidh sé, gan chruthúnas ar shíniú an oifigigh sin nó gurbh é an t-oifigeach sin é nó í iarbhír, mar fhianaise, i ngach cúirt agus i ngach imeacht dlí, go dtí go gcruthófar a mhalairt, go raibh na fodhlíthe ann agus go raibh siad i bhfeidhm ar an dáta sin.

    (8) A document which purports to be a copy of bye-laws made under this section, and which has endorsed thereon a certificate purporting to be signed by an officer of the company (or where the bye-laws are made by the Minister, an officer of the Minister authorised in that behalf) stating that the document is a true copy of the bye-laws and that the bye-laws were in force on a specified date, shall, without proof of the signature of such officer or that he or she was in fact such officer, be evidence, until the contrary is proved, in every court and in all legal proceedings, of the bye-laws and of the fact that they were in force on that date.

    Uimhir 24 de 1998: AN tACHT AERLOINGSEOIREACHTA AGUS AERIOMPAIR (LEASÚ), 1998

  20. #1961870

    Ar mhaithe le cinnteacht níos fearr, chun críocha na míre seo, ciallaíonn ‘seirbhísí dlí ainmnithe’, le haghaidh seirbhísí a sholáthraítear san Aontas, seirbhísí i ndáil le dlí na Ríochta Aontaithe nó aon chuid di agus dlí poiblí idirnáisiúnta (gan dlí an Aontais a áireamh), agus le haghaidh seirbhísí a sholáthraítear sa Ríocht Aontaithe, seirbhísí dlí i ndáil le dlí na mBallstát (dlí an Aontais san áireamh) agus dlí poiblí idirnáisiúnta (gan dlí an Aontais a áireamh).

    For greater certainty, for the purposes of this paragraph "designated legal services" means, for services supplied in the Union, legal services in relation to the law of the United Kingdom or any part of it and public international law (excluding Union law), and for services supplied in the United Kingdom, legal services in relation to the law of the Member States (including Union law) and public international law (excluding Union law).

    Comhaontú Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt , agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann, den pháirt eile

  21. #2417884

    Sa “Dlí maidir le Fostaíocht Uimh. XII-2470” an 21 Meitheamh 2016, arna leasú le “Dlí Uimh. XIII-2822” an 17 Márta 2020, “Dlí Uimh. XIII-2846” an 7 Aibreán 2020, “Dlí Uimh. XIII-3005” an 4 Meitheamh 2020 agus “Dlí Uimh. XIV-131” an 23 Nollaig 2020, dá dtagraítear in Airteagal 3, pointe (a), de Chinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2020/1350 agus a leasaíodh dá éis sin le “Dlí Uimh. XIV-351” an 27 Bealtaine 2021, agus le “Dlí Uimh. XIV-911” an 20 Eanáir 2022, thug an Liotuáin scéim isteach chun fóirdheontais a íoc le fostóirí chun pá measta gach fostaí a bhfuil tréimhse gan obair le cur isteach aige a chumhdach, mar thacaíocht le linn an choraintín agus na staide éigeandála.

    In the ‘Law on Employment No XII-2470’ of 21 June 2016, as amended by ‘Law No XIII-2822’ of 17 March 2020, ‘Law No XIII-2846’ of 7 April 2020, ‘Law No XIII-3005’ of 4 June 2020 and ‘Law No XIV-131’ of 23 December 2020, as referred to in Article 3, point (a), of Implementing Decision (EU) 2020/1350 and subsequently amended by ‘Law No XIV-351’ of 27 May 2021, and ‘Law No XIV-911’ of 20 January 2022, Lithuania introduced a scheme to pay subsidies to employers to cover estimated wages for each employed person facing time without work, as a means of support during the quarantine and state of emergency.

    Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2022/2080 ón gComhairle an 25 Deireadh Fómhair 2022 lena leasaítear Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2020/1350 lena ndeonaítear tacaíocht shealadach faoi Rialachán (AE) 2020/672 do Phoblacht na Liotuáine chun rioscaí dífhostaíochta a mhaolú i gcás na héigeandála a d’eascair as ráig COVID-19

  22. #477712

    (2) Leasaítear fo-alt 10(1)(cc) (arna leasú le halt 5 d’Acht na bPinsean (Leasú) 1996 agus alt 47(c) den Acht um an Dlí Teaghlaigh (Colscaradh) 1996) d’Acht na bPinsean 1990, trí “agus maidir le forálacha an Achta um an Dlí Teaghlaigh 1995, an Achta um an Dlí Teaghlaigh (Colscaradh) 1996 agus an Achta um Páirtnéireacht Shibhialta agus um Chearta agus Oibleagáidí Áirithe de chuid Comhchónaitheoirí 2010, a bhaineann le scéimeanna pinsean (de réir bhrí alt 2 den Acht um an Dlí Teaghlaigh 1995, alt 2 den Acht um an Dlí Teaghlaigh (Colscaradh) 1996 agus alt 109 agus 187 den Acht um Páirtnéireacht Shibhialta agus um Chearta agus Oibleagáidí Áirithe de chuid Comhchónaitheoirí 2010)” a chur in ionad “agus maidir le forálacha an Achta um an Dlí Teaghlaigh 1995, an Achta um an Dlí Teaghlaigh (Colscaradh) 1996, a bhaineann le scéimeanna pinsean (de réir bhrí alt 2 den Acht um an Dlí Teaghlaigh 1995 agus alt 2 den Acht um an Dlí Teaghlaigh (Colscaradh) 1996”.

    (2) Subsection 10(1)(cc) (as amended by section 5 of the Pensions (Amendment) Act 1996 and section 47(c) of the Family Law (Divorce) Act 1996) of the Pensions Act 1990, is amended by substituting “and on the provisions of the Family Law Act 1995, the Family Law (Divorce) Act 1996 and the Civil Partnership and Certain Rights and Obligations of Cohabitants Act 2010, relating to pension schemes (within the meaning of section 2 of the Family Law Act 1995, section 2 of the Family Law (Divorce) Act 1996 and section 109 and 187 of the Civil Partnership and Certain Rights and Obligations of Cohabitants Act 2010)” for “and on the provisions of the Family Law Act 1995, and the Family Law (Divorce) Act 1996, relating to pension schemes (within the meaning of section 2 of the Family Law Act 1995 and section 2 of the Family Law (Divorce) Act 1996)”.

    AN tACHT UM PÁIRTNÉIREACHT SHIBHIALTA AGUS UM CHEARTA AGUS OIBLEAGÁIDÍ ÁIRITHE DE CHUID COMHCHÓNAITHEOIRÍ 2010

  23. #148968

    Sna fodhlíthe seo ciallaíonn "na príomh-fhodhlíthe" Fodhlíthe Tráchta agus Loctha Bhaile Átha Cliath, 1976 (I. R. Uimh. 83 de 1976).

    In these bye-laws "the principal bye-laws" means the Dublin Traffic and Parking Bye-Laws, 1976 ( S.I. No. 83 of 1976 ).

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  24. #2014432

    A mhalairt ar fad, tá na dlíthe Síneacha múnlaithe ar dhlíthe den chineál céanna i dtíortha eile agus dá bhrí sin níl aon fhadhb cáilíochta leis na dlíthe iontu féin.

    On the contrary, the Chinese laws are modelled on similar laws in other countries and hence there is no quality problem with the laws as such.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/582 ón gCoimisiún an 9 Aibreán 2021 lena bhforchuirtear dleacht frithdhumpála shealadach ar allmhairí táirgí cothromrollta alúmanaim de thionscnamh Dhaon-Phoblacht na Síne

  25. #2078699

    A mhalairt ar fad, tá na dlíthe Síneacha múnlaithe ar dhlíthe den chineál céanna i dtíortha eile agus dá bhrí sin níl aon fhadhb cáilíochta leis na dlíthe iontu féin.

    On the contrary, the Chinese laws are modelled on similar laws in other countries and hence there is no quality problem with the laws as such.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/983 ón gCoimisiún an 17 Meitheamh 2021 lena bhforchuirtear dleacht frithdhumpála shealadach ar allmhairí scragaill tiontaire alúmanaim de thionscnamh Dhaon-Phoblacht na Síne

  26. #148989

    Déantar leis seo an fodhlí seo a leanas a chur in ionad fhodhlí 9 de na príomh-fhodhlíthe:

    The following bye-law is hereby substituted for bye-law 9 of the principal bye-laws:

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  27. #301932

    (a) Pinsean Sóisialta (Dlí Pinsin Shóisialta 1995 (Dlí 25(I)/95), arna leasú);

    (a) Social Pension (Social Pension Law of 1995 (Law 25(I)/95), as amended);

    Rialachán (CE) Uimh. 988/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Meán Fómhair 2009 lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 883/2004 maidir le comhordú córas slándála sóisialta, agus lena gcinntear inneachar a iarscríbhinní

  28. #308921

    (b) an dlí náisiúnta agus forbairtí dlíthiúla maidir le cúrsaí tearmainn, lena n-áirítear cásdlí.

    (b) national law and legal developments in the field of asylum, including case law.

    Rialachán (AE) Uimh. 439/2010 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 19 Bealtaine 2010 lena mbunaítear Oifig Eorpach Tacaíochta do Chúrsaí Tearmainn

  29. #329889

    an daonlathas, an smacht reachta, cearta an duine agus prionsabail an dlí idirnáisiúnta a chomhdhlúthú agus tacú leo;

    consolidate and support democracy, the rule of law, human rights and the principles of international law;

    Conradh Liospóin ag leasú an Chonartha ar an Aontas Eorpach agus an Chonartha ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh (2007)

  30. #333133

    Airteagal 5 go 14, go huile, de Dhlí an 16 Iúil 2004 ar an dlí idirnáisiúnta príobháideach,

    Articles 5 through 14 of the Law of 16 July 2004 on private international law,

    Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála (2007)

  31. #333174

    Airteagail 148-157 de Dhlí Uimh. 105/1992 ar Chaidreamh Dlí Idirnáisiúnta Príobháideach,

    Articles 148-157 of Law No 105/1992 on Private International Law Relations,

    Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála (2007)

  32. #353659

    Deontas speisialta do dhaill (Dlí Deontas Speisialta 1996 (Dlí 77(I)/96), arna leasú).

    Special grant to blind persons (Special Grants Law of 1996 (Law 77(I)/96), as amended).

    Rialachán (CE) Uimh. 988/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Meán Fómhair 2009 lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 883/2004 maidir le comhordú córas slándála sóisialta, agus lena gcinntear inneachar a iarscríbhinní

  33. #353661

    Pinsean Sóisialta (Dlí Pinsin Shóisialta 1995 (Dlí 25(I)/95), arna leasú);

    Social Pension (Social Pension Law of 1995 (Law 25(I)/95), as amended);

    Rialachán (CE) Uimh. 988/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Meán Fómhair 2009 lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 883/2004 maidir le comhordú córas slándála sóisialta, agus lena gcinntear inneachar a iarscríbhinní

  34. #459593

    Is rogha bhailí dlí lena gceanglaítear an tIasachtaí de réir an dlí Heilléanaigh roghnú dhlí Shasana mar dhlí rialaithe don Chomhaontú.

    The choice of English law as governing law for the Agreement is a valid choice of law binding the Borrower in accordance with Hellenic law.

    AN tACHT UM SHAORÁID IASACHTA AN LIMISTÉIR EURO 2010

  35. #471164

    folaíonn “riail dlí” an dlí coiteann;

    ‘‘rule of law’’ includes common law;

    AN tACHT FÁN gCOINBHINSIÚN EORPACH UM CHEARTA AN DUINE 2003

  36. #521268

    (b) chuig dlí tríú Stát eile a chuirfeadh a dhlí féin i bhfeidhm.

    (b) to the law of another third State which would apply its own law.

    Rialachán (AE) Uimh. 650/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 4 Iúil 2012 maidir le dlínse, an dlí is infheidhme, aithint agus forfheidhmiú cinntí agus glacadh le hionstraimí barántúla agus iad a fhorfheidhmiú in ábhair chomharbais agus maidir le Deimhniú Eorpach Comharbais a chruthú

  37. #534277

    Dlí na hiomaíochta agus an dlí a bhaineann le hiomaíocht éagórach a chur i bhfeidhm

    Application of competition law and the law relating to unfair competition

    Rialachán (AE) Uimh. 1257/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 17 Nollaig 2012 lena gcuirtear comhar feabhsaithe chun feidhme sa réimse a bhaineann le cosaint aonadach phaitinne a chruthú

  38. #629921

    comhlachtaí um dlí poiblí a bhfuil saintréith shibhialtach ag gabháil leo arna rialú ag dlí Ballstáit,

    public law bodies of a civilian character governed by the law of a Member State,

    RIALACHÁN (AE) Uimh. 375/2014 Ó PHARLAIMINT NA hEORPA AGUS ÓN gCOMHAIRLE an 3 Aibreán 2014 lena mbunaítear an Cór Saorálach Eorpach um Chabhair Dhaonnúil (“an Tionscnamh maidir le Saorálaithe Cabhrach AE”)

  39. #629929

    comhlachtaí um dhlí phoiblí a bhfuil saintréith shibhialtach ag gabháil leo arna rialú ag dlí tríú tír,

    public law bodies of a civilian character governed by the law of a third country,

    RIALACHÁN (AE) Uimh. 375/2014 Ó PHARLAIMINT NA hEORPA AGUS ÓN gCOMHAIRLE an 3 Aibreán 2014 lena mbunaítear an Cór Saorálach Eorpach um Chabhair Dhaonnúil (“an Tionscnamh maidir le Saorálaithe Cabhrach AE”)

  40. #646569

    an dlí Aontais is infheidhme agus dlí náisiúnta is infheidhme an Bhallstáit ina ngníomhaíonn comhlachtaí de chuid EGTC;

    the applicable Union law and national law of the Member State where the EGTC's organs act;

    Rialachán (AE) Uimh. 1302/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 17 Nollaig 2013 lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 1082/2006 maidir le grúpáil Eorpach um chomhar críochach (EGTC) a mhéid a bhaineann le bunú agus feidhmiú grúpálacha den sórt sin a shoiléiriú, a shimpliú agus a fheabhsú

  41. #691398

    D’fhonnfeidhmiú mar phríomhionad tacaíochta d’oibríochtaí forfheidhmithe an dlí agusle haghaidh saineolais i bhforfheidhmiú an dlí.

    To function as the principle support centre for law enforcementoperations and for law enforcement expertise

    Togra le haghaidh RIALACHÁIN Ó PHARLAIMINT NA hEORPA AGUS ÓN gCOMHAIRLE maidir le Gníomhaireacht an Aontais Eorpaigh um Chomhar agus Oiliúint na Seirbhísí Forfheidhmithe Dlí (Europol) agus lena n-aisghairtear Cinneadh 2009/371/CGB agus Cinneadh 2005/681/CGB 

  42. #724481

    an daonlathas, an smacht reachta, cearta an duine agus prionsabail an dlí idirnáisiúnta a chomhdhlúthú agus tacú leo;

    consolidate and support democracy, the rule of law, human rights and the principles of international law;

    Conradh ar an Aontas Eorpach (leagan comhdhlúite 2016)

  43. #734344

    21 den Dlí ar Chúirteanna, Dlí 14/60,

    in Cyprus: Article 21 of the Law on Courts, Law 14/60,

    Leasuithe ar na hIarscríbhinní a ghabhann le Coinbhinsiún Lugano, an 30 Deireadh Fómhair 2007

  44. #759806

    Gan aontaisí fé Dhlí na mBocht ná Caomhnóirí fé Dhlí na mBocht do bheith a thuille.

    Poor Law Unions and Poor Law Guardians to cease to exist.

    Uimhir 9 de 1923: ACHT UM RIALTAS ÁITIÚIL (FORALACHA SEALADACHA), 1923

  45. #760532

    Gan Aontaisí ná Caomhnóirí fé Dhlí na mBocht do bheith ann feasta chun críche ar bith.

    Poor Law Unions and Poor Law Guardians to cease to exist for all purposes.

    Uimhir 9 de 1923: ACHT UM RIALTAS ÁITIÚIL (FORALACHA SEALADACHA), 1923

  46. #982276

    [EN] (b) más é fear céile nó bean chéile, athair, leas-athair nó athair céile, máthair, leas-mhathair nó máthair chéile, mac, leas-mhac nó cliamhain, iníon, leas-iníon nó bainchliamhain, deartháir, leas-deartháir nó deartháir cliamhnachta, deirfiúr, leas-deirfiúr, nó deirfiúr chliamhnachta, nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine sin an dochtúir sin.

    ( b ) if such officer is the husband or wife, father, step-father or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, stepdaughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person.

    Uimhir 19 de 1945: AN tACHT CÓIREÁLA MEABHAIR-GHALAR, 1945

  47. #984282

    (a) ní dhéanfaidh iarratasóir an ordaithe ná fear céile na bean chéile, athair, leas-athair ná athair céile, máthair, leas-mháthair ná máthair chéile, mac, leas-mhac ná cliamhain, iníon, leas-iníon ná bainchliamhain, deartháir, leas-deartháir ná deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leas-deirfiúr ná deirfiúr chleamhnachta, caomhnóir ná iontaobhaí, ná páirtnéir ná cúntóir iarratasóra an ordaithe nó an duine lena mbainfidh an t-ordú an t-ordú do shíniú;

    ( a ) the order shall not be signed by the applicant for the order or by the husband or wife, father, step-father or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, step-daughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, guardian or trustee, or partner or assistant of the applicant for the order, or of the person to whom the order relates;

    Uimhir 19 de 1945: AN tACHT CÓIREÁLA MEABHAIR-GHALAR, 1945

  48. #984302

    (d) fear céile nó bean chéile, athair, leas-athair nó athair céile, máthair, leas-mháthair nó máthair chéile, mac, leas-mhac nó cliamhain, iníon, leas-iníon, nó bainchliamhain, deartháir, leas-deartháir nó deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leas-deirfiúr nó deirfiúr chleamhnachta, caomhnóir nó iontaobhaí, nó páirtnéir nó cúntóir duine ar bith acu san a luaitear sna míreanna san roimhe seo den fho-alt so.

    ( d ) the husband or wife, father, step-father or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, step-daughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, guardian or trustee, or partner or assistant of any of the persons mentioned in the foregoing paragraphs of this sub-section.

    Uimhir 19 de 1945: AN tACHT CÓIREÁLA MEABHAIR-GHALAR, 1945

  49. #1057680

    (b) Ní chuirfidh lia-chleachtóir cláraithe in iúl faoin bhfo-alt seo go n-aontaíonn sé le deimhniú dochtúra i gcás duine más é atá sa chleachtóir sin fear céile nó bean chéile, athair, leas-athair nó athair céile, máthair, leas-mháthair nó máthair chéile, mac, leas-mhac nó cliamhain, iníon, leas-iníon nó bain-chliamhain, deartháir, leas-deartháir nó deartháir cliamhnachta, deirfiúr, leas-deirfiúr nó deirfiúr chliamhnachta nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine.

    ( b ) A registered medical practitioner shall not signify under this subsection his agreement with a medical certificate relating to a person if such practitioner is the husband or wife, father, step-father or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, step-daughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person.

    Uimhir 35 de 1953: AN tACHT CÓIREÁLA MEABHAIR-GHALAR, 1953

  50. #1062219

    (a) go ndearnadh duine faoin dlí míleata a chúiseamh i gcion in aghaidh an dlí mhíleata, agus

    ( a ) a person subject to military law is charged with an offence against military law, and

    Uimhir 18 de 1954: AN tACHT COSANTA, 1954