#1559490
ciallaíonn “coir binse idirnáisiúnta” coir a bhfuil dlínse ag binse idirnáisiúnta ina leith faoina reacht;
"international tribunal crime" means a crime in respect of which an international tribunal has jurisdiction under its statute;
ciallaíonn “coir binse idirnáisiúnta” coir a bhfuil dlínse ag binse idirnáisiúnta ina leith faoina reacht;
"international tribunal crime" means a crime in respect of which an international tribunal has jurisdiction under its statute;
CoR (2018) 925 agus CoR (2018) 3652
CoR (2018) 925 and CoR (2018) 3652.
METAR, METAR COR, SPECI nó SPECI COR
METAR, METAR COR, SPECI or SPECI COR
(a) más iascach cora (uiscí taoide) nó iascach cora (fíoruisce) an t-iascach sin—
( a ) in case such fishery is a weir (tidal waters) fishery or a weir (fresh water) fishery—
Baile na Cora Thoir Baile na Cora
Ballynacorra East Ballynacorra
a chinneadh an ndearnadh coir airgeadais, ar éascaíodh coir airgeadais nó an bhfuil coir airgeadais inchurtha ina leith ar bhealach eile;
whether financial crime has been occasioned, facilitated or is otherwise attributable to the infringement;
Le Treoir 2001/55/CE, tugtar aird chuí ar na freagrachtaí atá ar na Ballstáit maidir leis an ord poiblí a chaomhnú agus an tslándáil inmheánach a choimirciú, toisc go gceadaíonn sí do na Ballstáit duine easáitithe a eisiamh ó chosaint shealadach i gcás ina bhfuil cúiseanna tromchúiseacha ann lena mheas go ndearna an duine: coir in aghaidh na síochána, coir chogaidh, nó coir in aghaidh na daonnachta, mar a shainítear sna hionstraimí idirnáisiúnta a tarraingíodh suas chun foráil a dhéanamh i ndáil leis na coireanna sin; go ndearna sé coir thromchúiseach neamhpholaitiúil lasmuigh den Bhallstát glactha sular ligeadh isteach é sa Bhallstát sin mar dhuine atá faoi chosaint shealadach; nó go bhfuarthas ciontach é i ngníomhartha atá contrártha do chuspóirí agus do phrionsabail na Náisiún Aontaithe.
Directive 2001/55/EC takes duly into account the responsibilities incumbent on Member States with regard to the maintenance of law and order and the safeguarding of internal security, as it allows Member States to exclude a displaced person from temporary protection where there are serious reasons for considering that the person: has committed a crime against peace, a war crime, or a crime against humanity, as defined in the international instruments drawn up to make provision in respect of such crimes; has committed a serious non-political crime outside the Member State of reception prior to admission to that Member State as a person enjoying temporary protection; or has been found guilty of acts contrary to the purposes and principles of the UN.
—(1) I gcás iascach dílsithe is iascach cora (uiscí taoide) nó iascach cora (fíoruisce) nó iascach damba muilinn a theacht chun bheith ina iascach neamhúsáidte agus an tAire a bheith tar éis an déanmhas lenar seoladh an t-iascach sin a scartáil, féadfaidh an tAire, laistigh de chúig bliana ar a dhéanaí, tar éis an dáta a tháinig an t-iascach sin chun bheith ina iascach neamhúsáidte, é a atógáil ar an láthair chéanna le haghaidh iascaireachta san áit chéanna agus na tomhais chéanna ann agus, i gcás iascach cora (uiscí taoide) nó iascach cora (fíoruisce), an socrú céanna ann le haghaidh saor-bhearna a thaispeántar (má thaispeántar) i dtaifead suirbhéireachta an iascaigh.
—(1) Where a vested fishery which is a weir (tidal waters) fishery or a weir (fresh water) fishery or a mill-dam fishery has become an unused fishery and the Minister has demolished the structure by means of which such fishery was carried on, the Minister may, within five years after the date on which such fishery became an unused fishery, but not later, re-erect it on the same site for fishing in the same place and with the same dimensions and, in the case of a weir (tidal waters) fishery or a weir (fresh water) fishery, the same provision for a free gap (if any) as is shown in the survey record of the fishery.
Na bóithre seo a leanas i gCora Droma Rúisc
The following roads at Carrick-on-Shannon:—
An bóthar seo a leanas i gCora Droma Rúisc:-
The following road at Carrick-on-Shannon:—
Uisce do dhul tríd an gcora ag Parteen Villa.
Discharge of water through Parteen Villa weir.
ciallaíonn an abairt “saor-bhearna” saor-bhearna i gcora iascaigh do réir ailt 9 d'Acht 1863;
the expression "free gap" means a free gap in a fishing weir in accordance with section 9 of the Act of 1863;
Bosca gabhála brádán i gcora iascaireachta nó i ndamba muilinn iascaireachta
Box for taking salmon in a fishing weir or a fishing mill dam
ciallaíonn an focal “saor-bhearna” saor-bhearna i gcora iascaireachta de réir alt 107;
the expression "free gap" means a free gap in a fishing weir in accordance with section 107;
Pionós mar gheall ar bhradán nó breac a thógáil i gcora eascann.
Penalty for taking salmon or trout in eel weir.
Bosca tógála bradán i gcora iascaireachta nó i ndamba muilinn iascaireachta
Box for taking salmon in a fishing weir or a Fishing mill dam
Club Gunna Chora Finne
Corofin Gun Club
Club Gunna Chora Chaitlín
Newmarket on Fergus Gun Club
Club Gunna Chora Droma Rúisc
Carrick-on-Shannon Gun Club
(b) Bóthar Chora Droma Rúisc ar feadh achar 390 méadar óna acomhal leis an bPríomhshráid.
( b ) The Carrick-on-Shannon Road for a distance of 390 metres from its junction with Main Street.
(h) Bóthar an Chora Aird ar feadh achar 23 mhéadar óna acomhal le Bóthar Dhroim Caoláin.
( h ) The Corryard Road for a distance of 23 metres from its junction with the Drumkeeran Road.
(d) Bóthar Chora Droma Rúisc ar feadh achar 265 mhéadar óna acomhal leis an bPríomhshráid.
( d ) The Carrick-on-Shannon Road for a distance of 265 metres from its junction with Main Street.
Codanna d’aibhneacha nó de lochanna atá tadhlach le hiascaigh chora (fíoruisce) áirithe a fháil.
Acquisition of portions of rivers or lakes contiguous to certain weir (freshwater) fisheries.
Codanna d’aibhneacha nó de lochanna atá tadhlach le hiascaigh chora (fíoruisce) áirithe a fháil.
Acquisition of portions of rivers or lakes contiguous to certain weir (freshwater) fisheries.
(v) molfar cibé acu is coir nó nach cóir an ócáid bheartaithe a sheoladh.
(v) recommend whether or not the proposed event should be held.
Cuirtear an cor nua seo san áireamh san Iarscríbhinn a ghabhann leis an Rialachán seo.
The Annex to this Regulation reflects this new situation.
An Coinbhinsiún ar Chosc agus Pionósú Choir an Chinedhíothaithe (1948)
Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (1948)
4 Baill a cheapfidh Comhairle Thuath-cheanntair Chora Finne.
4 Members appointed by Corofin Rural District Council.
(b) Óspideul Ceanntair Inis Tíomáin.—Tuath-cheanntar Bhaile Uí Bheacháin agus Chora Finne.
( b ) Ennistymon District Hospital.—The Rural District of Ballyvaughan and Corofin.
Dha Ait I gCoir Cruinnithe.
[GA] ALTERNATE MEETINGS.
Fuirm na Riteach I gCoir Toghachain Gheneralta.
[GA] FORM OF WRIT FOR A GENERAL ELECTION.
Fuirm na Riteach i gCoir Toghachain chun Aon Fholuntas Amhain do Liona.
[GA] FORM OF WRIT FOR AN ELECTION TO FILL ONE VACANCY
(a) Mar gheall ar a chúiseamh no a chiontú i gcoir;
( a ) On account of a charge of or conviction for crime;
Imeachta i gcoir Liostala.
PROCEEDINGS FOR ENLISTMENT.
Duine do Ghriosa chun Coir a Dheanamh.
INCITING TO COMMIT CRIME.
Na Tailte a hUsaidfar i gCoir Staisiuin Gheiniuna.)
[GA]
Na Tailte a hUsaidfar i gCoir Staisiuin Gheiniuna.)
No. 1/1924 (Private): THE SLIGO LIGHTING AND ELECTRIC POWER ACT, 1924 [GA]
MARC NAISIUNTA I gCOIR IME.)
No. 58/1924:
CUID IV. MARC NAISIUNTA I gCOIR IME.
PART IV NATIONAL MARK FOR BUTTER
RIALACHA CHUN AN LIOMATAISTE MUIRIR DO SHOCRU I gCOIR FIACHAISI COMHAIRLE TUATH CHEANNTAIR.)
No. 5/1925:
RIALACHA CHUN AN LIOMATAISTE MUIRIR DO SHOCRU I gCOIR FIACHAISI COMHAIRLE TUATH-CHEANNTAIR.
[GA] RULES FOR DETERMINING THE AREA OF CHARGE FOR LIABILITIES OF A RURAL DISTRICT COUNCIL.
RIALACHA CHUN AN LIOMATAISTE MUIRIR DO SHOCRU I gCOIR FIACHAISI COMHAIRLE TUATH CHEANNTAIR.)
LOCAL GOVERNMENT ACT, 1925)
Daoine a ciontófar i gcoir do scrios amach as an gclár.
Erasure from the register of persons convicted of crime.
FUIRM CHO-AONTUITHE I gCOIR IASACHTA ON ROINN.)
No. 26/1928:
(b) gach ní bhaineann le cor no le staid na bprátaí le linn a bpacála;
( b ) the condition or state of potatoes in all respects at the time of packing;
Daoine ciontófar i gcoir do scriosadh amach as an gclár.
Erasure from the register of persons convicted of crimes.
foluíonn an focal “cionta” coir;
the word "offence" includes crime;
Cruithneacht Duthchais Inmheilte do Dhiol i gcoir Sil agus Dleacht do Chur ar Chruithneachtain Duthchais Inmheilte Diolfar i gcoir Sil.)
No. 49/1933:
CUID III. Cruithneacht Duthchais Inmheilte do Dhiol i gcoir Sil agus Dleacht do Chur ar Chruithneachtain Duthchais Inmheilte Diolfar i gcoir Sil.
PART III SALE OF HOME-GROWN MILLABLE WHEAT FOR SEED AND LEVY ON HOME-GROWN MILLABLE WHEAT SOLD FOR SEED
Diulte ar Bhaill Eadaigh agus Coir Ghleasta Phearsanta.)
Next (THIRD SCHEDULE) No. 31/1934: