#726041
Cuirfear cuireadh ar Éirinn agus ar an Ríocht Aontaithe freastal ar chruinnithe an bhoird bhainistíochta.
Ireland and the United Kingdom shall be invited to attend the meetings of the management board.
Cuirfear cuireadh ar Éirinn agus ar an Ríocht Aontaithe freastal ar chruinnithe an bhoird bhainistíochta.
Ireland and the United Kingdom shall be invited to attend the meetings of the management board.
Ar Aghaidh (CUID III Coinbhinsiún Ginearálta ar Phribhléidí agus ar Dhíolúintí na Náisiún Aontaithe)
Next (PART III GENERAL CONVENTION ON THE PRIVILEGES AND IMMUNITIES OF THE UNITED NATIONS)
Ar Aghaidh (CUID IV Coinbhinsiún ar Phribhléidí agus ar Dhíolúintí Sainghníomhaireachtaí na Náisiún Aontaithe)
Next (PART IV CONVENTION ON THE PRIVILEGES AND IMMUNITIES OF THE SPECIALISED AGENCIES OF THE UNITED NATIONS)
(2) Cuirfear isteach i ngach có-aontú déanfar leis an bhfuirinn liost de sna daoine óga is baill den fhuirinn maraon leis na dátaí ar ar rugadh iad, agus, i gcás luinge ná déanfar aon chó-aontú le n-a fuirinn, déanfaidh máistir na luinge, má bhíonn daoine óga ar fostú ar an luing, clár de sna daoine sin do choimeád agus na dátaí ar ar rugadh iad luaidhte ann maraon leis na dátaí ar a dtiocfaid chun bheith no ar a scuirfid de bheith ina mbaill den fhuirinn.
(2) There shall be included in every agreement with the crew a list of the young persons who are members of the crew, together with particulars of the dates of their birth, and, in the case of a ship in which there is no such agreement, the master of the ship shall, if young persons are employed thereon, keep a register of those persons with particulars of the dates of their birth and of the dates on which they become or cease to be members of the crew.
(b) má bhí an t-údar ar fostú ag duine éigin eile fé chonnra sheirbhíse no phrintíseachta agus gur dineadh an obair i gcúrsa a fhostaíochta ag an duine sin, ansan, mara mbeidh aon chó-aontú ann ar a mhalairt, isé an té ag á raibh an t-údar ar fostú is céad-únaer ar an gcóipcheart, ach más aiste no abhar eile do pháipeur, do mheaigisín, no do thréimhseachán den tsórt san an obair, tuigfar, mara mbeidh aon chó-aontú ann ar a mhalairt, go bhfuil ceart curtha ar cosnamh don údar srian do chur leis an obair d'fhoillsiú ar aon tslí eile seachas mar chuid de pháipeur nuachta, de mheaigisín, no de thréimhseachán den tsórt san.
( b ) where the author was in the employment of some other person under a contract of service or apprenticeship and the work was made in the course of his employment by that person, the person by whom the author was employed shall, in the absence of any agreement to the contrary, be the first owner of the copyright, but where the work is an article or other contribution to a newspaper, magazine, or similar periodical, there shall, in the absence of any agreement to the contrary, be deemed to be reserved to the author a right to restrain the publication of the work, otherwise than as part of a newspaper, magazine, or similar periodical.
—(1) Féadfidh an Bord aon línte, feistisí, apparatus, agus fearaistí leictreachais do dhéanamh chun soillsithe, chun téighte, chun comhachta tiomána no chun aon chríche eile chun ar féidir no chun ar ceaduithe leictreachas d'úsáid, agus féadfidh an Bord agus fós féadfidh aon ghnóthaire údaruithe, le toiliú an Bhúird, iad do sholáthar, do dhíol, no do chur ar cíos chun na gcrícheanna san, agus aon línte, feistisí, apparatus, agus fearaistí a soláthrófar, a díolfar, no a cuirfar ar cíos amhlaidh do cheangal, do dheisiú, do choinneáil i dtreo, agus d'aistriú agus pé luach saothair no cíosanna agus éilithe ar a gcó-aontófar d'éileamh agus do ghlaca agus pé téarmaí agus coiníollacha ar a gcó-aontófar do dhéanamh ar scór na línte, na bhfeistisí, an apparatuis, agus na bhfearaistí sin.
—(1) The Board may manufacture and the Board and also any authorised undertaker with the consent of the Board may provide, sell, or let on hire any electric lines, fittings, apparatus and appliances for lighting, heating, motive power or any other purpose for which electricity can or may be used and may connect, repair, maintain, and remove any lines, fittings, apparatus, and appliances so provided, sold, or let on hire, and may in respect of such lines, fittings, apparatus, and appliances demand and take such remuneration or rents and charges and make such terms and conditions as may be agreed upon.
Ar an gcaoi chéanna, tháinig laghdú breis agus 250000 tona (-36 %) ar onnmhairí na Rúise chuig na Stáit Aontaithe agus tháinig méadú 870000 tona (+ 23 %) orthu chuig an Aontas, tháinig laghdú breis agus 880000 tona (-27 %) ar onnmhairí na Cóiré Theas chuig na Stáit Aontaithe agus tháinig méadú thart ar 250000 tona (+ 8 %) orthu chuig an Aontas, agus ar deireadh tháinig laghdú thart ar 160000 tona (-14 %) ar onnmhairí na Téaváine chuig na Stáit Aontaithe agus tháinig méadú breis agus 500000 tona (+ 40 %) orthu chuig an Aontas.
Similarly, Russia’s exports to the US went down by more than 250000 tonnes (-36 %) and increased by 870000 tonnes (+23 %) in the Union, South Korea’s exports to the US decreased by more than 880000 tonnes (-27 %) while increasing in the Union by around 250000 tonnes (+8 %), and lastly Taiwan’s exports to the US went down by around 160000 tonnes (-14 %) while increased by more than 500000 tonnes (+40 %) in the Union.
Féadfaidh UNECE WP.29, le linn an 182ú seisiún den Fhóram Domhanda a thionólfar an 10 Samhain 2020, na tograí le haghaidh modhnuithe ar Rialacháin Uimh. 0, 13, 16, 17, 44, 55, 83, 93, 94, 95, 100, 115, 137, 144, 151, 152 agus 153 ó na Náisiúin Aontaithe, ar an togra le haghaidh Rialachán nua ó na Náisiúin Aontaithe maidir le formheas gaireas le haghaidh cúlghluaiseachta agus mótarfheithiclí maidir le feasacht an tiománaí i dtaobh feithicil úsáideoirí soghonta bóithre taobh thiar, ar an togra le haghaidh Rialachán nua ó na Náisiúin Aontaithe maidir le mótarfheithiclí a cheadú i ndáil leis an gcóras faisnéise i dtaobh gluaiseacht ar aghaidh chun coisithe agus rothaithe a bhrath, ar na tograí le haghaidh modhnuithe ar RTDanna ó na Náisiún Aontaithe Uimh. 7, 15 agus 18, ar an togra le haghaidh Rialachán Teicniúil Domhanda nua maidir le cumhacht feithicle leictrí a chinneadh agus ar an togra le haghaidh leasuithe ar Rún Frithpháirteach R.F.3 maidir le Cáilíocht Aeir Laistigh Feithicle.
UNECE WP.29, during the 182nd session of the World Forum to be held on 10 November 2020, may adopt the proposals for modifications to UN Regulations Nos 0, 13, 16, 17, 44, 55, 83, 93, 94, 95, 100, 115, 137, 144, 151, 152 and 153, the proposal for a new UN Regulation concerning the approval of devices for reversing motion and motor vehicles with regard to the driver’s awareness of vulnerable road users behind vehicle, the proposal for a new UN Regulation concerning the approval of motor vehicles with regard to the moving off information system for the detection of pedestrians and cyclists, the proposals for modifications to UN GTRs Nos 7, 15 and 18, the proposal for a new Global Technical Regulation on the determination of electric vehicle power and the proposal for amendments to Mutual Resolution M.R.3. concerning Vehicle Interior Air Quality.
Déanfaidh an Rúnaíocht na Línte Coiteanna ar aontaíodh orthu a chur ar fáil go poiblí.
The Secretariat shall make publicly available the agreed Common Lines.
(3) Is i scríbhinn a bheidh gach có-aontú no socrú den tsórt san agus i ngach có-aontú no socrú den tsórt san chun an bháid fhreastail no na mbád freastail d'oibriú beidh clás le n-a bhforálfar gur ar na téarmaí agus ar na coiníollacha céanna a bheidh seirbhísí an bháid fhreastail no na mbád freastail ar fáil do gach cuideachtain, tigh gnótha no duine óna mbeid ag teastáil agus gur mar a chéile i gcomhnaí a héileofar na rátaí agus na héilithe ar son na seirbhísí sin ar chách ar son an bháid fhreastail chéanna agus an tsaghais chéanna seirbhísí.
(3) All such agreements or arrangements shall be in writing and all such agreements or arrangements for the working of the tender or tenders shall contain a clause providing that the services of the tender or tenders shall be available to all companies, firms or persons requiring them on the same terms and conditions, and that the rates and charges for such services shall at all times be charged equally to all persons in respect of the same tender and the same description of services.
—(1) Nuair a mheasfaidh an Bárdas é bheith riachtanach no oiriúnach mar gheall ar aon obair do dhéanamh a bhaineann le hithir no le huachtar aon tsráide go mbeidh na Trambhealaigh curtha síos ar a feadh no má bhíonn agus nuair a bheidh sé riachtanach chun críche deisiúcháin no chun crícheanna eile den tsórt san aon chuid de sna Trambhealaigh sin d'aistriú no do dhúna go sealadach, féadfaidh na Coimisinéirí, fé réir forálacha an ailt seo, le haontú an Bhárdais, fé réir pé coinníollacha agus ar gach slí do réir pé rialachán a dhéanfaidh an Bárdas o am go ham, Trambhealach sealadach do chur síos agus do choinneail i dtreo, ar feadh an ama is gá ach ní níos sia ná san, ar chuid éigin eile den tsráid sin no ar chuid éigin den tsráid no den bhóthar a bheidh teoranta leis an gcuid sin di, in ionad na coda den Trambhealach do haistríodh no as ar heiríodh agus féadfaid, le haontú den tsórt chéanna, fé réir coinníollacha den tsórt chéanna agus do réir rialachán den tsórt chéanna an céanna do choinneail i dtreo agus d'úsáid go dtí go gcuirfear thar n-ais an chuid do haistríodh no as ar heiríodh amhlaidh.
—(1) When by reason of the execution of any work affecting the soil or surface of any street along which the Tramways are laid it is in the opinion of the Corporation necessary or expedient, or if and whenever it shall become necessary for the purpose of repair or other similar purposes temporarily to remove or close any part of the said Tramways the Commissioners may subject to the provisions of this section with the consent of the Corporation subject to such conditions and in accordance in all respects with such regulations as the Corporation may from time to time make, lay down and maintain for the time necessary but no longer on some other part of the same or on an adjoining part of the street or roadway a temporary Tramway instead of the part removed or discontinued and may, with the like consent, subject to the like conditions and in accordance with the like regulations maintain and use the same until the part so removed or discontinued is reinstated.
(c) go ndearnadh idir an tAire sin agus an duine sin có-aontú tré n-ar aontuigh an duine sin méid (dá ngairmtear san alt so an méid níos lugha ar ar có-aontuíodh) ba lugha ná an bun-mhéid do ghlacadh i nglanadh na haithne sin agus go ndearnadh, de dhruim an chó-aontuithe sin, an t-athchomharc san do tharrac siar no, marar tarraigeadh siar é, go ndearnadh, ar an athchomharc san d'éisteacht, an aithne sin do dhaingniú tré chó-aontú ach an bun-mhéid do laigheadú go dtí an méid níos lugha ar ar có-aontuíodh,
( c ) an agreement was entered into between the said Minister and such person whereby such person agreed to accept in discharge of such decree an amount (in this section referred to as the agreed lesser amount) less than the original amount, and in consequence of such agreement such appeal was withdrawn or, if not withdrawn, such decree was on the hearing of such appeal affirmed by agreement with a reduction of the original amount to the agreed lesser amount,
(3) Ní dhéanfaidh an Bord aon uair fén alt so iomlán iascaigh na Sionainne ná aon chuid de do leithliú tré léas ná do chur ar cíos tré cheadúnas ná có-aontú chun an chéanna do leithliú no do chur ar cíos amhlaidh mara bhfoillsighidh an Bord, lá is fiche ar a laighead roimh an leithliú no an cur-ar-cíos no an có-aontú san do dhéanamh, uair amháin ar a laighead i ngach páipéar de dhá pháipéar nuachta léightear i gcomhursanacht an iascaigh no na n-iascach is abhar don leithliú no don chur-ar-cíos no don chó-aontú san, fógra á rá go bhfuil sé d'intinn no de mhian ag an mBord an t-iascach no na hiascaigh sin do leithliú no do chur ar cíos agus ag lorg tairisgintí ag glacadh leis an leithliú no leis an gcur-ar-cíos san.
(3) No demise by lease nor letting by way of licence of the whole or any part of the Shannon fisheries nor any agreement for any such demise or letting shall be made by the Board under this section unless the Board shall, at least twenty-one days before making such demise, letting, or agreement, have published at least once in each of two newspapers circulating in the neighbourhood of the fishery or fisheries which is or are the subject matter of such demise, letting, or agreement, a notice stating the intention or desire of the Board to demise or let such fishery or fisheries and inviting offers to take such demise or letting.
—Má thógann duine aon earra ar cíos fé chó-aontú tré n-a bhforáltar gurb eisean únaer na hearra san ar é d'íoc méid áirithe tráth-choda, tuigfear, chun crícheanna an Achta so, an duine ó n-ar tógadh an earra san ar cíos dá díol leis agus tuigfear, chun na críche sin, an díol san do thárlachtaint ar an dáta ar a ndearnadh an có-aontú san.
—Where any article is hired by a person under an agreement whereby it is provided that, upon payment by him of a specified number of instalments, the ownership of such article shall pass to him, such article shall, for the purposes of this Act, be deemed to have been sold to him by the person from whom such article was hired, and such sale shall, for the said purpose, be deemed to have taken place on the date on which such agreement is entered into.
CUID III Coinbhinsiún Ginearálta ar Phribhléidí agus ar Dhíolúintí na Náisiún Aontaithe
PART III GENERAL CONVENTION ON THE PRIVILEGES AND IMMUNITIES OF THE UNITED NATIONS
CUID IV Coinbhinsiún ar Phribhléidí agus ar Dhíolúintí Sainghníomhaireachtaí na Náisiún Aontaithe
PART IV CONVENTION ON THE PRIVILEGES AND IMMUNITIES OF THE SPECIALISED AGENCIES OF THE UNITED NATIONS
COINBHINSIUN AR PHRIBHLEIDI AGUS AR DHIOLUINTI NA NAISIUN AONTAITHE.)
Next (THIRD SCHEDULE) No. 8/1967:
COINBHINSIUN AR PHRIBHLEIDI AGUS AR DHIOLUINTI SAINGHNIOMHAIREACHTAI NA NAISIUN AONTAITHE.)
Next (FOURTH SCHEDULE) No. 8/1967:
COINBHINSIUN AR PHRIBHLEIDI AGUS AR DHIOLUINTI NA NAISIUN AONTAITHE.
CONVENTION ON THE PRIVILEGES AND IMMUNITIES OF THE UNITED NATIONS.
Ní dhéanfar aon chinsireacht ar chomhfhreagras oifigiúil ná ar chumarsáidí oifigiúla eile na Náisiún Aontaithe.
No censorship shall be applied to the official correspondence and other official communications of the United Nations.
COINBHINSIUN AR PHRIBHLEIDI AGUS AR DHIOLUINTI NA NAISIUN AONTAITHE.)
DIPLOMATIC RELATIONS AND IMMUNITIES ACT, 1967)
COINBHINSIUN AR PHRIBHLEIDI AGUS AR DHIOLUINTI SAINGHNIOMHAIREACHTAI NA NAISIUN AONTAITHE.
CONVENTION ON THE PRIVILEGES AND IMMUNITIES OF THE SPECIALISED AGENCIES OF THE UNITED NATIONS.
COINBHINSIUN AR PHRIBHLEIDI AGUS AR DHIOLUINTI SAINGHNIOMHAIREACHTAI NA NAISIUN AONTAITHE.)
DIPLOMATIC RELATIONS AND IMMUNITIES ACT, 1967) Previous (FOURTH SCHEDULE)
Méadú ar na rátaí dleachtanna custam ar bhaill éadaigh sheachtracha áirithe de thionscnamh na Ríochta Aontaithe.
Increase of rates of customs duties on certain outer garments of United Kingdom origin.
(c) ar urghabháil ag an ngearánaí ar mhaoin sa Ríocht Aontaithe.
( c ) the seizure by the plaintiff of property situated in the United Kingdom. [GA]
Coinbhinsiún ar PHribhleídí agus ar DHiolúintí Sainghníomhaireachtaí na Náisiún Aontaithe
Convention on the Privileges and Immunities of the Specialised Agencies of the United Nations
Coinbhinsiún ar PHribhléidí agus ar DHíolúintí Sainghníomheachtaí na Náisiún Aontaithe
Convention on the Privileges and Immunities of the Specialised Agencies of the United Nations
An Coinbhinsiún Ginearálta ar PHribhléidí agus ar DHíolúintí na Náisiún Aontaithe
General Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations
An Coinbhinsiún ar PHribhléidí agus ar DHíolúintí Sainghníomhaireachtaí na Náisiún Aontaithe
The Convention of the Privileges & Immunities of the Specialised Agencies of the U.N.
an Coinbhinsiún ar PHribhléidí agus ar DHíolúintí Sainghníomhaireachtaí na Náisiún Aontaithe
the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialised Agencies of the United Nations
An Coinbhinsiún Ginearálta ar PHribhléidí agus ar DHíolúintí na Náisiún Aontaithe
The General Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations
cuirfidh an Ríoch Aontaithe béim ar leith ar...
the United Kingdom shall lay special emphasis
lorgóimid aontú ar bith is gá i reifreann ar phacáiste aontaithe
we will seek any necessary endorsement in a referendum for an agreed package
Beidh an rialú ón bpainéal eadrána ina cheangal ar an Aontas agus ar an Ríocht Aontaithe.
The arbitration panel ruling shall be binding on the Union and the United Kingdom.
Beidh aon rialú ón bpainéal eadrána ina cheangal ar an Aontas agus ar an Ríocht Aontaithe.
Any ruling of the arbitration panel shall be binding on the Union and the United Kingdom.
meastachán ar ranníocaíocht ionchasach na Ríochta Aontaithe ar íocaíochtaí dá dtagraítear i bpointe (b);
an estimate of the expected contribution of the United Kingdom to the payments referred to in point (b);
I gcomhréir le hAirteagal 6(2) agus (4) de Rialachán (CE) Uimh. 396/2005 cuireadh isteach iarratais ar lamháltais allmhairiúcháin i gcás asocsastróibin a úsáidtear sna Stáit Aontaithe ar fhréamhacha biatais siúcra, ciofluifeanaimíd a úsáidtear sna Stáit Aontaithe ar leannlusanna, fluaipioram a úsáidtear sna Stáit Aontaithe ar phónairí soighe, ocsaitiaipiopróilin a úsáidtear sa tSín ar chaora fíniúna agus i gCeanada agus sna Stáit Aontaithe ar thorthaí citris, sméara dubha, eithreoga, sútha craobh, cabáiste Síneach, basal agus bláthanna inite, lus súgach, prátaí, prátaí milse, glasraí bleibíní, “Solanaceae agus Malvaceae”, guird, praiseach bhlátha, bachlóga Bruiséile, cabáistí cinn, “leitísí agus plandaí sailéid”, “spionáistí agus duilleoga comhchosúla”, piseanna (a bhfuil agus nach bhfuil faighneoga orthu), cainneanna agus ginsing, agus tiaibeandeasól a úsáidtear sna Stáit Aontaithe ar phrátaí milse agus i nGuatamala, sa Bheilís, i Hondúras, i bPanama, sa Phoblacht Dhoiminiceach, i Nicearagua agus i gCósta Ríce ar mhangónna.
In accordance with Article 6(2) and (4) of Regulation (EC) No 396/2005 applications for import tolerances were submitted for azoxystrobin used in the United States on sugar beet roots, cyflufenamid used in the United States on hops, fluopyram used in the United States on soyabeans, oxathiapiprolin used in China on grapes and in Canada and the United States on citrus fruits, blackberries, dewberries, raspberries, Chinese cabbage, basil and edible flowers, asparagus, potatoes, sweet potatoes, bulb vegetables, ‘Solanaceae and Malvaceae’, cucurbits, flowering brassica, Brussels sprouts, head cabbages, ‘lettuces and salad plants’, ‘spinaches and similar leaves’, peas (with and without pods), leeks and ginseng, and thiabendazole used in the United States on sweet potatoes and in Guatemala, Belize, Honduras, Panama, Dominican Republic, Nicaragua and Costa Rica on mangoes.
Toradh an ríofa choigeartaithe ar mhaoiniú an cheartúcháin ar mhíchothromaíochtaí buiséadacha don Ríocht Aontaithe.
Result of the adjusted calculation of the financing of the correction of budgetary imbalances for the United Kingdom.
De mhaolú ar Airteagal 17(1), an dara fomhír, ar Airteagal 17(2) agus ar Airteagal 18, má chuirtear isteach iarratas ar údarú margaíochta i mBallstát amháin nó níos mó agus sa Ríocht Aontaithe i ndáil le Tuaisceart Éireann, nó má chuirtear isteach iarratas ar údarú margaíochta sa Ríocht Aontaithe i ndáil le Tuaisceart Éireann maidir le táirge íocshláinte a bhfuil scrúdú á dhéanamh air cheana nó a údaraíodh cheana i mBallstát, ní gá an t-iarratas i dtaca leis an Ríocht Aontaithe i ndáil le Tuaisceart Éireann a chur isteach i gcomhréir le hAirteagail 28 go 39 ar choinníoll go gcomhlíontar gach ceann de na coinníollacha seo a leanas:
By way of derogation from Article 17(1), second subparagraph, Article 17(2) and Article 18, if an application for marketing authorisation is submitted in one or more Member States and in the United Kingdom in respect of Northern Ireland, or if an application for marketing authorisation is submitted in the United Kingdom in respect of Northern Ireland for a medicinal product which is already being examined or has already been authorised in a Member State, the application regarding the United Kingdom in respect of Northern Ireland shall not have to be submitted in accordance with Articles 28 to 39 provided that all of the following conditions are fulfilled:
tabharfaidh sé freagra ar iarrataí ad hoc ó údarás inniúil na Ríochta Aontaithe ar fhaisnéis bhreise;
respond to ad hoc requests from the United Kingdom competent authority for further information;
Toradh an ríofa choigeartaithe ar mhaoiniú an cheartúcháin ar mhíchothromaíochtaí buiséadacha don Ríocht Aontaithe.
Result of the adjusted calculation of the financing of the correction of budgetary imbalances for the United Kingdom.
Déanfaidh an Rúnaíocht na Línte Coiteanna ar aontaíodh orthu a chur ar fáil go poiblí.
The Secretariat shall make publicly available the agreed Common Lines.
Ar dhaingnigh, ar ghlac, nó ar fhormheas an Stát Coinbhinsiún Cape Town agus an Prótacal Aerárthaí (‘Coinbhinsiún’) nó ar aontaigh an Stát leis an gCoinbhinsiún nó leis an bPrótacal sin?
Has the State ratified, accepted, approved or acceded to the Cape Town Convention and Aircraft Protocol (“Convention”)?
Tuairim Eolaíoch ar an measúnú riosca tráchtearraí ar phlandaí Malus sylvestris ón Ríocht Aontaithe.
Scientific Opinion on the commodity risk assessment of Malus sylvestris plants from United Kingdom.
Déanfaidh an Rúnaíocht na Línte Coiteanna ar aontaíodh orthu a chur ar fáil go poiblí.
The Secretariat shall make publicly available the agreed Common Lines.
Ar dhaingnigh, ar ghlac, nó ar fhormheas an Stát Coinbhinsiún Cape Town agus an Prótacal Aerárthaí (‘Coinbhinsiún’) nó ar aontaigh an Stát leis an gCoinbhinsiún nó leis an bPrótacal sin?
Has the State ratified, accepted, approved or acceded to the Cape Town Convention and Aircraft Protocol (“Convention”)?
Toradh an ríofa choigeartaithe ar mhaoiniú an cheartúcháin ar mhíchothromaíochtaí buiséadacha don Ríocht Aontaithe.
Result of the adjusted calculation of the financing of the correction of budgetary imbalances for the United Kingdom.
Aontaíonn cuideachtaí sa tionscal seo tráth an ordaithe ar chainníochtaí agus ar phraghsanna aonaid.
Companies in this industry agree at the time of the order on quantities and unit prices.
Leis an taithí a fuarthas agus leis na botúin a rinneadh le linn na chéad deich mbliana den aontas eacnamaíoch agus airgeadaíochta, léirítear go bhfuil gá le rialachas eacnamaíoch feabhsaithe san Aontas, ar rialachas é ar cheart dó a bheith bunaithe ar thiomantas níos treise do na rialacha agus do na beartais a aontaíodh i gcomhpháirt agus ar chreat níos urrúnta ar leibhéal an Aontais don fhaireachas ar bheartais náisiúnta eacnamaíocha.
Experience gained and mistakes made during the first decade of the economic and monetary union show a need for improved economic governance in the Union, which should be built on stronger national ownership of commonly agreed rules and policies and on a more robust framework at the level of the Union for the surveillance of national economic policies.
Leis an taithí a fuarthas agus leis na botúin a rinneadh le linn na chéad deich mbliana den aontas eacnamaíoch agus airgeadaíochta, léirítear go bhfuil gá le rialachas eacnamaíoch feabhsaithe san Aontas, ar rialachas é ar cheart dó a bheith bunaithe ar thiomantas níos treise ar an leibhéal náisiúnta do na rialacha agus do na beartais a aontaíodh i gcomhpháirt agus a bheith bunaithe ar chreat níos urrúnta ar leibhéal an Aontais maidir le faireachas ar bheartais náisiúnta eacnamaíocha.
Experience gained and mistakes made during the first decade of the economic and monetary union show a need for improved economic governance in the Union, which should be built on a stronger national ownership of commonly agreed rules and policies and on a more robust framework at the level of the Union for the surveillance of national economic policies.