#226548
TOGHAIRMEACHA A EISIÚINT IN ÁBHAIR SEACHAS ÁBHAIR CHOIRIÚLA
ISSUE OF SUMMONSES IN MATTERS OTHER THAN CRIMINAL MATTERS
TOGHAIRMEACHA A EISIÚINT IN ÁBHAIR SEACHAS ÁBHAIR CHOIRIÚLA
ISSUE OF SUMMONSES IN MATTERS OTHER THAN CRIMINAL MATTERS
ORDÚ 99 *CLÉIREACH d'EISIÚINT TOGHAIRMEACHA IN ÁBHAIR SEACHAS ÁBHAIR CHOIRIÚLA
ORDER 99*ISSUE OF SUMMONSES BY A CLERK IN MATTERS OTHER THAN CRIMINAL MATTERS
(Arna heisiúint ag Cléireach in ábhar seachas ábhar coiriúil)
(Issued by a Clerk in a matter other than a criminal matter)
MAIDIR LEIS AN GRAND JURY (IRELAND) ACT, 1836, AGUS MAIDIR LE ................................................................................................................................, IARRATASÓIR
IN THE MATTER OF THE GRAND JURY (IRELAND) ACT, 1836 AND IN THE MATTER OF ............................................................?...................................., APPLICANT
MAIDIR LEIS AN ACHT COMHARBAIS, 1965, AGUS MAIDIR LE
IN THE MATTER OF THE SUCCESSION ACT, 1965 AND IN THE MATTER OF
MAIDIR LEIS AN GRAND JURY (IRELAND) ACT, 1836, AGUS MAIDIR LE ................................................................................................................................, IARRATASÓIR
IN THE MATTER OF THE GRAND JURY (IRELAND) ACT, 1836 AND IN THE MATTER OF ............................................................?...................................., APPLICANT
MAIDIR LEIS AN ACHT COMHARBAIS, 1965, AGUS MAIDIR LE
IN THE MATTER OF THE SUCCESSION ACT, 1965 AND IN THE MATTER OF
(f) aon nithe a leanfaidh as na nithe sin roimhe seo nó a ghabhfaidh leo.
(f) any matters consequential on, or incidental to, the foregoing matters.
(b) maidir le nithe atá sa nochtadh, gur nithe iad—
(b) matters contained in the disclosure are matters—
(f) aon nithe a leanfaidh as na nithe roimhe seo nó a ghabhann leo.
(f) any matters consequential on, or incidental to, the foregoing matters.
(f) aon nithe a leanfaidh de na nithe sin roimhe seo nó a ghabhfaidh leo.
(f) any matters consequential on, or incidental to, the foregoing matters.
(f) aon nithe a leanfaidh as na nithe sin roimhe seo nó a ghabhann leo.
(f) any matters consequential on, or incidental to, the foregoing matters.
(b) maidir le nithe sa nochtadh, gur nithe iad—
(b) matters contained in the disclosure are matters—
Nach sáraíonn an t-ábhar so-ghalaithe (arna ríomh ar an táirge tirim gan ábhar mianrach) ann 10 %
Having a volatile matter limit (on a dry, mineral-matter-free basis) not exceeding 10 %
(d) aon nithe no rudaí a ghabhann no a bhaineann le haon cheann de sna nithe roimhráite.
( d ) any matters or things incidental to or connected with any of the matters aforesaid.
ciallaíonn an abairt “ábhar díobhálach” aon ábhar díobhálach nó nimhiúil;
the expression "deleterious matter" means any deleterious or poisonous matter;
(1) Is abhair eiscithe chun críocha an ailt seo na habhair seo a leanas:—
—(1) The following matters shall be excepted matters for the purposes of this section:—
(e) nithe a ghabhas leis na nithe sin roimhe seo.
( e ) matters ancillary to the foregoing matters.
(f) nithe a ghabhas nó a bhaineas le haon nithe acu sin roimhe seo.
( f ) matters which are subsidiary or ancillary to any of the foregoing matters.
(j) foráil a dhéanamh i dtaobh nithe a ghabhas nó a bhaineas leis na nithe réamhráite.
( j ) provide for matters ancillary or incidental to the foregoing matters.
(e) NITHE AIRITHE EILE A BHAINEANN LEIS NA NITHE REAMHRAITE.
( e ) CERTAIN OTHER MATTERS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID.
(l) foráil a bheith iontu i dtaobh nithe a ghabhann leis na nithe sin roimhe seo.
( l ) provide for matters ancillary to the foregoing matters.
& R. JACOB & CO., LIMITED, AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ LE hAGHAIDH NITHE EILE A BHAINEANN LEIS NA NITHE RÉAMHRÁITE.
& R. JACOB & CO., LIMITED, AND TO PROVIDE FOR OTHER MATTERS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID.
AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ I dTAOBH NITHE ÁIRITHE A BHAINEANN LEIS NA NITHE RÉAMHRÁITE.
AND TO PROVIDE FOR CERTAIN MATTERS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID.
(l) nithe atá cumhaltach le nó a ghabhann le haon ní de na nithe sin roimhe seo.
( l ) matters ancillary or incidental to any of the foregoing matters.
(l) ábhair atá iarmhartach nó forlíontach ar aon ábhar díobh sin roimhe seo nó atá foghabhálach nó teagmhasach leis.
( l ) matters consequential on or ancillary, incidental or supplementary to any of the foregoing matters.
(j) ábhair atá iarmhartach nó forlíontach ar aon ábhar díobh sin roimhe seo nó atá foghabhálach nó teagmhasach leis.
( j ) matters consequential on or ancillary, incidental or supplementary to any of the foregoing matters.
ciallaíonn ‘ábhar cláir áitiúil’ aon ábhar clár—
'local programme matter' means any programme matter which—
(iv) aon ábhair atá coimhdeach nó foghabhálach i ndáil le haon ábhar de na hábhair sin roimhe seo.
(iv) any matters ancillary or incidental to any of the foregoing matters.
(p) foráil a dhéanamh i dtaobh nithe a ghabhann leis na nithe sin anseo roimhe seo.”;
( p ) provide for matters ancillary to the foregoing matters.";
(k) socrú a dhéanamh maidir le haon ábhar idirthréimhseach nó le haon ábhar a bhaineann nó a ghabhann leis na nithe sin roimhe seo.
( k ) provide for any transitional matter or any matter ancillary or incidental to the foregoing.
(o) nithe atá cumhalda nó teagmhasach le haon ní de na nithe sin roimhe seo.
( o ) matters ancillary or incidental to any of the foregoing matters.
AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ I dTAOBH NITHE EILE A BHAINEANN LEIS NA NITHE RÉAMHRÁITE.
AND TO PROVIDE FOR OTHER MATTERS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID.
AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ I dTAOBH NITHE A BHAINEANN LEIS NA NITHE RÉAMHRÁITE.
AND TO PROVIDE FOR MATTERS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID.
AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ I dTAOBH NITHE EILE A BHAINEANN LEIS NA NITHE RÉAMHRÁITE.
AND TO PROVIDE FOR OTHER MATTERS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID.
AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ I dTAOBH NITHE EILE A BHAINEANN LEIS NA NITHE RÉAMHRÁITE.
AND TO PROVIDE FOR OTHER MATTERS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID.
Nithe i dTosach Suí
COMMENCEMENT MATTERS (MATTERS AT THE COMMENCEMENT OF THE SITTING)
comhar breithiúnach in ábhair shibhialta; . . . in ábhair choiriúla
judicial cooperation in civil matters; . . . in criminal matters
Mura réitítear an cheist go fóill, féadfaidh aon Pháirtí an cheist a thabhairt chuig an gComhchoiste.
If the matter remains unresolved, either Party may bring the matter to the Joint Committee.
Ábhar orgánach agus ábhar tirim i bhfeabhsaitheoirí ithreach
Organic matter and dry matter in soil improvers
Critéar 5.3 – Ábhar orgánach agus ábhar tirim i bhfeasaitheoirí ithreach
Criterion 5.3 – Organic matter and dry matter in soil improvers
Ábhar dothuaslagtha in uisce: ≤ 0,2 % Fodhatháin: ≤ 3 % Comhdhúile orgánacha seachas datháin:
Water insoluble matter: ≤ 0,2 % Subsidiary colouring matters: ≤ 3 % Organic compounds other than colouring matters:
Suim de charbaihiodráití eile = 100 (% (meáchan/meáchan) d’ábhar tirim) – Salann sóidiam 3’-siailiol-lachtóis (% (meáchan/meáchan) d’ábhar tirim) - carbaihiodráití cainníochtaithe (% (meáchan/meáchan) — Luaith (% (meáchan/meáchan) d’ábhar tirim);
Sum of other carbohydrates = 100 (% (w/w) of dry matter) – 3'-Sialyllactose sodium salt (% (w/w) of dry matter) – quantified carbohydrates (% (w/w) of dry matter) – Ash (% (w/w) of dry matter);
Déan an cion ábhair thirim páirteach a chinneadh ar dtús (más lú an t-ábhar tirim ná 85 %), ansin déan an cion ábhair thirim atá fágtha a chinneadh ar shampla tástála meilte agus an t-ábhar tirim páirteach a iolrú faoin ábhar tirim atá fágtha chun an cion ábhair thirim iomlán a chinneadh.
First determine the partial dry matter content (if less than 85 % dry matter), then determine the remaining dry matter content on a ground test sample and multiply partial dry matter by the remaining dry matter to determine the total dry matter content.
186.—I gcás ina mbeadh duine, murach an t-alt seo, i dteideal cúitimh faoin gCuid seo i leith aon ní nó ruda agus i dteideal cúitimh freisin faoi aon achtachán eile i leith an ní nó an ruda chéanna, ní bheidh sé nó sí i dteideal cúitimh i leith an ní nó an ruda faoin gCuid seo agus faoin achtachán eile araon, agus ní bheidh sé nó sí i dteideal aon mhéid cúitimh faoin gCuid seo, i leith an ní nó an ruda, is mó ná méid an chúitimh a mbeadh teideal aige nó aici chuige faoin achtachán eile i leith an ní nó an ruda.
186.—Where a person would, but for this section, be entitled to compensation under this Part in respect of any matter or thing, and also to compensation under any other enactment in respect of the same matter or thing, he or she shall not be entitled to compensation in respect of the matter or thing both under this Part and under the other enactment, and shall not be entitled to any greater amount of compensation under this Part in respect of the matter or thing than the amount of the compensation to which he or she would be entitled under the other enactment in respect of the matter or thing.
(3) (a) I gcás inar dealraitheach don Bhord nárbh féidir ná nár chuí, mar gheall ar imthosca áirithe an ní is cúram don Bhord, breith a thabhairt ar an ní laistigh den tréimhse a fhorordaítear faoi fho-alt (2), déanfaidh an Bord, trí fhógra i scríbhinn a sheirbheálfar ar aon údarás áitiúil lena mbaineann agus ar aon duine eile a mbeidh agóidí, uiríll nó aighneachtaí déanta acu nó tuairimí tugtha acu i ndáil leis an ní roimh dheireadh na tréimhse sin, na cúiseanna nárbh féidir nó nár chuí breith a thabhairt ar an ní laistigh den tréimhse sin a chur in iúl don údarás agus do na daoine sin agus sonróidh sé an dáta a mbeartaíonn an Bord gur roimhe a thabharfar breith ar an ní.
(3) (a) Where it appears to the Board that it would not be possible or appropriate, because of the particular circumstances of the matter with which the Board is concerned, to determine the matter within the period prescribed under subsection (2), the Board shall, by notice in writing served on any local authority involved and any other person who submitted objections, representations, submissions or observations in relation to the matter before the expiration of that period, inform the authority and those persons of the reasons why it would not be possible or appropriate to determine the matter within that period and shall specify the date before which the Board intends that the matter shall be determined.
—Pé uair is léir don Aire, o aithris chúise Bhreithimh den Chúirt Chuarda, nách féidir don Bhreitheamh san deighleáil sa cheart le héinní áirithe a bheidh le teacht os a chóir, toisc leas phearsanta do bheith aige sa ní sin no toisc a leithéid sin d'eolas phearsanta de bheith aige ar na dátáin no ar na páirtithe agus a dhéanfadh dochar do thriail an ní sin, féadfidh an tAire Breitheamh eile den Chúirt Chuarda (a thoileoidh chuige) do cheapa chun an ní sin d'éisteacht agus do réiteach i gCuaird an chéad Bhreithimh a luaidhtear agus leis sin féadfar an ní sin d'éisteacht agus do réiteach amhlaidh.
—Whenever it appears to the Minister on the representation of a Judge of the Circuit Court that such Judge cannot properly deal with any matter pending before him by reason of the fact that he has a personal interest in such matter or such personal knowledge of the facts or of the parties as might prejudice the trial of such matter, the Minister may appoint another Judge of the Circuit Court (who so consents) to hear and determine such matter in the Circuit of the first mentioned Judge and thereupon such matter may be so heard and determined.
—(1) Pé uair is léir don Aire, o aithris chúise Bhreithimh den Chúirt Dúithche, nách féidir don Bhreitheamh san deighleáil sa cheart le héinní áirithe a bheidh le teacht os a chóir, toisc leas phearsanta do bheith aige sa ní sin no toisc a leithéid sin d'eolas phearsanta do bheith aige ar na dátáin no ar na páirtithe agus a dhéanfadh dochar do thriail an ní sin, féadfidh an tAire Breitheamh eile den Chúirt Dúithche (a thoileoidh chuige) do cheapa chun an ní sin d'éisteacht agus do réiteach i nDúthaigh an chéad Bhreithimh a luaidhtear agus leis sin féadfar an ní sin d'éisteacht agus do réitheach amhlaidh.
—(1) Whenever it appears to the Minister on the representation of a Justice of the District Court that such Justice cannot properly deal with any matter pending before him by reason of the fact that he has a personal interest in such matter or such personal knowledge of the facts or of the parties as might prejudice the trial of such matter, the Minister may appoint another Justice of the District Court (who so consents) to hear and determine such matter in the District of the first mentioned Justice and thereupon such matter may be so heard and determined.
—I gcás ina mbeadh duine, mara mbeadh an t-alt so, i dteideal cúitimh fén Acht so alos éinní no aon ruda agus fós i dteideal cúitimh fé aon achtachán eile alos an ní no an ruda chéanna ní bheidh sé i dteideal cúitimh alos an ní no an ruda san fén Acht so agus fén achtachán eile sin agus ní bheidh sé i dteideal aon mhéid cúitimh fén Acht so alos an ní no an ruda san is mó ná méid an chúitimh go mbeadh sé ina theideal fén achtachán eile sin alos an ní no an ruda san.
—Where a person would, but for this section, be entitled to compensation under this Act in respect of any matter or thing and also to compensation under any other enactment in respect of the same matter or thing, he shall not be entitled to compensation in respect of such matter or thing both under this Act and under such other enactment, and shall not be entitled to any greater amount of compensation under this Act in respect of such matter or thing than the amount of the compensation to which he would be entitled under such other enactment in respect of such matter or thing.
—I gcás ina mbeadh teideal ag duine, mura mbeadh an t-alt seo, chun cúitimh faoin Acht seo maidir le haon ábhar nó ní agus chun cúitimh freisin faoi aon achtachán eile maidir leis an ábhar nó an ní céanna, ní bheidh teideal aige chun cúitimh maidir leis an ábhar nó an ní sin faoin Acht seo agus faoin achtachán eile freisin, agus ní bheidh teideal aige chun níos mó cúitimh faoin Acht seo maidir leis an ábhar nó an ní sin ná méid an chúitimh a mbeadh sé ina theideal faoin achtachán eile maidir leis an ábhar nó an ní sin.
—Where a person would, but for this section, be entitled to compensation under this Act in respect of any matter or thing and also to compensation under any other enactment in respect of the same matter or thing, he shall not be entitled to compensation in respect of such matter or thing both under this Act and under the other enactment, and shall not be entitled to any greater amount of compensation under this Act in respect of such matter or thing than the amount of the compensation to which he would be entitled under the other enactment in respect of such matter or thing.