#300702
Díospóidí maidir le cineál ceirde na tionóisce nó an ghalair
Disputes concerning the occupational nature of the accident or disease
Díospóidí maidir le cineál ceirde na tionóisce nó an ghalair
Disputes concerning the occupational nature of the accident or disease
Díospóidí maidir le cineál ceirde na tionóisce nó an ghalair
Disputes concerning the occupational nature of the accident or disease
Díospóidí maidir le cineál ceirde na tionóisce nó an ghalair
Disputes concerning the occupational nature of the accident or disease
(16) Is inmhianaithe freisin íospartaigh tionóiscí agus a gcleithiúnaithe a shaoradh ó imní ghearrthéarmach airgid sa tréimhse díreach tar éis na tionóisce.
(16) It is also desirable to relieve accident victims and their dependants of short-term financial concerns in the period immediately after an accident.
Is inmhianaithe freisin íospartaigh tionóisce agus a gcleithiúnaithe a shaoradh ó imní ghearrthéarmach airgid sa tréimhse díreach tar éis na tionóisce.
It is also desirable to relieve accident victims and their dependants of short-term financial concerns in the period immediately after an accident.
In 2020, rinne an Danmhairg imscrúdú ar mhórthionóisc amháin agus rinne an Chróit imscrúdú amháin tar éis gur thuairiscigh an lucht saothair ábhair imní sábháilteachta agus comhshaoil.
In 2020, Denmark investigated one major accident and Croatia carried out one investigation following safety and environmental concerns reported by the workforce.
Rinne an Danmhairg imscrúdú ar mhórthionóisc, ach is ar ábhair imní maidir leis an tsábháilteacht agus an comhshaol a rinne an Chróit imscrúdú,
Denmark carried out an investigation on a major accident, whereas Croatia carried out an investigation of safety and environmental concerns,
Soláthrófar trí athróg ar a laghad maidir le hábhair Chéim III den mhodheolaíocht SETO, eadhon an t-ionad oibre agus an seicheamh teagmhas a bhain le cúiseanna agus imthosca na tionóisce.
Concerning the ESAW-methodology Phase III subjects, namely the workplace and the sequence of events characterising the causes and circumstances of the accident, a minimum of three variables shall be provided.
Déantar foráil leis freisin maidir le rialacha a bhaineann le faisnéis a bheith ar fáil go tráthúil i ndáil le gach duine agus le gach earra contúirteach ar bord aerárthaigh a mbaineann tionóisc dó.
It also provides for rules concerning the timely availability of information relating to all persons and dangerous goods on board an aircraft involved in an accident.
(e) tuarascáil a thabhairt don Aire ar na cúiseanna a bhí leis an tionóisc agus ar na himthosca go léir a bhain leis an tionóisc agus moltaí a dhéanamh ina leith sin.
( e ) report to the Minister concerning the causes of, and all the circumstances surrounding, the accident and make recommendations in connection therewith.
A bhuí le digitiú, beifear in ann rochtain ar fhaisnéis a bhaineann le líon suntasach paisinéirí a éascú in éigeandáil nó i ndiaidh tionóisc ar muir.
Digitalisation will also make it possible to facilitate access to information concerning a significant number of passengers in the event of an emergency or in the aftermath of an accident at sea.
An t-údarás a bheidh freagrach as imscrúdú sábháilteachta, féadfaidh sé a chinneadh, de mhaolú ar mhír 1 agus ar mhír 2 den Airteagal seo, agus na ceachtanna a mbeidh coinne leo chun sochair sábháilteacht eitlíochta a chur san áireamh, gan imscrúdú sábháilteachta a thionscnamh nuair a bhaineann tionóisc nó teagmhas tromchúiseach le haerárthach gan foireann nach bhfuil deimhniú nó dearbhú de dhíth air de bhun Airteagal 56(1) agus (5) den Rialachán (AE) 2018/1139, nó nuair a bhaineann tionóisc nó teagmhas tromchúiseach le haerárthach foireannaithe a bhfuil uasmhais éirí de thalamh cothrom le 2250 kg nó faoina bhun aige, agus i gcás nach ndearnadh díobháil mharfach nó díobháil thromchúiseach do dhuine ar bith.
By way of derogation from paragraphs 1 and 2 of this Article, the responsible safety investigation authority may decide, taking into account the expected lessons to be drawn for the improvement of aviation safety, not to initiate a safety investigation when an accident or serious incident concerns an unmanned aircraft for which a certificate or declaration is not required pursuant to Article 56(1) and (5) of Regulation (EU) 2018/1139, or concerns a manned aircraft with a maximum take-off mass less than or equal to 2250 kg, and where no person has been fatally or seriously injured.
Is ábhar imní é sin don tsochaí, go háirithe de bharr go bhféadfadh fadhbanna a bheith ann mar gheall ar chastacht an chórais, mífheidhmeanna, teipeanna córasacha, timpistí, botúin agus ionsaithe a bhféadfadh iarmhairt a bheith acu ar an mbonneagar leictreonach agus fisiceach lena soláthraítear seirbhísí atá criticiúil i dtaobh shláinte shaoránaigh na hEorpa.
This is of increasing concern to society not least because of the possibility of problems due to system complexity, malfunctions, systemic failures, accidents, mistakes and attacks that may have consequences for the electronic and physical infrastructure which delivers services critical to the well-being of European citizens.
Ba cheart go háirithe go bhféadfadh na húdaráis fhreagracha um imscrúdú sábháilteachta a chinneadh, agus aird á tabhairt ar na ceachtanna a cheaptar a bheidh le foghlaim maidir le sábháilteacht na heitlíochta a fheabhsú, gan imscrúdú sábháilteachta a thionscnamh nuair a bhaineann tionóisc nó teagmhas tromchúiseach le haerárthach gan foireann nach gceanglaítear deimhniú nó dearbhú dó faoin Rialachán seo agus sa chás nár maraíodh ná nár gortaíodh éinne go tromchúiseach.
In particular, it should be possible for the responsible safety investigation authorities to decide, taking into account the expected lessons to be drawn for the improvement of aviation safety, not to initiate a safety investigation when an accident or serious incident concerns an unmanned aircraft for which a certificate or declaration is not required under this Regulation and no person has been fatally or seriously injured.
Doiciméad oibre ECE/TRANS/WP.29/2020/25 de chuid WP.29, baineann sé le togra le haghaidh Fhorlíonadh 2 a ghabhann le Rialachán Uimh. 144 de chuid na Náisiún Aontaithe (Córais Ghlaonna Éigeandála i gcás Timpiste), agus níl sé réidh le cur chun vóta in WP.29.
WP.29 working document ECE/TRANS/WP.29/2020/25 concerns a proposal for Supplement 2 to UN Regulation No 144 (Accident Emergency Call Systems), which is not ready for a vote in WP.29.
Na cúiseanna nár úsáideadh aon cheann de na gairis atá nasctha leis an idirlíon ar mhaithe le fuinnimh a bhainistiú, le réitigh a fháil ar chúrsaí slándála nó sábháilteachta, le fearais tí ná le cúntóirí fíorúla chun críoch phríobháideach – imní maidir le cúrsaí sláinte (e.g. go bhféadadh timpiste, gortú nó fadhb sláinte a bheith mar thoradh ar úsáid an ghairis nó an chórais)
Reasons for not using any of the internet-connected devices for energy management, security or safety solutions, home appliances or virtual assistants for private purposes – concerns about safety or health (e.g. that the use of the device or system could lead to an accident, injury or health problem)
Na cúiseanna nár úsáideadh aon cheann de na gairis atá nasctha leis an idirlíon ar mhaithe le fuinnimh a bhainistiú, le réitigh a fháil ar chúrsaí slándála nó sábháilteachta, le fearais tí ná le cúntóirí fíorúla a úsáid chun críoch phríobháideach – imní maidir le cúrsaí sláinte (e.g. go bhféadadh timpiste, gortú nó fadhb sláinte a bheith mar thoradh ar úsáid an ghairis nó an chórais)
Reasons for not using any of the internet-connected devices for energy management, security or safety solutions, home appliances or virtual assistants for private purposes – concerns about safety or health (e.g. that the use of the device or system could lead to an accident, injury or health problem)
Imscrúdóidh na monaróirí na gearáin arna dtíolacadh, agus faisnéis arna fáil faoi thionóiscí, a bhaineann le sábháilteacht na dtáirgí a chuir siad ar fáil ar an margadh agus a líomhnaigh an gearánaí a bheith contúirteach, agus coimeádfaidh siad clár inmheánach de na gearáin sin agus d’aisghairmeacha táirgí agus aon bhearta ceartaitheacha a rinneadh chun an táirge a thabhairt chun comhréireachta.
Manufacturers shall investigate complaints submitted, and information received on accidents, that concern the safety of products they made available on the market and which have been alleged to be dangerous by the complainant, and shall keep an internal register of those complaints as well as of product recalls and any corrective measures taken to bring the product into conformity.
Imscrúdóidh na hallmhaireoirí na gearáin arna dtíolacadh, agus faisnéis arna fáil faoi thionóiscí, a bhaineann le sábháilteacht na dtáirgí a chuir siad ar fáil ar an margadh agus a líomhnaigh an gearánach a bheith contúirteach, agus comhdóidh siad na gearáin sin, mar aon le haisghairmeacha táirgí agus aon bhearta ceartaitheacha a rinneadh chun an táirge a thabhairt chun comhréireachta, sa chlár dá dtagraítear in Airteagal 9(12), nó ina gclár inmheánach féin.
Importers shall investigate complaints submitted, and information received on accidents, that concern the safety of products they made available on the market, which the complainant has alleged to be dangerous, and file those complaints, as well as product recalls and any corrective measures taken to bring the product into conformity, in the register referred to in Article 9(12), or in their own internal register.
Na cúiseanna nár úsáideadh aon cheann de na gairis atá nasctha leis an idirlíon ar mhaithe le fuinnimh a bhainistiú, le réitigh a fháil ar chúrsaí slándála nó sábháilteachta, le fearais tí ná le cúntóirí fíorúla a úsáid chun críoch príobháideach le 3 mhí anuas – imní maidir leis an tsábháilteacht agus an tsláinte (amhail go bhféadadh timpiste, gortú nó fadhb shláinte a bheith mar thoradh ar úsáid an ghairis nó an chórais)
Reasons for not using any of the internet-connected devices for energy management, security or safety solutions, home appliances or virtual assistants for private purposes in the last 3 months – concerns about safety or health (such as that the use of the device or system could lead to an accident, injury or health problem)
Baineann sé sin le hiontrálacha de chuid Mhálta maidir le bunoiliúint leighis, obstatraic agus gínéiceolaíocht, fisiteiripe, deirmivéinéireolaíocht, véinéireolaíocht, leigheas timpiste agus éigeandála, ortodóntaic, altra atá freagrach as cúram ginearálta, cleachtóir fiaclóireachta, cógaiseoir, cnáimhseach agus ailtire, agus iontráil de chuid na Sualainne le haghaidh géineolaíocht leighis.
This concerns the Maltese entries for basic medical training, obstetrics and gynaecology, physiotherapy, dermato-venereology, venerology, accident and emergency medicine, orthodontics, nurse responsible for general care, dental practitioner, pharmacist, midwife and architect, and the Swedish entry for medical genetics.
Na cúiseanna nár úsáideadh aon cheann de na gairis atá nasctha leis an idirlíon ar mhaithe le fuinnimh a bhainistiú, le réitigh a fháil ar chúrsaí slándála nó sábháilteachta, le fearais tí ná le cúntóirí fíorúla a úsáid chun críoch príobháideach le 3 mhí anuas — imní maidir leis an tsábháilteacht agus an tsláinte (amhail go bhféadadh timpiste, gortú nó fadhb shláinte a bheith mar thoradh ar úsáid an ghairis nó an chórais)
Reasons for not using any of the internet-connected devices for energy management, security or safety solutions, home appliances or virtual assistants for private purposes in the last 3 months – concerns about safety or health (such as that the use of the device or system could lead to an accident, injury or health problem)
I gcás nach suitear gur tionóisc ag an obair nó galar ceirde a bhí i gceist, leanfar de bheith ag soláthar sochair chomhchineáil mar shochair bhreoiteachta má tá an duine lena mbaineann ina dteideal.
Where an accident at work or occupational disease is not established, benefits in kind shall continue to be provided as sickness benefits if the person concerned is entitled to them.
(3) Is ábhar mór imní don Aontas tionóiscí loingis a mbíonn tancaeir ola bainteach leo agus an truailliú a dhéanann na tionóiscí sin dá imeallbhoird agus an dochar a dhéantar dá fhlóra agus fauna agus d’acmhainní eile mara.
(3) The Union is seriously concerned by shipping accidents involving oil tankers and the associated pollution of its coast-lines and harm to its fauna and flora and other marine resources.
I gcás nach suitear gur tionóisc ag an obair nó galar ceirde a bhí i gceist, leanfar de bheith ag soláthar sochair chomhchineáil mar shochair bhreoiteachta má tá an duine lena mbaineann ina dteideal.
Where an accident at work or occupational disease is not established, benefits in kind shall continue to be provided as sickness benefits if the person concerned is entitled to them.
I gcás nach suitear gur tionóisc ag an obair nó galar ceirde a bhí i gceist, leanfar de ag soláthar sochair chomhchineáil mar shochair bhreoiteachta má tá an duine lena mbaineann ina dteideal.
Where an accident at work or occupational disease is not established, benefits in kind shall continue to be provided as sickness benefits if the person concerned is entitled to them.
ar oidhreacht chultúrtha agus tírdhreach, lena n-áirítear éifeacht a bhfuil coinne léi ó leochaileacht an tionscadail ó thaobh rioscaí timpistí nó tubaistí de ar ábhartha iad maidir leis an tionscadal lena mbaineann.
cultural heritage and landscape, including the expected effects deriving from the vulnerability of the project to risks of major accidents or disasters that are relevant to the project concerned.
Na bearta a bhaineann le soláthar meiteashonraí, lena n-áirítear meiteashonraí a bhaineann leis an daonra a chumhdaítear, rátaí dearbhaithe tionóiscí ag an obair agus, i gcás inarb ábhartha, saintréithe na samplála, mar aon le faisnéis maidir le haon sainiúlacht náisiúnta atá fíor-riachtanach do léiriú agus do thiomsú staidrimh inchomparáide agus táscairí inchomparáide, glacfar iad i gcomhréir leis an nós imeachta rialúcháin lena ngabhann grinnscrúdú agus dá dtagraítear in Airteagal 10(2).
The measures relating to the provision of metadata, including metadata concerning population covered, the declaration rates for accidents at work and, when relevant, sampling characteristics, as well as information about any national specificity essential for the interpretation and compilation of comparable statistics and indicators, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2).
(a) faisnéis a sholáthar, arna iarraidh sin d’institiúid inniúil Bhallstáit eile, maidir le méid an éagumais chun oibre a bhí ann roimhe sin nó ina dhiaidh sin, agus i gcás inar féidir é, faisnéis lena bhféadfar a chinneadh an mar thoradh ar thionóisc ag an obair de réir bhrí na reachtaíochta a chuireann an institiúid sa Bhallstát eile i bhfeidhm a tharla an t-éagumas;
(a) upon request by the competent institution of another Member State, provide information concerning the degree of the previous or subsequent incapacity for work, and where possible, information making it possible to determine whether the incapacity is the result of an accident at work within the meaning of the legislation applied by the institution in the other Member State;
Comhshocraíocht an 29 Meitheamh 1979 agus Comhshocraíocht bhreise an 2 Meitheamh 1993 maidir le tarscaoileadh páirteach aisíoca de bhun Airteagal 36(3) agus Airteagal 63(3) de Rialachán (CEE) Uimh. 1408/71 agus tarscaoileadh cómhalartach aisíoca de bhun Airteagal 105(2) de Rialachán (CEE) Uimh. 574/72 (tarscaoileadh páirteach aisíoc chostais na sochar comhchineáil i leith breoiteachta, i leith máithreachais, i leith tionóiscí ag an obair agus i leith galar ceirde, agus tarscaoileadh costas seiceálacha riaracháin agus scrúduithe liachta).
The Arrangement of 29 June 1979 and the additional Arrangement of 2 June 1993 concerning the partial waiving of reimbursement pursuant to Article 36(3) and Article 63(3) of Regulation (EEC) No 1408/71 and the reciprocal waiving of reimbursement pursuant to Article 105(2) of Regulation (EEC) No 574/72 (partial waiving of reimbursement of the cost of benefits in kind in respect of sickness, maternity, accidents at work and occupational diseases, and waiving of reimbursement of the cost of administrative checks and medical examinations)
Malartú litreacha an 19 Meitheamh 1978 maidir le tarscaoileadh cómhalartach aisíoca dá bhforáiltear in Airteagal 36(3), in Airteagal 63(3) agus in Airteagal 70(3) de Rialachán (CEE) Uimh. 1408/71 agus in Airteagal 105(2) de Rialachán (CEE) Uimh. 574/72 (costais sochar comhchineáil le haghaidh breoiteachta, le haghaidh máithreachais, le haghaidh tionóiscí ag an obair agus le haghaidh galar cheirde, agus costais sochar dífhostaíochta agus costais seiceálacha riaracháin agus scrúduithe dochtúra).
The Agreement of 19 June 1978 concerning the reciprocal waiving of reimbursement provided for in Article 36(3), 63(3) and 70(3) of Regulation (EEC) No 1408/71 and Article 105(2) of Regulation (EEC) No 574/72 costs of benefits in kind for sickness, maternity, accidents at work and occupational diseases, costs of unemployment benefit and costs of administrative checks and medical examinations)
3. Chun ligean do ghaolta na bpaisinéirí faisnéis a fháil go tapa maidir lena ngaolta a bheith ar bord aerárthaigh ar bhain tionóisc dó, tabharfaidh aerlínte an deis do thaistealaithe ainm agus mionsonraí teagmhála an duine a ndéanfar teagmháil leis i gcás tionóisce a thabhairt don aerlíne.
3. In order to allow passengers’ relatives to obtain information quickly concerning the presence of their relatives on board an aircraft involved in an accident, airlines shall offer travellers the opportunity to give the name and contact details of a person to be contacted in the event of an accident.
conarthaí árachais a eascraíonn as oibríochtaí a rinne eagraíochtaí seachas gnóthais dá dtagraítear in Airteagal 2 de Threoir 2002/83/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5 Samhain 2002 maidir le hárachas saoil [14], a bhfuil sé de chuspóir acu sochair a sholáthar do dhaoine atá fostaithe nó do dhaoine atá féinfhostaithe agus a bhaineann le gnóthas nó le grúpa gnóthas, nó le ceird nó le grúpa ceirdeanna, i gcás báis nó marthanais nó i gcás scoir nó ciorraithe gníomhaíochta, nó i gcás breoiteachta a bhaineann le hobair nó le tionóiscí ag an obair.
insurance contracts arising out of operations carried out by organisations other than undertakings referred to in Article 2 of Directive 2002/83/EC of the European Parliament and of the Council of 5 November 2002 concerning life assurance [14] the object of which is to provide benefits for employed or self-employed persons belonging to an undertaking or group of undertakings, or to a trade or group of trades, in the event of death or survival or of discontinuance or curtailment of activity, or of sickness related to work or accidents at work.
Ós rud é, maidir le trédhearcacht agus malartú faisnéise idir páirtithe leasmhara, chomh maith le ceart an phobail rochtain a fháil ar fhaisnéis, gur uirlisí bunúsacha iad chun tionóiscí ar muir a chosc, ba cheart d'eagraíochtaí aitheanta an fhaisnéis reachtúil ábhartha uile a bhaineann le staid na long ina n-aicme a sholáthar d'údaráis rialaithe Stáit ar chalafoirt agus an fhaisnéis sin a chur ar fáil don phobal i gcoitinne.
Since transparency and exchange of information between interested parties, as well as public right of access to information, are fundamental tools for preventing accidents at sea, recognised organisations should provide all relevant statutory information concerning the conditions of the ships in their class to the port State control authorities and make it available to the general public.
Ní mór don árachóir an ghné sin de pholasaí a cheangal le ríomhanna achtúireacha faoin daonra árachaithe maidir le hionchas saoil, lena n-áirítear rioscaí tionóiscí marfacha, agus an gaol idir leibhéil na bpréimheanna agus na sochar á shocrú aige.
The insurer must combine this aspect of a policy with the actuarial calculations about the insured population concerning life expectancy, including the risk of fatal accidents, when determining the relationship between the levels of premiums and benefits.
Beidh feidhm ag an reachtaíocht atá i bhfeidhm sa tír faoi fhorghabháil maidir leis na coinníollacha oibre, agus leis an gcumhdach, a bhainfidh go háirithe le nithe mar thuarastail, uaire oibre, trealamh, traenáil roimh ré agus cúiteamh i dtionóiscí agus galair de dheasca oibre i gcás na ndaoine coimircithe a chuirfear leis an obair dá dtagraítear san Airteagal seo.
The legislation in force in the occupied country concerning working conditions, and safeguards as regards, in particular, such matters as wages, hours of work, equipment, preliminary training and compensation for occupational accidents and diseases, shall be applicable to the protected persons assigned to the work referred to in this Article.
(c) go seoltar ionchoisne cróinéara i dtaobh bhás aon duine a bhféadfadh gurbh é ba thrúig bháis dó tionóisc a tharla nuair a bhí sé ag an obair, nó galar a tholg sé, nó is dóigh a tholg sé, ag an obair nó tionóisc, gníomh nó neamhghníomh a tharla i ndáil le hobair aon duine cibé é féin;
( c ) a coroner's inquest is held concerning the death of any person whose death may have been caused by an accident which happened while he was at work or by a disease which he contracted or probably contracted at work or by an accident, act or omission which occurred in connection with the work of any person whatsoever;
Sraith Conarthaí Uimh. 3 de 2004. Comhaontú idir Rialtas na hÉireann agus Rialtas Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann ar Luathfhógra i dtaobh Tionóisce Núicléiche nó i dtaobh Teagmhais Núicléach a bhfuil Suntasacht Raideolaíochta ag gabháil leis agus ar Fhaisnéis a Mhalartú a bhaineann le hOibriú agus le Bainistiú Saoráidí nó Gníomhaíochtaí Núicléacha. Arna dhéanamh i mBaile Átha Cliath an 10 Nollaig 2004. Tháinig i bhfeidhm an 10 Nollaig 2004.
TREATY SERIES NO. 3 OF 2004. AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF IRELAND AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND ON THE EARLY NOTIFICATION OF A NUCLEAR ACCIDENT OR INCIDENT OF RADIOLOGICAL SIGNIFICANCE AND THE EXCHANGE OF INFORMATION CONCERNING THE OPERATION AND MANAGEMENT OF NUCLEAR FACILITIES OR ACTIVITIES. DONE AT DUBLIN ON 10 DECEMBER, 2004. ENTERED INTO FORCE ON 10 DECEMBER, 2004.
faisnéis a sholáthar, arna iarraidh sin d’institiúid inniúil Bhallstáit eile, maidir le méid an éagumais chun oibre a bhí ann roimhe sin nó ina dhiaidh sin, agus i gcás inar féidir é, faisnéis lena bhféadfar a chinneadh an mar thoradh ar thionóisc ag an obair de réir bhrí na reachtaíochta a chuireann an institiúid sa Bhallstát eile i bhfeidhm a tharla an t-éagumas;
upon request by the competent institution of another Member State, provide information concerning the degree of the previous or subsequent incapacity for work, and where possible, information making it possible to determine whether the incapacity is the result of an accident at work within the meaning of the legislation applied by the institution in the other Member State;
Mura bhfuil aon árachas i gcoinne tionóiscí ag an obair ná galair cheirde sa Stát inniúil, cuirfear i bhfeidhm d’ainneoin sin forálacha na Caibidle seo maidir le sochair chomhchineáil a chur i bhfeidhm ar dhuine atá i dteideal na sochar sin i gcás breoiteachta, máithreachais nó atharthachta faoi reachtaíocht an Stáit sin má tharlaíonn tionóisc ag an obair don duine sin nó má fhulaingíonn sé galar ceirde le linn cónaithe i Stát eile.
If there is no insurance against accidents at work or occupational diseases in the competent State, the provisions of this Chapter concerning benefits in kind shall nevertheless be applied to a person who is entitled to those benefits in the event of sickness, maternity or equivalent paternity under the legislation of that State if that person sustains an accident at work or suffers from an occupational disease during a residence or stay in another State.
faisnéis a sholáthar, arna iarraidh sin d’institiúid inniúil Stáit, maidir le tromchúis an éagumais chun oibre a bhí ann roimhe sin nó ina dhiaidh sin, agus i gcás inar féidir é, faisnéis lena bhféadfar a chinneadh an mar thoradh ar thionóisc ag an obair de réir bhrí na reachtaíochta a chuireann an institiúid sa Stát eile i bhfeidhm a tharla an t-éagumas;
upon request by the competent institution of another State, provide information concerning the degree of the previous or subsequent incapacity for work, and where possible, information making it possible to determine whether the incapacity is the result of an accident at work within the meaning of the legislation applied by the institution in the other State;
Cinneadh ón gComhairle 98/685/CE an 23 Márta 1998 a bhaineann le tabhairt i gcrích an Choinbhinsiúin maidir leis na hÉifeachtaí Trasteorann a leanann as Tionóiscí Tionsclaíocha (IO L 326, 3.12.1998, lch. 1).
Council Decision 98/685/EC of 23 March 1998 concerning the conclusion of the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents (OJ L 326, 3.12.1998, p. 1).
Cumhdófar modhanna nua imshrianta le hailíniú idir an Comhaontú Eorpach maidir le hIompar Idirnáisiúnta Earraí Contúirteacha de Bhóthar, a cuireadh i gcrích sa Ghinéiv an 30 Meán Fómhair 1957 (ADR) agus RID sa tsamhail tuairisce ar thionóisc
Alignment between the Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road, concluded at Geneva on 30 September 1957 (ADR) and RID to include new means of containment in the accident report model
Cinneadh ón gComhairle 98/685/CE an 23 Márta 1998 a bhaineann le tabhairt i gcrích an Choinbhinsiúin maidir leis na hÉifeachtaí Trasteorann a leanann as Tionóiscí Tionsclaíocha (IO L 326, 3.12.1998, lch. 1).
Council Decision 98/685/EC of 23 March 1998 concerning the conclusion of the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents (OJ L 326, 3.12.1998, p. 1).
Forálacha an Rialacháin seo a bhaineann le hoibleagáidí na soláthraithe margaí ar líne, le hoibleagáidí na n-oibreoirí eacnamaíocha i gcás tionóiscí, leis an gceart chun faisnéise agus chun leighis do thomhaltóirí agus leis na haisghairmeacha táirgí ar mhaithe le sábháilteacht, ba cheart feidhm a bheith ag na forálacha sin maidir le táirgí a chumhdaítear le reachtaíocht an Aontais um chomhchuibhiú a mhéid nach bhfuil aon fhorálacha sonracha ann a bhfuil an cuspóir céanna acu i reachtaíocht an Aontais um chomhchuibhiú den sórt sin.
The provisions of this Regulation concerning the obligations of providers of online marketplaces, the obligations of economic operators in the event of accidents, the right to information and to a remedy for consumers as well as the product safety recalls should apply to products covered by Union harmonisation legislation to the extent that there are no specific provisions with the same objective in such Union harmonisation legislation.
Cinneadh ón gComhairle 98/685/CE an 23 Márta 1998 a bhaineann le tabhairt i gcrích an Choinbhinsiúin maidir leis na hÉifeachtaí Trasteorann a leanann as Tionóiscí Tionsclaíocha (IO L 326, 3.12.1998, lch. 1).
Council Decision 98/685/EC of 23 March 1998 concerning the conclusion of the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents (OJ L 326, 3.12.1998, p. 1).
I gcás go suitear gur tionóisc ag an obair nó galar ceirde atá i gceist, measfar gur sochair tionóisce ag an obair nó sochair galair cheirde iad na sochair bhreoiteachta chomhchineáil arna soláthar don duine lena mbaineann ón dáta ar tharla an tionóisc ag an obair nó ón dáta a ndearnadh an galar ceirde a fháthmheas den chéad uair.
Where an accident at work or occupational disease is established, sickness benefits in kind provided to the person concerned shall be considered as accident at work or occupational disease benefits from the date on which the accident at work occurred or the occupational disease was first medically diagnosed.
I gcás inarbh é ba chúis le héagumas chun oibre roimhe sin nó ina dhiaidh sin, tionóisc a tharla nuair a bhí an duine lena mbaineann faoi réir reachtaíocht Bhallstáit nach ndéanann idirdhealú de réir thionscnamh an éagumais chun oibre, déanfaidh an institiúid inniúil nó an comhlacht arna ainmniú ag údarás inniúil an Bhallstáit atá i gceist an méid seo a leanas:
Where a previous or subsequent incapacity for work was caused by an accident which occurred when the person concerned was subject to the legislation of a Member State which makes no distinction according to the origin of the incapacity to work, the competent institution or the body designated by the competent authority of the Member State in question shall:
3. Ní bheidh feidhm ag an Rialachán seo maidir le himscrúduithe sábháilteachta i ndáil le tionóiscí agus teagmhais thromchúiseacha lena mbaineann aerárthach atá ag gabháil do sheirbhísí míleata, do sheirbhísí custaim, do sheirbhísí póilíneachta nó do sheirbhísí atá comhchosúil leo sin, ach amháin nuair a chinnfidh an Ballstát lena mbaineann amhlaidh, i gcomhréir le hAirteagal 5(4) agus leis an reachtaíocht náisiúnta.
3. This Regulation shall not apply to safety investigations into accidents and serious incidents which involve aircraft engaged in military, customs, police or similar services, except when the Member State concerned so determines, in accordance with Article 5(4) and national legislation.
2. I gcomhréir leis na caighdeáin idirnáisiúnta agus leis na cleachtais mholta, déanfaidh an t-údarás um imscrúdú sábháilteachta fógra a thabhairt gan mhoill don Choimisiún, do EASA, don Eagraíocht um Eitlíocht Shibhialta Idirnáisiúnta (ICAO), do na Ballstáit agus do na tríú tíortha lena mbaineann faoi ghach tionóiscí agus faoi ghach teagmhas tromchúiseacha a tharlaíonn agus a mbeidh fógra faighte aige ina dtaobh.
2. The safety investigation authority shall notify without delay the Commission, EASA, the International Civil Aviation Organisation (ICAO), the Member States and third countries concerned in accordance with the international standards and recommended practices of the occurrence of all accidents and serious incidents of which it has been notified.