Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

Foirmeacha na bhfocal

rule

relate

arrest

10 dtoradh in 5 dhoiciméad

  1. #227932

    (5) Sula ndéanfaidh an Chúirt ordú lena mbaineann an riail seo, ní mór í a bheith deimhin de go ndearnadh an t-ordú tráthchoda a sheirbheáil go cuí ar an bhféichiúnaí, gur mhainnigh an féichiúnaí an t-ordú sin a chomhlíonadh agus, más rud é go mainneoidh an féichiúnaí freastal sa Chúirt tráth éisteachta an iarratais chun é nó í a ghabháil agus a phríosúnú, go ndearnadh an toghairm arna heisiúint faoin riail seo a sheirbheáil go cuí air nó uirthi.

    (5) Before making an order to which this rule relates, the Court shall be satisfied of the due service upon the debtor of the instalment order, that the debtor has failed to comply with such order and, in the event of the debtor's failure to attend Court on the hearing of the application for arrest and imprisonment, of the due service upon him or her of the summons issued under this rule.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  2. #228781

    Tar éis do Bhreitheamh gearán lena mbaineann riail 1 (1) den Ordú seo a fháil, féadfaidh sé nó sí toghairm a eisiúint in ionad barántais, d'ainneoin gur trí fhaisnéis faoi mhionn a rinneadh an gearán. Aon Bhreitheamh a d'eisigh toghairm den sórt sin, féadfaidh sé nó sí (ach an gearán a bheith déanta trí fhaisnéis faoi mhionn) barántas a eisiúint tráth ar bith chun an duine ar díríodh an toghairm chuige nó chuici a ghabháil.

    Having received a complaint to which rule 1 (1) of this Order relates, a Judge may issue a summons instead of a warrant notwithstanding that the complaint had been made by sworn information. A Judge who has issued such summons may at any time (the complaint having been made by sworn information) issue a warrant for the arrest of the person to whom the summons was directed.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  3. #1153031

    (3) Aon chúirt ag a mbeidh dlínse chun déileáil le caingean lena mbaineann fo-alt (2) den alt seo, féadfaidh sí, faoi réir aon rialacha cúirte, fadú a dhéanamh ar an tréimhse dá dtagraítear san fho-alt sin sa mhéid, agus faoi réir cibé coinníollacha, is cuí léi, agus déanfaidh sí, má chruthaítear chun a sástachta nach raibh aon chaoi réasúnach ann i rith na tréimhse sin chun an t-árthach atá ina cosantóir a ghabháil laistigh de dhlínse na cúirte nó in uiscí teorann na tíre lena mbaineann árthach an ghearánaí nó ina bhfuil cónaí ar an ngearánaí nó a phríomh-áit ghnó aige, fadú a dhéanamh ar aon tréimhse den sórt sin an méid is leor chun an chaoi réasúnach sin a thabhairt.

    (3) Any court having jurisdiction to deal with an action to which subsection (2) of this section relates may, subject to any rules of court, extend the period referred to in that subsection to such extent and subject to such conditions as it thinks fit, and shall, if satisfied that there has not during such period been any reasonable opportunity of arresting the defendant vessel within the jurisdiction of the court or within the territorial waters if the country to which the plaintiff's vessel belongs or in which the plaintiff resides or has his principal place of business, extend any such period to an extent sufficient to give such reasonable opportunity.

    Uimhir 41 de 1961: AN tACHT UM DHLITEANAS SIBHIALTA, 1961

  4. #1479784

    ACHT DO THABHAIRT FEIDHM DLÍ DON CHOINBHINSIÚN IDIRNÁISIÚNTA MAIDIR LE LONGA FARRAIGE A GHABHÁIL AGUS DON CHOINBHINSIÚN IDIR-NÁISIÚNTA AR RIALACHA ÁIRITHE I dTACA LE DLÍNSE SHIBHIALTA IN ÁBHAIR A BHAINEANN LE hIMBHUALADH AR SÍNÍODH IAD ARAON SA BHRUISÉIL AN 10ú LÁ DE BHEALTAINE, 1952, AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ LE hAGHAIDH NITHE A LEANANN AS NA NITHE RÉAMHRÁITE NÓ A BHAI-NEANN LEO THAIRIS SIN.

    AN ACT TO GIVE THE FORCE OF LAW TO THE INTERNATIONAL CONVENTION RELATING TO THE ARREST OF SEAGOING SHIPS AND THE INTERNATIONAL CONVENTION ON CERTAIN RULES CONCERNING CIVIL JURISDICTION IN MATTERS OF COLLISION BOTH SIGNED AT BRUSSELS ON THE 10TH DAY OF MAY, 1952, AND TO PROVIDE FOR MATTERS CONSEQUENT UPON AND OTHERWISE RELATED TO THE MATTERS AFORESAID.

    Uimhir 5 de 1989: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA (COINBHINSIÚIN MHUIRÍ), 1989

  5. #1479950

    —(1) Sa Chuid seo ciallaíonn “na Coinbhinsiúin” an Coinbhinsiún Idirnáisiúnta maidir le longa farraige a ghabháil agus an Coinbhinsiún Idirnáisiúnta ar rialacha áirithe i dtaca le dlínse shibhialta in ábhair a bhaineann le himbhualadh ar síníodh iad araon sa Bhruiséil an 10ú lá de Bhealtaine, 1952.

    —(1) In this Part "the Conventions" means the International Convention relating to the arrest of seagoing ships and the International Convention on certain rules concerning civil jurisdiction in matters of collision both signed at Brussels on the 10th day of May, 1952.

    Uimhir 5 de 1989: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA (COINBHINSIÚIN MHUIRÍ), 1989

  6. #1479985

    Tá na hArdpháirtithe Conarthacha, tar éis a aithint dóibh gurb inmhianaithe rialacha dlí comhionanna áirithe a bhaineann le gabháil long farraige a chinneadh trí chomhaontú, tar éis a chinneadh Coinbhinsiún a chur i gcrích chun na críche sin agus comhaontú leis sin mar a leanas:

    The High Contracting Parties, having recognised the desirability of determining by agreement certain uniform rules of law relating to the arrest of seagoing ships, have decided to conclude a Convention for this purpose and thereto have agreed as follows: [GA]

    Uimhir 5 de 1989: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA (COINBHINSIÚIN MHUIRÍ), 1989

  7. #1480063

    Beidh na rialacha nós imeachta a bhaineann le gabháil loinge, leis an iarratas chun an t-údarás dá dtagraítear in Airteagal 4 a fháil, agus le gach ábhar nós imeachta a bhainfidh leis an ngabháil, faoi rialú dhlí an Stáit Chonarthaigh ina ndearnadh an ghabháil nó an t-iarratas ar an ngabháil.

    The rules of procedure relating to the arrest of a ship, to the application for obtaining the authority referred to in Article 4, and to all matters of procedure which the arrest may entail, shall be governed by the law of the Contracting State in which the arrest was made or applied for. [GA]

    Uimhir 5 de 1989: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA (COINBHINSIÚIN MHUIRÍ), 1989

  8. #1480096

    (4) Ní dhéanfaidh aon ní sa Choinbhinsiún seo modhnú ar ná difear do na rialacha dlí atá i bhfeidhm sna Stáit Chonarthacha faoi seach i ndáil le gabháil aon loinge laistigh de dhlínse an Stáit ar leis a bratach ag duine a bhfuil a ghnáthchónaí nó a phríomh-áit ghnó sa Stát sin.

    (4) Nothing in this Convention shall modify or affect the rules of law in force in the respective Contracting States relating to the arrest of any ship within the jurisdiction of the State of her flag by a person who has his habitual residence or principal place of business in that State.

    Uimhir 5 de 1989: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA (COINBHINSIÚIN MHUIRÍ), 1989

  9. #1555516

    [EN]

    (h) no one shall be prosecuted or punished by the same Party for an offence in respect of which a final judgement acquitting or convicting that person has been previously pronounced under the same law and judicial procedure; [GA] (i) anyone prosecuted for an offence shall have the right to have the judgement pronounced publicly; and [GA] (j) a convicted person shall be advised on conviction of his judicial and other remedies and of the time-limits within which they may be exercised. [GA] 5. Women whose liberty has been restricted for reasons related to the armed conflict shall be held in quarters separated from men's quarters. They shall be under the immediate supervision of women. Nevertheless, in cases where families are detained or interned, they shall, whenever possible, be held in the same place and accommodated as family units. [GA] 6. Persons who are arrested, detained or interned for reasons related to the armed conflict shall enjoy the protection provided by this Article until their final release, repatriation or re-establishment, even after the end of the armed conflict. [GA] 7. In order to avoid any doubt concerning the prosecution and trial of persons accused of war crimes or crimes against humanity, the following principles shall apply: [GA] (a) persons who are accused of such crimes should be submitted for the purpose of prosecution and trial in accordance with the applicable rules of international law; and [GA] (b) any such persons who do not benefit from more favourable treatment under the Conventions or this Protocol shall be accorded the treatment provided by this Article, whether or not the crimes of which they are accused constitute grave breaches of the Conventions or of this Protocol. [GA] 8. No provision of this Article may be construed as limiting or infringing any other more favourable provision granting greater protection, under any applicable rules of international law, to persons covered by paragraph 1. [GA] CHAPTER II— [GA] MEASURES IN FAVOUR OF WOMEN AND CHILDREN [GA] Article 76—Protection of women [GA] 1. Women shall be the object of special respect and shall be protected in particular against rape, forced prostitution and any other form of indecent assault. [GA] 2. Pregnant women and mothers having dependant infants who are arrested, detained or interned for reasons related to the armed conflict, shall have their cases considered with the utmost priority. [GA]

    Uimhir 35 de 1998: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE (LEASÚ), 1998

  10. #1574006

    ACHT DO CHRUTHÚ CIONA NUA DRUGAÍ, DO LEASÚ AN DLÍ A BHAINEANN LE hIMEACHTAÍ IN ÁBHAIR CHOIRIÚLA, DO LEASÚ AN DLÍ A BHAINEANN LE PIONÓIS A CHUR I bhFEIDHM IN AGHAIDH GÁINNEÁLAITHE DRUGAÍ, DO BHUNÚ RIALACHA A BHAINEANN LE PIANBHREITH A CHUR AR DHAOINE A bhFUIL PLÉADÁLACHA CIONTACH TAIFEADTA ACU, DO DHÉANAMH SOCRÚ MAIDIR LE FIANAISE TRÍ DHEIMHNIÚ I nDÁIL LE FOILSEÁIN, DO LEASÚ AN DLÍ A BHAINEANN LE DEIMHNIÚCHÁN A DHÉANAMH, CHUN CRÍOCH EISEACHADTA, AR CHIONTA ÁIRITHE FAOI DHLÍ THUAISCEART ÉIREANN AGUS NA hALBAN AGUS AN DLÍ LENA MÍNÍTEAR NA BREITHIÚNA A bhFUIL DLÍNSE ACU ÁBHAIR EISEACHADTA A ÉISTEACHT, DO CHUR DEIREADH LEIS AN RIAIL “BLIAIN AGUS LÁ”, DO LEASÚ ALT 4 DEN ACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL, 1984 , DO LEASÚ AN ACHTA UM CHIONTAÍ IN AGHAIDH AN STÁIT (LEASÚ), 1998 , DO DHÉANAMH SOCRÚ MAIDIR LE FIANAISE A THABHAIRT TRÍ NASC TEILIFÍSE BEO AG FINNÉITHE A bhFUIL EAGLA ORTHU NÓ ATÁ FAOI RÉIR A nIMEAGLAITHE, MAIDIR LEIS AN ÁIT INA bhFUIL FINNÉITHE ATÁ FAOI CHLÁR GARDA SÍOCHÁNA UM CHOSAINT FINNÉITHE, AGUS CÉANNACHT NA bhFINNÉITHE SIN, A CHOIMEÁD FAOI RÚN, MAIDIR LE CION IMEAGLAITHE FINNÉITHE, GIÚRÓIRÍ AGUS DAOINE EILE AGUS MAIDIR LE GABHÁIL AGUS COINNEÁIL PRÍOSÚNACH I dTACA LE hIMSCRÚDÚ CIONTA AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ I dTAOBH NITHE GAOLMHARA EILE.

    AN ACT TO CREATE A NEW DRUG OFFENCE, TO AMEND THE LAW RELATING TO PROCEEDINGS IN CRIMINAL MATTERS, TO AMEND THE LAW RELATING TO ENFORCEMENT OF PENALTIES AGAINST DRUG TRAFFICKERS, TO ESTABLISH RULES RELATING TO THE SENTENCING OF PERSONS WHO HAVE ENTERED GUILTY PLEAS, TO PROVIDE FOR EVIDENCE BY CERTIFICATE IN RELATION TO EXHIBITS, TO AMEND THE LAW RELATING TO THE CERTIFICATION, FOR EXTRADITION PURPOSES, OF CERTAIN OFFENCES UNDER THE LAW OF NORTHERN IRELAND AND SCOTLAND AND THE LAW DEFINING THE JUDGES WHO HAVE JURISDICTION TO HEAR EXTRADITION MATTERS, TO ABOLISH THE “YEAR AND A DAY” RULE, TO AMEND SECTION 4 OF THE CRIMINAL JUSTICE ACT, 1984, TO AMEND THE OFFENCES AGAINST THE STATE (AMENDMENT) ACT, 1998, TO PROVIDE FOR THE GIVING OF EVIDENCE THROUGH A LIVE TELEVISION LINK BY WITNESSES IN FEAR OR SUBJECT TO INTIMIDATION, FOR THE PROTECTION OF THE WHEREABOUTS AND IDENTITY OF WITNESSES UNDER A GARDA SíOCHáNA WITNESS PROTECTION PROGRAMME, FOR THE OFFENCE OF INTIMIDATION OF WITNESSES, JURORS AND OTHER PERSONS AND FOR THE ARREST AND DETENTION OF PRISONERS IN CONNECTION WITH THE INVESTIGATION OF OFFENCES AND TO PROVIDE FOR OTHER RELATED MATTERS.

    Uimhir 10 de 1999: AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL, 1999