Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

Word forms

cor

1,693 results in 612 documents

  1. #1559490

    ciallaíonn “coir binse idirnáisiúnta” coir a bhfuil dlínse ag binse idirnáisiúnta ina leith faoina reacht;

    "international tribunal crime" means a crime in respect of which an international tribunal has jurisdiction under its statute;

    Number 40 of 1998: INTERNATIONAL WAR CRIMES TRIBUNALS ACT, 1998

  2. #1864719

    CoR (2018) 925 agus CoR (2018) 3652

    CoR (2018) 925 and CoR (2018) 3652.

    Resolution of the European Committee of the Regions - The Green Deal in partnership with local and regional authorities

  3. #2119854

    METAR, METAR COR, SPECI nó SPECI COR

    METAR, METAR COR, SPECI or SPECI COR

    Commission Implementing Regulation (EU) 2021/1338 of 11 August 2021 amending Implementing Regulation (EU) 2017/373 as regards reporting requirements and reporting channels between organisations, and requirements for meteorological services (Text with EEA relevance)

  4. #1114716

    (a) más iascach cora (uiscí taoide) nó iascach cora (fíoruisce) an t-iascach sin—

    ( a ) in case such fishery is a weir (tidal waters) fishery or a weir (fresh water) fishery—

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  5. #1325326

    Baile na Cora Thoir Baile na Cora

    Ballynacorra East Ballynacorra

    Number 13 of 1977: NATIONAL AGRICULTURAL ADVISORY, EDUCATION AND RESEARCH AUTHORITY ACT, 1977

  6. #2838930

    a chinneadh an ndearnadh coir airgeadais, ar éascaíodh coir airgeadais nó an bhfuil coir airgeadais inchurtha ina leith ar bhealach eile;

    whether financial crime has been occasioned, facilitated or is otherwise attributable to the infringement;

    Regulation (EU) 2023/1114 of the European Parliament and of the Council of 31 May 2023 on markets in crypto-assets, and amending Regulations (EU) No 1093/2010 and (EU) No 1095/2010 and Directives 2013/36/EU and (EU) 2019/1937 (Text with EEA relevance)

  7. #2238046

    Le Treoir 2001/55/CE, tugtar aird chuí ar na freagrachtaí atá ar na Ballstáit maidir leis an ord poiblí a chaomhnú agus an tslándáil inmheánach a choimirciú, toisc go gceadaíonn sí do na Ballstáit duine easáitithe a eisiamh ó chosaint shealadach i gcás ina bhfuil cúiseanna tromchúiseacha ann lena mheas go ndearna an duine: coir in aghaidh na síochána, coir chogaidh, nó coir in aghaidh na daonnachta, mar a shainítear sna hionstraimí idirnáisiúnta a tarraingíodh suas chun foráil a dhéanamh i ndáil leis na coireanna sin; go ndearna sé coir thromchúiseach neamhpholaitiúil lasmuigh den Bhallstát glactha sular ligeadh isteach é sa Bhallstát sin mar dhuine atá faoi chosaint shealadach; nó go bhfuarthas ciontach é i ngníomhartha atá contrártha do chuspóirí agus do phrionsabail na Náisiún Aontaithe.

    Directive 2001/55/EC takes duly into account the responsibilities incumbent on Member States with regard to the maintenance of law and order and the safeguarding of internal security, as it allows Member States to exclude a displaced person from temporary protection where there are serious reasons for considering that the person: has committed a crime against peace, a war crime, or a crime against humanity, as defined in the international instruments drawn up to make provision in respect of such crimes; has committed a serious non-political crime outside the Member State of reception prior to admission to that Member State as a person enjoying temporary protection; or has been found guilty of acts contrary to the purposes and principles of the UN.

    Council Implementing Decision (EU) 2022/382 of 4 March 2022 establishing the existence of a mass influx of displaced persons from Ukraine within the meaning of Article 5 of Directive 2001/55/EC, and having the effect of introducing temporary protection

  8. #1114732

    —(1) I gcás iascach dílsithe is iascach cora (uiscí taoide) nó iascach cora (fíoruisce) nó iascach damba muilinn a theacht chun bheith ina iascach neamhúsáidte agus an tAire a bheith tar éis an déanmhas lenar seoladh an t-iascach sin a scartáil, féadfaidh an tAire, laistigh de chúig bliana ar a dhéanaí, tar éis an dáta a tháinig an t-iascach sin chun bheith ina iascach neamhúsáidte, é a atógáil ar an láthair chéanna le haghaidh iascaireachta san áit chéanna agus na tomhais chéanna ann agus, i gcás iascach cora (uiscí taoide) nó iascach cora (fíoruisce), an socrú céanna ann le haghaidh saor-bhearna a thaispeántar (má thaispeántar) i dtaifead suirbhéireachta an iascaigh.

    —(1) Where a vested fishery which is a weir (tidal waters) fishery or a weir (fresh water) fishery or a mill-dam fishery has become an unused fishery and the Minister has demolished the structure by means of which such fishery was carried on, the Minister may, within five years after the date on which such fishery became an unused fishery, but not later, re-erect it on the same site for fishing in the same place and with the same dimensions and, in the case of a weir (tidal waters) fishery or a weir (fresh water) fishery, the same provision for a free gap (if any) as is shown in the survey record of the fishery.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  9. #155324

    Na bóithre seo a leanas i gCora Droma Rúisc

    The following roads at Carrick-on-Shannon:—

    Statutory Instruments: 1980

  10. #155428

    An bóthar seo a leanas i gCora Droma Rúisc:-

    The following road at Carrick-on-Shannon:—

    Statutory Instruments: 1980

  11. #886393

    Uisce do dhul tríd an gcora ag Parteen Villa.

    Discharge of water through Parteen Villa weir.

    Number 4 of 1935: SHANNON FISHERIES ACT, 1935

  12. #1026850

    ciallaíonn an abairt “saor-bhearna” saor-bhearna i gcora iascaigh do réir ailt 9 d'Acht 1863;

    the expression "free gap" means a free gap in a fishing weir in accordance with section 9 of the Act of 1863;

    Number 27 of 1949: FISHERIES (STATUTE LAW REVISION) ACT, 1949

  13. #1102893

    Bosca gabhála brádán i gcora iascaireachta nó i ndamba muilinn iascaireachta

    Box for taking salmon in a fishing weir or a fishing mill dam

    Number 15 of 1958: FISHERIES (AMENDMENT) ACT, 1958

  14. #1110942

    ciallaíonn an focal “saor-bhearna” saor-bhearna i gcora iascaireachta de réir alt 107;

    the expression "free gap" means a free gap in a fishing weir in accordance with section 107;

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  15. #1113974

    Pionós mar gheall ar bhradán nó breac a thógáil i gcora eascann.

    Penalty for taking salmon or trout in eel weir.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  16. #1117003

    Bosca tógála bradán i gcora iascaireachta nó i ndamba muilinn iascaireachta

    Box for taking salmon in a fishing weir or a Fishing mill dam

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  17. #153128

    Club Gunna Chora Finne

    Corofin Gun Club

    Statutory Instruments: 1980

  18. #153139

    Club Gunna Chora Chaitlín

    Newmarket on Fergus Gun Club

    Statutory Instruments: 1980

  19. #153435

    Club Gunna Chora Droma Rúisc

    Carrick-on-Shannon Gun Club

    Statutory Instruments: 1980

  20. #155358

    (b) Bóthar Chora Droma Rúisc ar feadh achar 390 méadar óna acomhal leis an bPríomhshráid.

    ( b ) The Carrick-on-Shannon Road for a distance of 390 metres from its junction with Main Street.

    Statutory Instruments: 1980

  21. #155364

    (h) Bóthar an Chora Aird ar feadh achar 23 mhéadar óna acomhal le Bóthar Dhroim Caoláin.

    ( h ) The Corryard Road for a distance of 23 metres from its junction with the Drumkeeran Road.

    Statutory Instruments: 1980

  22. #155398

    (d) Bóthar Chora Droma Rúisc ar feadh achar 265 mhéadar óna acomhal leis an bPríomhshráid.

    ( d ) The Carrick-on-Shannon Road for a distance of 265 metres from its junction with Main Street.

    Statutory Instruments: 1980

  23. #427881

    Codanna d’aibhneacha nó de lochanna atá tadhlach le hiascaigh chora (fíoruisce) áirithe a fháil.

    Acquisition of portions of rivers or lakes contiguous to certain weir (freshwater) fisheries.

    INLAND FISHERIES ACT 2010

  24. #429911

    Codanna d’aibhneacha nó de lochanna atá tadhlach le hiascaigh chora (fíoruisce) áirithe a fháil.

    Acquisition of portions of rivers or lakes contiguous to certain weir (freshwater) fisheries.

    INLAND FISHERIES ACT 2010

  25. #481853

    (v) molfar cibé acu is coir nó nach cóir an ócáid bheartaithe a sheoladh.

    (v) recommend whether or not the proposed event should be held.

    PLANNING AND DEVELOPMENT ACT, 2000

  26. #533895

    Cuirtear an cor nua seo san áireamh san Iarscríbhinn a ghabhann leis an Rialachán seo.

    The Annex to this Regulation reflects this new situation.

    Regulation (EU) No 1218/2012 of the European Parliament and of the Council of 12 December 2012 concerning the implementation of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and Brazil pursuant to Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions with respect to processed poultry meat provided for in the EU Schedule annexed to GATT 1994, and of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and Thailand pursuant to Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions with respect to processed poultry meat provided for in the EU Schedule annexed to GATT 1994, and amending and supplementing Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff

  27. #562322

    An Coinbhinsiún ar Chosc agus Pionósú Choir an Chinedhíothaithe (1948)

    Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (1948)

    Regulation (EU) No 978/2012 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 applying a scheme of generalised tariff preferences and repealing Council Regulation (EC) No 732/2008

  28. #757966

    4 Baill a cheapfidh Comhairle Thuath-cheanntair Chora Finne.

    4 Members appointed by Corofin Rural District Council.

    Number 9 of 1923: LOCAL GOVERNMENT (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  29. #758121

    (b) Óspideul Ceanntair Inis Tíomáin.—Tuath-cheanntar Bhaile Uí Bheacháin agus Chora Finne.

    ( b ) Ennistymon District Hospital.—The Rural District of Ballyvaughan and Corofin.

    Number 9 of 1923: LOCAL GOVERNMENT (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  30. #760425

    Dha Ait I gCoir Cruinnithe.

    [GA] ALTERNATE MEETINGS.

    Number 9 of 1923: LOCAL GOVERNMENT (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  31. #762770

    Fuirm na Riteach I gCoir Toghachain Gheneralta.

    [GA] FORM OF WRIT FOR A GENERAL ELECTION.

    Number 12 of 1923: ELECTORAL ACT, 1923

  32. #762803

    Fuirm na Riteach i gCoir Toghachain chun Aon Fholuntas Amhain do Liona.

    [GA] FORM OF WRIT FOR AN ELECTION TO FILL ONE VACANCY

    Number 12 of 1923: ELECTORAL ACT, 1923

  33. #768829

    (a) Mar gheall ar a chúiseamh no a chiontú i gcoir;

    ( a ) On account of a charge of or conviction for crime;

    Number 30 of 1923: DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  34. #768930

    Imeachta i gcoir Liostala.

    PROCEEDINGS FOR ENLISTMENT.

    Number 30 of 1923: DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  35. #770182

    Duine do Ghriosa chun Coir a Dheanamh.

    INCITING TO COMMIT CRIME.

    Number 30 of 1923: DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  36. #773897

    Na Tailte a hUsaidfar i gCoir Staisiuin Gheiniuna.)

    [GA]

    Number 1 (Private) of 1924: THE SLIGO LIGHTING AND ELECTRIC POWER ACT, 1924

  37. #774079

    Na Tailte a hUsaidfar i gCoir Staisiuin Gheiniuna.)

    No. 1/1924 (Private): THE SLIGO LIGHTING AND ELECTRIC POWER ACT, 1924 [GA]

    Number 1 (Private) of 1924: THE SLIGO LIGHTING AND ELECTRIC POWER ACT, 1924

  38. #784692

    MARC NAISIUNTA I gCOIR IME.)

    No. 58/1924:

    Number 58 of 1924: DAIRY PRODUCE ACT, 1924

  39. #785113

    CUID IV. MARC NAISIUNTA I gCOIR IME.

    PART IV NATIONAL MARK FOR BUTTER

    Number 58 of 1924: DAIRY PRODUCE ACT, 1924

  40. #789646

    RIALACHA CHUN AN LIOMATAISTE MUIRIR DO SHOCRU I gCOIR FIACHAISI COMHAIRLE TUATH CHEANNTAIR.)

    No. 5/1925:

    Number 5 of 1925: LOCAL GOVERNMENT ACT, 1925

  41. #789992

    RIALACHA CHUN AN LIOMATAISTE MUIRIR DO SHOCRU I gCOIR FIACHAISI COMHAIRLE TUATH-CHEANNTAIR.

    [GA] RULES FOR DETERMINING THE AREA OF CHARGE FOR LIABILITIES OF A RURAL DISTRICT COUNCIL.

    Number 5 of 1925: LOCAL GOVERNMENT ACT, 1925

  42. #790009

    RIALACHA CHUN AN LIOMATAISTE MUIRIR DO SHOCRU I gCOIR FIACHAISI COMHAIRLE TUATH CHEANNTAIR.)

    LOCAL GOVERNMENT ACT, 1925)

    Number 5 of 1925: LOCAL GOVERNMENT ACT, 1925

  43. #810435

    Daoine a ciontófar i gcoir do scrios amach as an gclár.

    Erasure from the register of persons convicted of crime.

    Number 25 of 1927: MEDICAL PRACTITIONERS ACT, 1927

  44. #818653

    FUIRM CHO-AONTUITHE I gCOIR IASACHTA ON ROINN.)

    No. 26/1928:

    Number 26 of 1928: CREAMERY ACT, 1928

  45. #839398

    (b) gach ní bhaineann le cor no le staid na bprátaí le linn a bpacála;

    ( b ) the condition or state of potatoes in all respects at the time of packing;

    Number 26 of 1931: AGRICULTURAL PRODUCE (POTATOES) ACT, 1931

  46. #841612

    Daoine ciontófar i gcoir do scriosadh amach as an gclár.

    Erasure from the register of persons convicted of crimes.

    Number 36 of 1931: VETERINARY SURGEONS ACT, 1931

  47. #841967

    foluíonn an focal “cionta” coir;

    the word "offence" includes crime;

    Number 37 of 1931: CONSTITUTION (AMENDMENT NO. 17) ACT, 1931

  48. #870937

    Cruithneacht Duthchais Inmheilte do Dhiol i gcoir Sil agus Dleacht do Chur ar Chruithneachtain Duthchais Inmheilte Diolfar i gcoir Sil.)

    No. 49/1933:

    Number 49 of 1933: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) (AMENDMENT) ACT, 1933

  49. #870980

    CUID III. Cruithneacht Duthchais Inmheilte do Dhiol i gcoir Sil agus Dleacht do Chur ar Chruithneachtain Duthchais Inmheilte Diolfar i gcoir Sil.

    PART III SALE OF HOME-GROWN MILLABLE WHEAT FOR SEED AND LEVY ON HOME-GROWN MILLABLE WHEAT SOLD FOR SEED

    Number 49 of 1933: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) (AMENDMENT) ACT, 1933

  50. #878204

    Diulte ar Bhaill Eadaigh agus Coir Ghleasta Phearsanta.)

    Next (THIRD SCHEDULE) No. 31/1934:

    Number 31 of 1934: FINANCE ACT, 1934