#1594805
Comhaontú ADR; Conradh ADR; an Comhaontú Eorpach Maidir le hIompar Idirnáisiúnta Earraí Contúirteacha de Bhóthar (ADR)
ADR Agreement; European Agreement Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR)
Comhaontú ADR; Conradh ADR; an Comhaontú Eorpach Maidir le hIompar Idirnáisiúnta Earraí Contúirteacha de Bhóthar (ADR)
ADR Agreement; European Agreement Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR)
(b) i gconradh nó i gcomhaontú eile lena mbaineann mír (b) den fho-alt sin, nó i gconradh nó i gcomhaontú eile den sórt sin atá beartaithe,
(b) a contract or other agreement or a proposed contract or other agreement to which paragraph (b) of that subsection applies,
Ceannaitheoir i gcomhaontú athcheannaigh: an méid a fuarthas tráth tionscanta an chonartha
Buyer in a repo: amount received at the contract inception
Díoltóir i gcomhaontú athcheannaigh: an méid a géilleadh tráth tionscanta an chonartha
Seller in a repo: amount ceded at the contract inception
Ceannaitheoir i gcomhaontú athcheannaigh: an méid a géilleadh tráth aibíochta an chonartha
Buyer in a repo: amount ceded at the contract maturity
Díoltóir i gcomhaontú athcheannaigh: an méid a fuarthas tráth aibíochta an chonartha
Seller in a repo: amount received at the contract maturity
TAR ÉIS COMHAONTÚ ar na forálacha seo a leanas, a chuirfear i gceangal le Conradh Liospóin:
HAVE AGREED UPON the following provisions, which shall be annexed to the Treaty of Lisbon:
D'ainneoin aon ní atá san Ordú seo, féadfaidh na páirtithe in aon chonradh a chomhaontú:—
Notwithstanding anything contained in this Order, the parties to any contract may agree:—
“ciallaíonn ‘cur i gcrích’, i ndáil le conradh árachais sláinte nó comhaontú eile, an conradh nó an comhaontú sin a dhéanamh nó a athnuachan, de réir mar a bheidh;”.
“ ‘effect’, in relation to a health insurance contract or other agreement, means to enter into or renew such contract or agreement, as the case may be;”.
(b) conradh nó comhaontú eile leis an bhForas nó conradh nó comhaontú eile den sórt sin atá beartaithe,
(b) a contract or other agreement with An Foras or a proposed such contract or other agreement,
(b) conradh nó comhaontú eile leis an bhfochuideachta nó conradh nó comhaontú eile den sórt sin atá beartaithe,
(b) a contract or other agreement with the subsidiary or a proposed such contract or other agreement,
Conartha seirbhíse a oiriúnú de dhroim comhaontú fostaíochta a chlárú.
Adaptation of contracts of service consequential upon registration of employment agreement.
ciallaíonn “léas” aon chonradh tionóntachta agus folaíonn sé comhaontú le haghaidh léasa;
"lease" means any contract of tenancy and includes an agreement for a lease;
(b) gléas teilifíse a ligean ar chonradh fruilithe nó ar chomhaontú fruilcheannaigh;
( b ) lets a television set on a hire contract or on a hire-purchase agreement;
(b) San fho-alt seo, ní fholaíonn tagairt do chonradh nó do chomhaontú tagairt do chonradh nó do chomhaontú—
( b ) In this subsection, a reference to a contract or agreement does not include a reference to a contract or agreement—
(b) conradh nó comhaontú eile leis an gcuideachta nó leis an gcomhlacht nó conradh nó comhaontú eile den sórt sin a bheidh beartaithe,
( b ) a contract or other agreement with the company or body or a proposed such contract or other agreement,
—Sa Chuid seo ciallaíonn “conradh” conradh chun earraí a dhíol, comhaontú fruilcheannaigh, comhaontú chun earraí a ligean lena mbaineann alt 38 nó conradh chun seirbhís a sholáthar.
—In this Part "contract" means a contract of sale of goods, a hire-purchase agreement, an agreement for the letting of goods to which section 38 applies or a contract for the supply of a service.
folaíonn “conradh” “comhaontú”,
"contract" includes "agreement",
(b) conradh nó comhaontú eile leis an gcuideachta nó conradh nó comhaontú eile den sórt sin a bheidh beartaithe,
( b ) a contract or other agreement with the company or a proposed such contract or other agreement,
(b) conradh nó comhaontú eile leis an gcuideachta nó conradh nó comhaontú eile den sórt sin a bheidh beartaithe,
( b ) a contract or other agreement with the company or a proposed such contract or other agreement,
(b) conradh nó comhaontú eile leis an gcuideachta nó conradh nó comhaontú eile den sórt sin a bheidh beartaithe,
( b ) a contract or other agreement with the company or a proposed such contract or other agreement,
(b) conradh nó comhaontú eile leis an gcuideachta nó le fochuideachta de chuid na cuideachta nó conradh nó comhaontú eile den sórt sin atá beartaithe,
(b) a contract or other agreement with the company or a subsidiary of the company or a proposed such contract or other agreement,
(b) conradh nó comhaontú eile leis an gCuideachta nó le fochuideachta nó conradh nó comhaontú eile den sórt sin atá beartaithe,
(b) a contract or other agreement with the Company or a subsidiary or a proposed such contract or other agreement,
(b) conradh nó comhaontú eile leis an gCoimisiún nó conradh nó comhaontú eile den sórt sin atá beartaithe,
(b) a contract or other agreement with the Commission or a proposed such contract or other agreement,
(b) conradh nó comhaontú eile leis an Údarás nó conradh nó comhaontú eile den sórt sin atá beartaithe,
(b) a contract or other agreement with an tÚdarás or a proposed such contract or other agreement,
(b) conradh nó comhaontú eile leis an mBord nó conradh nó comhaontú eile den sórt sin atá beartaithe,
(b) a contract or other agreement with the Board or a proposed such contract or other agreement,
Féadfaidh na páirtithe in aon chonradh a chomhaontú—
The parties to any contract may agree—
Tá an comhaontú bunaithe ar Airteagal 50(2) den Chonradh ar an Aontas Eorpach.
The agreement is based on the Article 50(2) of the TEU.
“In Airteagal 3(10), cuirfear isteach ‘Comhaontú LEE’ in ionad an fhocail ‘Conarthaí’.”
‘In Article 3(10), the word “Treaties” shall read “EEA Agreement”.’
Clúdaítear sa luach sin gach conradh atá le dámhachtain laistigh den chreat-chomhaontú.
This value covers all contracts to be awarded within the framework agreement.
Creat-chomhaontú conartha
Contract Framework Agreement
Tá an conradh á dhámhachtain laistigh de chreat-chomhaontú.
The contract is awarded within a framework agreement.
Measfar comhaontú um athcheannach mar idirbheart airgid thirim móide conradh réamhcheaptha.
A repurchase agreement shall be considered as cash transaction plus forward contract.
Cinnfidh an Coimisiún ansin an gcomhlíonann an comhaontú coinníollacha Airteagal 101(3) den Chonradh.
The Commission will then decide whether the agreement satisfies the conditions of Article 101(3) of the Treaty.
Conradh (comhaontú láimhseála IATA)
Contract (IATA ground handling agreement)
Conradh (comhaontú láimhseála IATA)
Contract (‘Investment’ agreement and IATA ground handling agreement)
Measfar comhaontú um athcheannach mar idirbheart airgid thirim móide conradh réamhcheaptha.
A repurchase agreement shall be considered as cash transaction plus forward contract.
ciallaíonn ‘comhaontú ceannaigh cumhachta’ conradh faoina gcomhaontaíonn duine leictreachas a cheannach go díreach ó tháirgeoir leictreachais;
‘power purchase agreement’ means a contract under which a person agrees to purchase electricity directly from an electricity producer;
Clúdaítear sa luach sin gach conradh atá le dámhachtain laistigh den chreat-chomhaontú.
This value covers all contracts to be awarded within the framework agreement.
Creat-chomhaontú conartha
Contract Framework Agreement
Tá an conradh á dhámhachtain laistigh de chreat-chomhaontú.
The contract is awarded within a framework agreement.
Conarthaí leanúnacha áirithe a shlánchoimeád agus oiriúnú a dhéanamh ar thagairtí áirithe don Aire Poist agus Telegrafa agus don Aire Iompair i ndoiciméid áirithe. 7. —(1) (a) Gach banna, ráthaíocht nó urrús eile de chineál leanúnach a rinne nó a thug an tAire Poist agus Telegrafa, nó a rinneadh nó a tugadh thar a cheann, d'aon duine i gcomhalladh feidhme a aistrítear le halt 3 den Acht seo nó a rinne aon duine nó a thug aon duine don Aire Poist agus Telegrafa agus a ghlac an tAire Poist agus Telegrafa nó a glacadh thar a cheann i gcomhalladh feidhme den sórt sin, agus a bhí i bhfeidhm díreach roimh an lá ceaptha, agus gach conradh nó comhaontú i scríbhinn a rinneadh idir an tAire Poist agus Telegrafa i gcomhalladh feidhme den sórt sin agus duine eile agus a bhí i bhfeidhm ach nach raibh forghníomhaithe agus críochnaithe go hiomlán díreach roimh an lá ceaptha, leanfaidh siad i bhfeidhm ar an lá ceaptha agus dá éis agus forléireofar iad agus beidh éifeacht leo amhail is dá gcuirfí ainm an Aire Cumarsáide in ionad ainm an Aire Poist agus Telegrafa iontu agus beidh an t-urrús, an conradh nó an comhaontú sin inchurtha i ngníomh ag an Aire Cumarsáide nó ina choinne. [EN] (b) Gach banna, ráthaíocht nó urrús eile de chineál leanúnach a rinne nó a thug an tAire Iompair, nó a rinneadh nó a tugadh thar a cheann, d'aon duine nó a rinne nó a thug aon duine don Aire Iompair, agus a bhí i bhfeidhm díreach roimh an lá ceaptha, agus gach conradh nó comhaontú i scríbhinn a rinneadh idir an tAire Iompair agus duine eile agus a bhí i bhfeidhm ach nach raibh forghníomhaithe agus críochnaithe go hiomlán roimh an lá ceaptha, leanfaidh siad i bhfeidhm an lá ceaptha agus dá éis agus forléireofar iad agus beidh éifeacht leo amhail is dá gcuirfí ainm an Aire Cumarsáide in ionad ainm an Aire Iompair iontu agus beidh an t-urrús, an conradh nó an comhaontú sin inchurtha i ngníomh ag an Aire Cumarsáide nó ina choinne. [EN] (2) (a) Ar an lá ceaptha agus dá éis, forléireofar mar thagairtí don Aire Cumarsáide tagairtí don Aire Poist agus Telegrafa a bhí, díreach roimh an lá ceaptha, i meabhrán comhlachais agus airteagail chomhlachais aon chuideachta agus baint acu le feidhm a aistrítear le halt 3 den Acht seo. [EN]
Application of public moneys granted for financial year 1984 for salaries and expenses of offices of Minister for Posts and Telegraphs and Minister for Transport.
NGR = an cóimheas glan/comhlán arna ríomh mar shainuimhir an chostais athsholáthair ghlain i gcás na gconarthaí uile le contrapháirtí áirithe (uimhreoir) atá san áireamh i gcomhaontú glanluachála déthaobhach atá bailí faoin dlí agus an chostais athsholáthair chomhláin i gcás na gconarthaí uile leis an gcontrapháirtí sin (ainmneoir) atá san áireamh i gcomhaontú glanluachála déthaobhach atá bailí faoin dlí.
NGR = the net-to-gross ratio calculated as the quotient of the net replacement cost for all contracts included in a legally valid bilateral netting agreement with a given counterparty (numerator) and the gross replacement cost for all contracts included in a legally valid bilateral netting agreement with that counterparty (denominator).
ciallaíonn an abairt “conradh ráthaíochta”, maidir le haon chomhaontú fost-cheannaigh nó comhaontú díola-ar-cáirde, conradh, arna dhéanamh ar an bhfostóir nó an ceannaitheoir dá iarraidh sin go folas nó go folaitheach, chun comhlíonadh oblagáidí an fhostóra nó an cheannaitheora faoin gcomhaontú fost-cheannaigh nó faoin gcomhaontú díola-ar-cáirde a ráthú, agus léireofar an focal “ráthaitheoir” dá réir sin;
[GA] the expression "contract of guarantee" means, in relation to any hire-purchase agreement or credit-sale agreement, a contract, made at the request express or implied of the hirer or buyer, to guarantee the performance of the hirer's or buyer's obligations under the hire-purchase agreement or credit-sale agreement, and the expression guarantor shall be construed accordingly;
(1) Comhalta den Údarás a bhfuil aon leas aige in aon chomhlacht a mbeartaíonn an tÚdarás aon chonradh nó comhaontú eile a dhéanamh leis, nó a bhfuil aon leas aige i gconradh nó i gcomhaontú eile a bheartaíonn an tÚdarás a dhéanamh, nochtfaidh sé don Údarás go bhfuil an leas sin aige agus cad é an leas é agus ní ghlacfaidh sé páirt in aon phlé nó cinneadh ag an Údarás maidir leis an gconradh nó leis an gcomhaontú eile sin.
(1) A member of an tÚdarás who has any interest in any body with which an tÚdarás proposes to make any contract or other agreement, or any interest in a contract or other agreement which an tÚdarás proposes to make, shall disclose the fact and nature of the interest to an tÚdarás and shall take no part in any deliberation or decision of an tÚdarás in relation to that contract or other agreement.
D'fhonn a chinneadh ar bhronn na conarthaí arna gcomhaontú ag an CCIO agus an SAGEB leis na haerlínte buntáiste orthu siúd, caithfidh an Coimisiún a iniúchadh an amhlaidh, i dtosca comhchosúla, ag fágáil as an áireamh gach ceist faoi chineál sóisialta nó faoin bpolaitíocht réigiúnach nó earnála, an gcomhaontódh oibreoir príobháideach a bheadh ag brath ar phoitéinseal na brabúsachta intuartha agus ag gníomhú faoi ghnáthchoinníollacha geilleagracha an mhargaidh conarthaí tráchtála ar aon dul nó comhionann leo siúd arna gcomhaontú ag oibreoir aerfort Beauvais (an CCIO, agus ansin an SAGEB).
In order to determine whether the agreements concluded with the airlines by Oise CCI and SAGEB confer an advantage on those airlines, the Commission must examine whether in similar circumstances a private operator, having regard to the foreseeability of obtaining a return and leaving aside all social, regional-policy and sectoral considerations, and operating under normal market economy conditions, would have entered into commercial agreements similar or identical to those concluded by the operator of Beauvais airport (Oise CCI, followed by SAGEB).
NGR = an cóimheas glan/comhlán arna ríomh mar shainuimhir an ghlanchostais athsholáthair i gcás na gconarthaí uile atá san áireamh i gcomhaontú glanluachála déthaobhach atá bailí de réir dlí le contrapháirtí áirithe (uimhreoir) agus an chostais athsholáthair chomhláin i gcás na gconarthaí uile atá san áireamh i gcomhaontú glanluachála déthaobhach atá bailí de réir dlí leis an gcontrapháirtí sin (ainmneoir).
NGR = the net-to-gross ratio calculated as the quotient of the net replacement cost for all contracts included in a legally valid bilateral netting agreement with a given counterparty (numerator) and the gross replacement cost for all contracts included in a legally valid bilateral netting agreement with that counterparty (denominator).
Féadfaidh an tAontas comhaontú a thabhairt i gcrích le tríú tír amháin nó níos mó nó le heagraíocht idirnáisiúnta amháin nó níos mó má fhoráiltear amhlaidh sna Conarthaí nó nuair is gá comhaontú a thabhairt i gcrích d'fhonn ceann de na cuspóirí dá dtagraítear sna Conarthaí a ghnóthú faoi chuimsiú bheartais an Aontais, nó má fhoráiltear do chomhaontú a thabhairt i gcrích i ngníomh Aontais atá ceangailteach ó thaobh dlí nó más dóigh do chomhaontú a thabhairt i gcrích difear a dhéanamh do chomhrialacha nó a raon feidhme a athrú.
The Union may conclude an agreement with one or more third countries or international organisations where the Treaties so provide or where the conclusion of an agreement is necessary in order to achieve, within the framework of the Union's policies, one of the objectives referred to in the Treaties, or is provided for in a legally binding Union act or is likely to affect common rules or alter their scope.
7.—Gach conradh nó comhaontú a dhéantar idir an Oifig, nó aon iontaobhaí nó gníomhaire dá cuid ag gníomhú thar a ceann, agus aon duine eile, agus atá i bhfeidhm díreach roimh thosach feidhme an Achta seo, leanfaidh sé i bhfeidhm agus forléireofar é agus beidh éifeacht leis amhail is dá gcuirfí ainm na Feidhmeannachta ann in ionad ainm na hOifige nó, de réir mar is cuí, in ionad ainm a hiontaobhaí nó a gníomhaire, agus beidh an conradh nó an comhaontú infhorfheidhmithe ag an bhFeidhmeannacht nó ina coinne.
7.—Every contract or agreement made between the Office or any trustee or agent thereof acting on its behalf, and any other person, which is in force immediately before the commencement of this Act, shall continue in force and shall be construed and have effect as if the name of the Executive were substituted therein for that of the Office or, as may be appropriate, its trustee or agent, and shall be enforceable by or against the Executive.
(b) na cearta nó na saoirsí a thugtar nó a ráthaítear do dhaoine le haon chomhaontú, conradh nó coinbhinsiún ar páirtí ann an Stát agus a bhfuil feidhm dlí tugtha dó sa Stát nó le foráil d’aon chomhaontú, conradh nó coinbhinsiún den sórt sin a bhfuil feidhm den sórt sin tugtha dó;
(b) the rights, liberties or freedoms conferred on, or guaranteed to, persons by any agreement, treaty or convention to which the State is a party and which has been given the force of law in the State or by a provision of any such agreement, treaty or convention which has been given such force;