#340549
stoic deiridh arna sealbhú thar lear faoi chomhaontuithe déthaobhacha rialtais,
closing stocks held abroad under bilateral government agreements,
stoic deiridh arna sealbhú thar lear faoi chomhaontuithe déthaobhacha rialtais,
closing stocks held abroad under bilateral government agreements,
stoic deiridh arna sealbhú do thíortha eile faoi chomhaontuithe déthaobhacha rialtais,
closing stocks held for other countries under bilateral government agreements,
COMHAONTU idir Rialtas na hÉireann agus Rialtas na Ríochta Aontaithe ag leasú Comhaontuithe 1926 (arna leasú le Comhaontú 1928) i dtaobh Cánach Ioncaim Dúbalta. [EN]
AGREEMENT between the Irish Government and the United Kingdom Government amending the Agreement of 1926 (as amended by the Agreement of 1928) in respect of Double Income Tax.
—Ceadaítear leis seo an Comhaontú Ciste agus an Comhaontú Bainc a ghlacadh ag an Rialtas.
—Acceptance by the Government of the Fund Agreement and the Bank Agreement is hereby approved.
COMHAONTú IDIR RIALTAS NA héIREANN AGUS RIALTAS NA RíOCHTA AONTAITHE AG LEASú COMHAONTú 1926 (ARNA LEASú LE COMHAONTú 1928) I dTAOBH CáNACH IONCAIM DúBAILTE.
AGREEMENT BETWEEN THE IRISH GOVERNMENT AND THE UNITED KINGDOM GOVERNMENT AMENDING THE AGREEMENT OF 1926 (AS AMENDED BY THE AGREEMENT OF 1928) IN RESPECT OF DOUBLE INCOME TAX.
ciallaíonn ‘GPA’ an Comhaontú maidir le Soláthar Rialtais atá in Iarscríbhinn 4 a ghabhann le Comhaontú EDT;
"GPA" means the Agreement on Government Procurement in Annex 4 to the WTO Agreement;
Stoic arna sealbhú le haghaidh tíortha eile faoi chomhaontuithe déthaobhacha rialtais.
Stocks held for other countries under bilateral government agreements
Stoic arna sealbhú thar lear faoi chomhaontuithe déthaobhacha rialtais
Stocks held abroad under bilateral government agreements
Stoic arna sealbhú do thíortha eile faoi chomhaontuithe déthaobhacha rialtais
Stocks held for other countries under bilateral government agreements
Stoic arna sealbhú thar lear faoi chomhaontuithe déthaobhacha
Stocks held abroad under bilateral government agreements
Is ionann na hidirbhearta sin, a dhéantar trí chomhaontú frithpháirteach, agus príomhioncam an rialtais ghinearálta.
These transactions, which are by mutual agreement, constitute the main revenue of general government.
With a view to making such alterations in the Agreement dated the 14th April, 1926 (as amended by the Agreement dated the 25th April, 1928), made between the Government of the Irish Free State and the British Government in respect of Double Income Tax as may be necessary in consequence of the alterations in the British Income Tax Acts effected by section 52 of the British Finance (No. 2) Act, 1945, it is hereby agreed between the Irish Government and the United Kingdom Government that the said Agreement (as amended as aforesaid) shall be further amended as follows:—
With a view to making such alterations in the Agreement dated the 14th April, 1926 (as amended by the Agreement dated the 25th April, 1928), made between the Government of the Irish Free State and the British Government in respect of Double Income Tax as may be necessary in consequence of the alterations in the British Income Tax Acts effected by section 52 of the British Finance (No. 2) Act, 1945, it is hereby agreed between the Irish Government and the United Kingdom Government that the said Agreement (as amended as aforesaid) shall be further amended as follows:—
Más rud é, laistigh de shé mhí ar a laghad roimh dheireadh na tréimhse trí mblian sin, nach mbeidh ceachtar de na Rialtais Chonarthacha tar éis fógra i scríbhinn a thabhairt don Rialtas Conarthach eile go bhfuil ar intinn aige an Comhaontú seo d'fhorceannadh, fanfaidh an Comhaontú i bhfeidhm tar éis na tréimhse trí mblian sin go dtí go mbeidh ceann de na Rialtais Chonarthacha tar éis fógra i scríbhinn a thabhairt go bhfuil sin ar intinn aige, agus sa chás sin ní bheidh éifeacht ag an gComhaontú seo maidir le heastáit daoine a gheobhas bás ar an dáta nó i ndiaidh an dáta (nach luaithe ná an seascadú lá tar éis dáta an fhógra sin) a sonrófar sa bhfógra sin, nó, mura sonraítear aon dáta, ar an seascadú lá nó i ndiaidh an seascadú lae tar éis dáta an fhógra sin.
If not less than six months before the expiration of such period of three years neither of the Contracting Governments shall have given to the other Contracting Government written notice of its intention to terminate the present Agreement, the Agreement shall remain in force after such period of three years until either of the Contracting Governments shall have given written notice of such intention, in which event the present Agreement shall not be effective as to the estates of persons dying on or after the date (not being earlier than the sixtieth day after the date of such notice) specified in such notice, or, if no date is specified, on or after the sixtieth day after the date of such notice.
Na Rialtais a bhfuil an Comhaontú seo sínithe thar a gceann comhaontaíd mar leanas:
The Governments on whose behalf the present Agreement is signed agree as follows:
Na Rialtais a bhfuil an Comhaontú seo sínithe thar a gceann comhaontaíd mar leanas:
The Governments on whose behalf the present Agreement is signed agree as follows:—
Na Rialtais a bhfuil an Comhaontú seo sínithe thar a gceann comhaontaíonn siad mar leanas:
The Governments on whose behalf this Agreement is signed agree as follows: [GA]
Á bhreithniú dóibh
The Governments on whose behalf this Agreement is signed, [GA]
(2) Má dhéanann an Rialtas comhshocraíocht ag leasú comhaontú um eiseachadadh, féadfaidh an Rialtas, le hordú, é sin a dhearbhú agus air sin beidh éifeacht ag an gcomhaontú um eiseachadadh arna leasú amhlaidh.
(2) Where the Government have made an arrangement amending an extradition agreement the Government may by order so declare and the extradition agreement shall thereupon have effect as so amended.
D'fhonn cibé athruithe a dhéanamh sa Chomhaontú dar dáta an 14 Aibreán, 1926 (arna leasú leis an gComhaontú dar dáta an 25 Aibreán, 1928), a rinneadh idir Rialtas Shaorstát Éireann agus Rialtas na Breataine i dtaobh Cánach Ioncaim Dúbailte is gá de dhroim na n-athruithe sna hAchtanna Cánach Ioncaim Breataineacha a rinneadh le halt 52 d'Acht Airgeadais na Breataine (Uimh. 2), 1945, comhaontaítear leis seo idir Rialtas na hÉireann agus Rialtas na Ríochta Aontaithe go ndéanfar an Comhaontú sin (arna leasú mar a dúradh) a leasú tuilleadh mar a leanas:—
With a view to making such alterations in the Agreement dated the 14th April, 1926 (as amended by the Agreement dated the 25th April, 1928), made between the Government of the Irish Free State and the British Government in respect of Double Income Tax as may be necessary in consequence of the alterations in the British Income Tax Acts effected by section 52 of the British Finance (No. 2) Act, 1945, it is hereby agreed between the Irish Government and the United Kingdom Government that the said Agreement (as amended as aforesaid) shall be further amended as follows:—
Dá fhianú sin chuireadar sin a bhfuil a sínithe anseo thíos, agus iad údaraithe go cuí chuige sin ag a Rialtais faoi seach, a lámh leis an gComhaontú seo.
In witness whereof the undersigned, duly authorised thereto by their respective Governments, have signed this Agreement.
“Comhaontaíonn na Rialtais a bhfuil an Comhaontú seo sínithe thar a gceann mar a leanas:
"The Governments on whose behalf the present Agreement is signed agree as follows:
ciallaíonn “an comhaontú” an comhaontú idir an Rialtas agus Rialtas na Ríochta Aontaithe lena mbunaítear an Coimisiún;
"the agreement" means the agreement between the Government and the Government of the United Kingdom establishing the Commission;
(a) comhaontú arna dhéanamh faoi alt 59 den Acht Rialtais Áitiúil, 1955 ;
(a) an agreement entered into under section 59 of the Local Government Act, 1955 ;
Comhaontaíonn na Rialtais a bhfuil an Comhaontú seo sínithe thar a gceann mar a leanas:
The Governments on whose behalf the present Agreement is signed agree as follows:
ACHT DO DHÉANAMH SOCRÚ I nDÁIL LEIS AN gCOMHAONTÚ IDIR RIALTAS NA hÉIREANN AGUS RIALTAS RÍOCHT AONTAITHE NA BREATAINE MÓIRE AGUS THUAISCEART ÉIREANN ARNA DHÉANAMH LE MALARTÚ LITREACHA DAR DÁTA AN 18ú LÁ DE MHEITHEAMH, 1999, AGUS AN 18ú LÁ DE MHEITHEAMH, 1999, AGUS, CHUN NA CRÍCHE SIN, DO DHÉANAMH SOCRÚ BREISE I nDÁIL LEIS AN gCOMHAONTÚ IDIR RIALTAS NA hÉIREANN AGUS RIALTAS RÍOCHT AONTAITHE NA BREATAINE MÓIRE AGUS THUAISCEART ÉIREANN AG BUNÚ COMHLACHTAÍ FORFHEIDHMITHE ARNA DHÉANAMH I mBAILE ÁTHA CLIATH AN 8ú LÁ DE MHÁRTA, 1999, AGUS DO LEASÚ AN ACHTA UM CHOMHAONTÚ NA BREATAINE-NA hÉIREANN, 1999 .
AN ACT TO MAKE PROVISION IN RELATION TO THE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF IRELAND AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND CONSTITUTED BY AN EXCHANGE OF LETTERS DATED THE 18th DAY OF JUNE, 1999, AND THE 18th DAY OF JUNE, 1999, AND, FOR THAT PURPOSE, TO MAKE FURTHER PROVISION IN RELATION TO THE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF IRELAND AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND ESTABLISHING IMPLEMENTATION BODIES DONE AT DUBLIN ON THE 8th DAY OF MARCH, 1999, AND TO AMEND THE BRITISH-IRISH AGREEMENT ACT, 1999.
Comhaontú lena leasaítear Comhaontú 1926 idir Rialtas na Breataine agus Rialtas Shaorstát Éireann i leith cánach ioncaim dúbailte (arna leasú in 1928), 1947.
AGREEMENT AMENDING THE 1926 AGREEMENT BETWEEN THE BRITISH GOVERNMENT AND THE GOVERNMENT OF THE IRISH FREE STATE IN RESPECT OF DOUBLE INCOME TAX (AS AMENDED IN 1928), 1947.
Comhaontú ar Shlándáil Shóisialach idir Rialtas na hAstráile agus Rialtas na hÉireann
AGREEMENT ON SOCIAL SECURITY BETWEEN THE GOVERNMENT OF AUSTRALIA AND THE GOVERNMENT OF IRELAND.
agus as deimhnuí a thabhairt dom go gcomhaontaíonn Rialtais BHallstáit an CHomhpbobail leis
and confirm the agreement of the governments of the member states of the community
Ach, d'ainneoin an deimhniú, sollúnta ón dá Rialtas sa Chomhaontú Anglo-Éireannach nach...
But, notwithstanding solemn affirmation by both Governments in the Anglo-Irish Agreement that...
Comhaontú Comhair idir Rialtas na hÉireann agus an Eagraíocht Idirnáisiúnta um Imirce.
COOPERATION AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF IRELAND AND THE INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR MIGRATION.
Comhaontú Cultúir idir Rialtas na hÉireann agus Rialtas Phoblacht na Fraince
Cultural Agreement between the Government of Ireland and the Government of the French Republic
Comhaontú ar Chomhléiriú Scannán idir Rialtas na hAstráile agus Rialtas na hÉireann, 1998.
FILMS CO-PRODUCTION AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF AUSTRALIA AND THE GOVERNMENT OF IRELAND, 1998.
Tairiscint maidir le Comhaontú idir Rialtas na hÉireann agus Rialtas Phoblacht na Polainne, Comhaontú idir Rialtas na hÉireann agus Rialtas Phoblacht na Bulgáire agus Comhaontú idir Rialtas na hÉireann agus Rialtas Phoblacht Chónaidhme na Nigéire a Tharchur chuig Roghchoiste.
MOTION RE REFERRAL TO SELECT COMMITTEE OF AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF IRELAND AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF POLAND, AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF IRELAND AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF BULGARIA AND AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF IRELAND AND THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF NIGERIA.
d'ainneoin an deimhniú sollúnta ón dá Rialtas sa Chomhaontú Angla-Éireannach nach ....
notwithstanding the solemn affirmation by both Governments in the Anglo-Irish Agreement that...
d'ainneoin an deimhniú sollúnta ón dá Rialtas sa Chomhaontú Angla-Éireannach
notwithstanding the solemn affirmation by both Governments in the Anglo-Irish Agreement
Ráitis ón dá Rialtas i ndáil le Comhaontú Aoine an Chéasta a chur i ngníomh
STATEMENT BY THE TWO GOVERNMENTS IN RELATION TO THE IMPLEMENTATION OF THE GOOD FRIDAY AGREEMENT
oibreoidh siad i dteannta Rialtas na hÉireann chun comhaontú den sórt sin a bhaint amach
they will work together with the Irish Government to achieve such an agreement
Aontachas le Comhaontú na hEagraíochta Domhanda Trádála maidir le Soláthar Rialtais,
Accession to the WTO Agreement on Government Procurement,
Comhaontú maidir le Soláthar Rialtais (IO L, 336, 23.12.1994)
Agreement on Government procurement (OJ L, 336, 23.12.1994)
Rinne Rialtas Phoblacht na hÚisbéiceastáine iarratas foirmiúil ar aontú don Chomhaontú.
The Government of the Republic of Uzbekistan has formally applied to accede to the Agreement.
ciallaíonn “údaráis inniúla” na gníomhaireachtaí rialtais nó na heintitis rialtais atá freagrach as feidhmeanna riaracháin faoin gComhaontú seo;
"competent authorities" means the government agencies or entities responsible for the administrative functions under this Agreement;
Tugadh an chaibidlíocht i gcrích go rathúil nuair a cuireadh inisealacha leis an gComhaontú Comhpháirtíochta maidir le hIascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach, de pháirt, agus Rialtas na Graonlainne agus Rialtas na Danmhairge, den pháirt eile (“an Comhaontú Comhpháirtíochta”) agus leis an bPrótacal lena gcuirtear chun feidhme an Comhaontú Comhpháirtíochta maidir le hIascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach, de pháirt, agus Rialtas na Graonlainne agus Rialtas na Danmhairge, den pháirt eile (“an Prótacal”) an 11 Eanáir 2021.
The negotiations were successfully concluded with the initialling of the Sustainable Fisheries Partnership Agreement between the European Union, of the one part, and the Government of Greenland and the Government of Denmark, of the other part (‘the Partnership Agreement’) and the Protocol implementing the Sustainable Fisheries Partnership Agreement between the European Union, of the one part, and the Government of Greenland and the Government of Denmark, of the other part (‘the Protocol’) on 11 January 2021.
Leis seo, údaraítear an Comhaontú Comhpháirtíochta maidir le hIascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach, de pháirt, agus Rialtas na Graonlainne agus Rialtas na Danmhairge, den pháirt eile (“an Comhaontú Comhpháirtíochta”) agus an Prótacal lena gcuirtear chun feidhme an Comhaontú Comhpháirtíochta maidir le hIascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach, de pháirt, agus Rialtas na Graonlainne agus Rialtas na Danmhairge, den pháirt eile (“an Prótacal”), a shíniú thar ceann an Aontais, faoi réir na ngníomhartha sin a thabhairt i gcrích.
The signature on behalf of the Union of the Sustainable Fisheries Partnership Agreement between the European Union, of the one part, and the Government of Greenland and the Government of Denmark, of the other part (‘the Partnership Agreement’) and the Protocol implementing the Sustainable Fisheries Partnership Agreement between the European Union, of the one part, and the Government of Greenland and the Government of Denmark, of the other part (‘the Protocol’) is hereby authorised, subject to the conclusion of those acts.
Tugadh an chaibidlíocht i gcrích go rathúil nuair a cuireadh inisealacha leis an gComhaontú Comhpháirtíochta maidir le hIascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach de pháirt, agus Rialtas na Graonlainne agus Rialtas na Danmhairge, den pháirt eile (“an Comhaontú Comhpháirtíochta”) agus leis an bPrótacal lena gcuirtear chun feidhme an Comhaontú Comhpháirtíochta maidir le hIascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach, de pháirt, agus Rialtas na Graonlainne agus Rialtas na Danmhairge, den pháirt eile (“an Prótacal”) an 11 Eanáir 2021.
The negotiations were successfully concluded with the initialling of the Sustainable Fisheries Partnership Agreement between the European Union, of the one part, and the Government of Greenland and the Government of Denmark, of the other part (‘the Partnership Agreement’) and the Protocol implementing the Sustainable Fisheries Partnership Agreement between the European Union, of the one part, and the Government of Greenland and the Government of Denmark, of the other part (‘the Protocol’) on 11 January 2021.
Formheastar leis seo, thar ceann an Aontais, an Comhaontú Comhpháirtíochta maidir le hIascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach, de pháirt, agus Rialtas na Graonlainne agus Rialtas na Danmhairge, den pháirt eile (“an Comhaontú Comhpháirtíochta”) agus an Prótacal lena gcuirtear chun feidhme an Comhaontú Comhpháirtíochta maidir le hIascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach, de pháirt, agus Rialtas na Graonlainne agus Rialtas na Danmhairge, den pháirt eile (“an Prótacal”).
The Sustainable Fisheries Partnership Agreement between the European Union, of the one part, and the Government of Greenland and the Government of Denmark, of the other part (‘the Partnership Agreement’) and the Protocol implementing the Sustainable Fisheries Partnership Agreement between the European Union, of the one part, and the Government of Greenland and the Government of Denmark, of the other part (‘the Protocol’) are hereby approved on behalf of the Union.
Is ionstraim ilpháirtithe é an Comhaontú maidir le Soláthar Rialtais (“an Comhaontú”) agus is é is cuspóir dó margaí soláthair rialtais i measc a pháirtithe a oscailt dá chéile.
The amended Agreement on Government Procurement (‘the Agreement’) is a plurilateral instrument and its purpose is to mutually open government procurement markets among its parties.
Is ionstraim ilpháirtithe é an Comhaontú leasaithe maidir le Soláthar Rialtais (“an Comhaontú”) agus is é is cuspóir leis margaí soláthair rialtais a oscailt go frithpháirteach i measc a chuid pháirtithe.
The amended Agreement on Government Procurement (‘the Agreement’) is a plurilateral instrument and its purpose is to mutually open government procurement markets among its parties.
Is ionstraim ilpháirtithe é an Comhaontú leasaithe maidir le Soláthar Rialtais (“an Comhaontú”) agus is é is cuspóir leis margaí soláthair rialtais a oscailt go frithpháirteach i measc a chuid páirtithe.
The amended Agreement on Government Procurement (‘the Agreement’) is a plurilateral instrument and its purpose is to mutually open government procurement markets among its parties.
Is ionstraim ilpháirtithe é an Comhaontú leasaithe maidir le Soláthar Rialtais (“an Comhaontú”) agus is é is cuspóir leis margaí soláthair rialtais a oscailt go frithpháirteach i measc a chuid pháirtithe.
The amended Agreement on Government Procurement (‘the Agreement’) is a plurilateral instrument and its purpose is to mutually open government procurement markets among its parties.
Ina theannta sin, shínigh an dá Rialtas Comhaontú maidir le Páirceanna Comhtháite Tionsclaíocha na hIndinéise-na Síne an 2 Deireadh Fómhair.
The two Governments also signed on 2 October an Agreement on Indonesia-China Integrated Industrial Parks.