Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

Foirmeacha na bhfocal

custom

material

135 toradh in 62 doiciméad

  1. #1253961

    Dleacht custam a fhorchur ar ábhar stothach caitíneach áirithe.

    Imposition of a customs duty on certain tufted material.

    Uimhir 33 de 1969: AN tACHT D'FHORCHUR DLEACHTANNA (ORDUITHE A DHAINGNIÚ), 1969

  2. #1987351

    coinneoidh siad na doiciméid chustaim uile a bhaineann leis an ábhar a úsáideadh sa mhonarú;

    they shall keep all customs documentation relating to the material used in the manufacture;

    Cinneadh (AE) 2021/1764 ón gComhairle an 5 Deireadh Fómhair 2021 maidir le Comhlachas na dTíortha agus na gCríoch Thar Lear leis an Aontas Eorpach lena n-áirítear caidreamh idir an tAontas Eorpach, de pháirt, agus an Ghraonlainn agus Ríocht na Danmhairge, den pháirt eile (an Cinneadh maidir le Comhlachú Thar Lear, lena n-áirítear an Ghraonlainn)

  3. #2088347

    costais a bhaineann le tomhaltáin, lena n-áirítear ábhar tagartha nó calabrúcháin, le haghaidh trealamh rialaithe custaim;

    costs of consumables, including reference or calibration material, for customs control equipment;

    Rialachán (AE) 2021/1077ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 24 Meitheamh 2021 lena mbunaítear, mar chuid den Chiste um Bainistiú Comhtháite Teorainneacha,an ionstraim le haghaidh tacaíocht airgeadais do threalamh rialaithe custaim

  4. #1108310

    (5) Má tharlaíonn, i gcás aon airceadail, ábhair nó táthchoda de chineál is inchurtha faoi dhleacht chustam, agus a úsáideadh i gcúrsa aon earraí lena mbaineann an t-alt seo, nó aon ní sna hearraí sin nó a corpraíodh sna hearraí sin, a tháirgeadh, a mhonarú, a phróisiú nó a phacáistiú, go bhféadfaí, an tráth a tugadh an t-airceadal, an t-ábhar nó an táthchuid isteach san aerfort, an céanna a allmhairiú isteach sa Stát (gan an t-aerfort a áireamh), faoi aon achtachán a bhí i bhfeidhm an uair sin, gan dleacht a íoc chun a úsáidte sa táirgeadh, sa mhonarú, sa phróisiú nó sa phacáistiú sin, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncaim méid na dleachta custam is inmhuirir faoi fho-alt (2) den alt seo a mhaitheamh nó, i gcás ina mbeidh an dleacht sin íoctha, an méid a íocadh a aisíoc.

    (5) Where, in the case of any article, material or ingredient of a kind liable to a duty of customs used in the course of the production, manufacture, processing or packaging of any goods to which this section applies or of anything contained or incorporated therein, the article, material or ingredient could, at the time when it was brought into the airport, have been imported into the State (exclusive of the airport), under any enactment then in force, without payment of duty for use in such production, manufacture, processing or packaging, the Revenue Commissioners may remit the amount of the customs duty chargeable under subsection (2) of this section or, where that duty has been paid, repay the amount paid.

    Uimhir 28 de 1958: AN tACHT AIRGEADAIS (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1958

  5. #1213328

    (2) (a) Baineann an fo-alt seo le tobac monaraithe a monaraíodh sa Ríocht Aontaithe, agus a coinsíníodh as agus a monaraíodh ann as ábhair seachas ábhair a thagann faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 24.02 sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 128) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1962.

    (2) ( a ) This subsection applies to manufactured tobacco which was manufactured in, and consigned from, the United Kingdom and was manufactured therein from materials other than materials falling within Tariff Heading number 24.02 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 128) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order, 1962.

    Uimhir 17 de 1966: AN tACHT AIRGEADAIS, 1966

  6. #1236860

    (2) (a) Baineann an fo-alt seo le tobac monaraithe a monaraíodh sa Ríocht Aontaithe, agus a coinsíníodh as agus a monaraíodh ann as ábhair seachas ábhair a thagann faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 24.02 sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 159) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1966.

    (2) ( a ) This subsection applies to manufactured tobacco which was manufactured in, and consigned from, the United Kingdom and was manufactured therein from materials other than materials falling within Tariff Heading number 24.02 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 159) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order, 1966.

    Uimhir 17 de 1967: AN tACHT AIRGEADAIS, 1967

  7. #1245751

    (3) (a) Baineann an fo-alt seo le biotáille, seachas biotáille a luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo, a suífear chun sástacht na gCoimisinéirí Ioncaim ar a hallmhairiú gur sa Ríocht Aontaithe a monaraíodh í agus gurb as sin a coinsíníodh í agus gur monaraíodh ansin í as ábhair seachas ábhair a thagann faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 22.08 nó faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 22.09 sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 159) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1966.

    (3) ( a ) This subsection applies to spirits, other than spirits mentioned in subsection (2) of this section, which at importation are shown to the satisfaction of the Revenue Commissioners to have been manufactured in, and consigned from, the United Kingdom and to have been manufactured therein from materials other than materials falling within Tariff Heading number 22.08 or Tariff Heading number 22.09 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 159) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order, 1966.

    Uimhir 33 de 1968: AN tACHT AIRGEADAIS, 1968

  8. #1245818

    (3) (a) Baineann an fo-alt seo le tobac monaraithe a monaraíodh sa Ríocht Aontaithe agus a coinsíníodh as agus a monaraíodh ann as ábhair seachas ábhair a thagann faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 24.02 sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 159) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1966.

    (3) ( a ) This subsection applies to manufactured tobacco which was manufactured in, and consigned from, the United Kingdom and was manufactured therein from materials other than materials failing within Tariff Heading number 24. 02 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 159) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order, 1966.

    Uimhir 33 de 1968: AN tACHT AIRGEADAIS, 1968

  9. #1247046

    (3) (a) Baineann an fo-alt seo le biotáille, seachas bíotáille a luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo, a suífear chun sástacht na gCoimisinéirí Ioncaim ar a hallmhairiú gur sa Ríocht Aontaithe a monaraíodh í agus gurb as sin a coinsíníodh í agus gur monaraíodh ansin í as ábhair seachas ábhair a thagann faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 22.08 nó faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 22.09 sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 159) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1966.

    (3) ( a ) This subsection applies to spirits, other than spirits mentioned in subsection (2) of this section, which at importation are shown to the satisfaction of the Revenue Commissioners to have been manufactured in, and consigned from, the United Kingdom and to have been manufactured therein from materials other than materials falling within Tariff Heading number 22.08 or Tariff Heading number 22.09 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 159) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order, 1966.

    Uimhir 37 de 1968: An tACHT AIRGEADAIS (Uimh. 2), 1968

  10. #1247070

    (3) (a) Baineann an fo-alt seo le tobac monaraithe a monaraíodh sa Ríocht Aontaithe agus a coinsíníodh as agus a monaraíodh ann as ábhair seachas ábhair a thagann faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 24.02 sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 159) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1966.

    (3) ( a ) This subsection applies to manufactured tobacco which was manufactured in, and consigned from, the United Kingdom and was manufactured therein from materials other than materials falling within Tariff Heading number 24.02 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 159) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order, 1966.

    Uimhir 37 de 1968: An tACHT AIRGEADAIS (Uimh. 2), 1968

  11. #1251509

    (3) (a) Baineann an fo-alt seo le biotáille, seachas biotáille a luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo, a suífear chun sástacht na gCoimisinéirí Ioncaim ar a hallmhairiú gur sa Ríocht Aontaithe a monaraíodh í agus gurb as sin a coinsíníodh í agus gur monaraíodh ansin í as ábhair seachas ábhair a thagann faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 22.08 nó faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 22.09 sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 159) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1966.

    (3) ( a ) This subsection applies to spirits, other than spirits mentioned in subsection (2) of this section, which at importation are shown to the satisfaction of the Revenue Commissioners to have been manufactured in, and consigned from, the United Kingdom and to have been manufactured therein from materials other than materials falling within Tariff Heading number 22.08 or Tariff Heading number 22.09 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 159) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order; 1966.

    Uimhir 21 de 1969: AN tACHT AIRGEADAIS, 1969

  12. #1251580

    (3) (a) Baineann an fo-alt seo le tobac monaraithe a monaraíodh sa Ríocht Aontaithe agus a coinsíníodh as agus a monararaíodh ann as ábhair seachas ábhair a thagann faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 24.02 sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 159) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1966.

    (3) ( a ) This subsection applies to manufactured tobacco which was manufactured in, and consigned from, the United Kingdom and was manufactured therein from materials other than materials falling within Tariff Heading number 24.02 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 159) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order, 1966.

    Uimhir 21 de 1969: AN tACHT AIRGEADAIS, 1969

  13. #1264266

    (3) (a) Baineann an fo-alt seo le biotáille, seachas biotáille a luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo, a suífear chun sástacht na gCoimisinéirí Ioncaim ar a hallmhairiú gur sa Ríocht Aontaithe a monaraíodh í agus gurb as sin a coinsíníodh í agus gur monaraíodh ansin í as ábhair seachas ábhair a thagann faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 22.08 nó faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 22.09 sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 159) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1966.

    (3) ( a ) This subsection applies to spirits, other than spirits mentioned in subsection (2) of this section, which at importation are shown to the satisfaction of the Revenue Commissioners to have been manufactured in, and consigned from, the United Kingdom and to have been manufactured therein from materials other than materials falling within Tariff Heading number 22.08 or Tariff Heading number 22.09 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 159) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order, 1966.

    Uimhir 23 de 1971: AN tACHT AIRGEADAIS, 1971

  14. #1270598

    (2) Chun críocha an ailt seo ní mheasfar gur sa Ríocht Aontaithe a monaraíodh vodka mura rud é go ndearnadh sa Ríocht Aontaithe é as biotáille a monaraíodh ansin as ábhair seachas ábhair a thagann faoi Cheannteideal uimhir 22.08 nó faoi Cheannteideal uimhir 22.09 sa Cháinliosta sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleaohtanna (Uimh. 159) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1966.

    (2) For the purposes of this section, vodka shall not be deemed to have been manufactured in the United Kingdom unless it has been made in the United Kingdom from spirits which have been manufactured there from materials other than materials falling within Tariff Heading number 22.08 or Tariff Heading number 22.09 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 159) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order, 1966.

    Uimhir 16 de 1972: ACHT NA BIOTÁILLE NEAMHAIBÍ (SRIANADH), 1972

  15. #2209296

    measfar gurb é an “breisluach” praghas an táirge díreach ón monarcha lúide luach custaim gach ceann de na hábhair a ionchorpraítear, arb ábhair iad de thionscnamh na bPáirtithe Conarthacha eile a chuirfidh na rialacha i bhfeidhm, rialacha ar trína mbíthin a bhfuil carnadh infheidhme nó, i gcás nach eol an luach custaim nó nach féidir é a fháil amach, measfar gurb é an chéad phraghas infhíoraithe é a íocadh as na hábhair sa Pháirtí is onnmhaireoir;

    ‘value added’ shall be taken to be the ex-works price of the product minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other applying Contracting Parties with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the exporting Party;

    Cinneadh Uimh. 1/2021 Ón bhFochoiste Custaim Idir An tAontas Eorpach Agus an Mholdóiv an 16 Samhain 2021 lena leasaítear an Chomhaontú Comhlachais idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach agus a mBallstáit, de pháirt, agus Poblacht na Moldóive, den pháirt eile, trí ionadú a dhéanamh ar Phrótacal II de a bhaineann le sainmhíniú an choincheapa “táirgí tionscnaimh” agus modhanna comhair riaracháin [2022/165]

  16. #2209470

    Beidh onnmhaireoir na dtáirgí atá cumhdaithe ag cruthúnas ar thionscnamh réidh aon tráth chun gach doiciméad iomchuí a chur faoi bhráid na n-údarás custaim, arna iarraidh sin dóibh, lena gcruthaítear nach bhfuarthas aon aisíocaíocht i leith na n-ábhar neamhthionscnaimh a úsáideadh chun na táirgí lena mbaineann a mhonarú agus gur íocadh, iarbhír, gach dleacht custaim nó muirear a bhfuil éifeacht choibhéiseach aige is infheidhme maidir le hábhair den sórt sin.

    The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.

    Cinneadh Uimh. 1/2021 Ón bhFochoiste Custaim Idir An tAontas Eorpach Agus an Mholdóiv an 16 Samhain 2021 lena leasaítear an Chomhaontú Comhlachais idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach agus a mBallstáit, de pháirt, agus Poblacht na Moldóive, den pháirt eile, trí ionadú a dhéanamh ar Phrótacal II de a bhaineann le sainmhíniú an choincheapa “táirgí tionscnaimh” agus modhanna comhair riaracháin [2022/165]

  17. #2251137

    glactar leis gurb é is ‘breisluach’ ann praghas an táirge díreach ón monarcha lúide luach custaim gach ceann de na hábhair a ionchorpraítear, arb ábhair iad de thionscnamh na bpáirtithe eile de Pháirtithe Conarthacha cur i bhfeidhm, agus arb infheidhme carnadh a dhéanamh leo nó, i gcás nach eol an luach custaim nó nach féidir é a fháil amach, lúide an chéad phraghas infhíoraithe a íocadh as na hábhair sa LEE;

    'value added' shall be taken to be the ex-works price of the product minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other applying Contracting Parties with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the EEA;

    Cinneadh (AE) 2022/598 ón gComhairle an 5 Aibreán 2022 maidir leis an seasamh atá le glacadh thar ceann an Aontais Eorpaigh sa Chomhchoiste arna bhunú leis an gComhaontú maidir leis an Limistéar Eorpach Eacnamaíoch, a mhéid a bhaineann le leasú a dhéanamh ar Phrótacal 4 a ghabhann leis an gComhaontú sin, is é sin an prótacal maidir le rialacha tionscnaimh, agus lena n-aisghairtear Cinneadh (AE) 2020/2058 (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  18. #2251312

    Beidh onnmhaireoir na dtáirgí atá cumhdaithe ag cruthúnas tionscnaimh ullamh tráth ar bith chun gach doiciméad iomchuí a chur faoi bhráid na n-údarás custaim, arna iarraidh sin dóibh, lena gcruthaítear nach bhfuarthas aon aisíocaíocht i leith na n-ábhar neamhthionscnaimh a úsáideadh chun na táirgí lena mbaineann a mhonarú agus gur íocadh, iarbhír, gach dleacht custaim nó muirear a bhfuil éifeacht choibhéiseach aige is infheidhme maidir le hábhair den sórt sin.

    The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.

    Cinneadh (AE) 2022/598 ón gComhairle an 5 Aibreán 2022 maidir leis an seasamh atá le glacadh thar ceann an Aontais Eorpaigh sa Chomhchoiste arna bhunú leis an gComhaontú maidir leis an Limistéar Eorpach Eacnamaíoch, a mhéid a bhaineann le leasú a dhéanamh ar Phrótacal 4 a ghabhann leis an gComhaontú sin, is é sin an prótacal maidir le rialacha tionscnaimh, agus lena n-aisghairtear Cinneadh (AE) 2020/2058 (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  19. #2370706

    measfar gurb é an “breisluach” praghas an táirge díreach ón monarcha lúide luach custaim gach ceann de na hábhair a ionchorpraítear, arb ábhair iad de thionscnamh na bPáirtithe Conarthacha eile a chuirfidh na rialacha i bhfeidhm, rialacha ar trína mbíthin a bhfuil carnadh infheidhme nó, i gcás nach eol an luach custaim nó nach féidir é a fháil amach, measfar gurb é an chéad phraghas infhíoraithe é a íocadh as na hábhair sa Pháirtí is onnmhaireoir;

    “value added” shall be taken to be the ex-works price of the product minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other applying Contracting Parties with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the exporting Party;

    Aistriúchán Cinneadh Uimh. 1/2022 ón gComhairle Cobhsaíochta agus Comhlachais idir An tAontas Eorpach agus Montainéagró an lena leasaítear an Comhaontú Cobhsaíochta agus Comhlachais idir na Comhphobail Eorpacha agus a mBallstáit, de pháirt, agus Poblacht Mhontainéagró, den pháirt eile, trí Phrótacal 3 a ghabhann leis a bhaineann le sainmhíniú an choincheapa “táirgí tionscnaimh” agus modhanna comhair riaracháin a ionadú [2022/904]

  20. #2370880

    Beidh onnmhaireoir na dtáirgí atá cumhdaithe ag cruthúnas ar thionscnamh réidh aon tráth chun gach doiciméad iomchuí a chur faoi bhráid na n-údarás custaim, arna iarraidh sin dóibh, lena gcruthaítear nach bhfuarthas aon aisíocaíocht i leith na n-ábhar neamhthionscnaimh a úsáideadh chun na táirgí lena mbaineann a mhonarú agus gur íocadh, iarbhír, gach dleacht custaim nó muirear a bhfuil éifeacht choibhéiseach aige is infheidhme maidir le hábhair den sórt sin.

    The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.

    Aistriúchán Cinneadh Uimh. 1/2022 ón gComhairle Cobhsaíochta agus Comhlachais idir An tAontas Eorpach agus Montainéagró an lena leasaítear an Comhaontú Cobhsaíochta agus Comhlachais idir na Comhphobail Eorpacha agus a mBallstáit, de pháirt, agus Poblacht Mhontainéagró, den pháirt eile, trí Phrótacal 3 a ghabhann leis a bhaineann le sainmhíniú an choincheapa “táirgí tionscnaimh” agus modhanna comhair riaracháin a ionadú [2022/904]

  21. #2378680

    measfar gurb é is ‘breisluach’ ann praghas an táirge díreach ón monarcha lúide luach custaim gach ceann de na hábhair a ionchorpraítear, arb ábhair iad de thionscnamh na bpáirtithe eile de Pháirtithe Conarthacha cur i bhfeidhm, agus arb infheidhme carnadh a dhéanamh leo nó, i gcás nach eol an luach custaim nó nach féidir é a fháil amach, lúide an chéad phraghas infhíoraithe a íocadh as na hábhair sa LEE;

    “value added” shall be taken to be the ex-works price of the product minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other applying Contracting Parties with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the EEA;

    Cinneadh Uimh. 163/2022 ó Chomhchoiste LEE an 29 Aibreán 2022 lena leasaítear Prótacal 4 a ghabhann le Comhaontú LEE maidir leis na rialacha tionscnaimh [2022/1607]

  22. #2378855

    Beidh onnmhaireoir na dtáirgí atá cumhdaithe ag cruthúnas tionscnaimh ullamh tráth ar bith chun gach doiciméad iomchuí a chur faoi bhráid na n-údarás custaim, arna iarraidh sin dóibh, lena gcruthaítear nach bhfuarthas aon aisíocaíocht i leith na n-ábhar neamhthionscnaimh a úsáideadh chun na táirgí lena mbaineann a mhonarú agus gur íocadh, iarbhír, gach dleacht custaim nó muirear a bhfuil éifeacht choibhéiseach aige is infheidhme maidir le hábhair den sórt sin.

    The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.

    Cinneadh Uimh. 163/2022 ó Chomhchoiste LEE an 29 Aibreán 2022 lena leasaítear Prótacal 4 a ghabhann le Comhaontú LEE maidir leis na rialacha tionscnaimh [2022/1607]

  23. #2380286

    measfar gurb é an ‘breisluach’ praghas an táirge díreach ón monarcha lúide luach custaim gach ceann de na hábhair a ionchorpraítear, arb ábhair iad de thionscnamh na bPáirtithe Conarthacha eile a chuireann na rialacha i bhfeidhm, rialacha ar trína mbíthin a bhfuil carnadh infheidhme nó, i gcás nach eol an luach custaim nó nach féidir é a fháil amach, measfar gurb é an chéad phraghas infhíoraithe é a íocadh as na hábhair sa Pháirtí is onnmhaireoir;

    “value added” shall be taken to be the ex-works price of the product minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other applying Contracting Parties with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the exporting Party;

    Aistriúchán Cinneadh Uimh. 1/2022 ón gComhairle Cobhsaíochta agus Comhlachais idir an tAontas Eorpach agus an Chosaiv (Tá an t-ainmniú seo gan dochar do sheasaimh ar stádas, agus tá sé ag teacht le Rún 1244/1999 ó Chomhairle Slándála na Náisiún Aontaithe agus le Tuairim na Cúirte Breithiúnais Idirnáisiúnta (CBI) maidir le dearbhú neamhspleáchais na Cosaive.) an lena leasaítear an Comhaontú Cobhsaíochta agus Comhlachais idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt, agus an Chosaiv (Tá an t-ainmniú seo gan dochar do sheasaimh ar stádas, agus tá sé ag teacht le Rún 1244/1999 ó Chomhairle Slándála na Náisiún Aontaithe agus le Tuairim na Cúirte Breithiúnais Idirnáisiúnta (CBI) maidir le dearbhú neamhspleáchais na Cosaive.), den pháirt eile, trí Phrótacal III a ghabhann leis agus a bhaineann leis an gcoincheap “táirgí tionscnaimh” a ionadú [2022/1685]

  24. #2380460

    Beidh onnmhaireoir na dtáirgí atá cumhdaithe ag cruthúnas tionscnaimh ullamh tráth ar bith chun gach doiciméad iomchuí a chur faoi bhráid na n-údarás custaim, arna iarraidh sin dóibh, lena gcruthaítear nach bhfuarthas aon aisíocaíocht i leith na n-ábhar neamhthionscnaimh a úsáideadh chun na táirgí lena mbaineann a mhonarú agus gur íocadh, iarbhír, gach dleacht custaim nó muirear a bhfuil éifeacht choibhéiseach aige is infheidhme maidir le hábhair den sórt sin.

    The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.

    Aistriúchán Cinneadh Uimh. 1/2022 ón gComhairle Cobhsaíochta agus Comhlachais idir an tAontas Eorpach agus an Chosaiv (Tá an t-ainmniú seo gan dochar do sheasaimh ar stádas, agus tá sé ag teacht le Rún 1244/1999 ó Chomhairle Slándála na Náisiún Aontaithe agus le Tuairim na Cúirte Breithiúnais Idirnáisiúnta (CBI) maidir le dearbhú neamhspleáchais na Cosaive.) an lena leasaítear an Comhaontú Cobhsaíochta agus Comhlachais idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt, agus an Chosaiv (Tá an t-ainmniú seo gan dochar do sheasaimh ar stádas, agus tá sé ag teacht le Rún 1244/1999 ó Chomhairle Slándála na Náisiún Aontaithe agus le Tuairim na Cúirte Breithiúnais Idirnáisiúnta (CBI) maidir le dearbhú neamhspleáchais na Cosaive.), den pháirt eile, trí Phrótacal III a ghabhann leis agus a bhaineann leis an gcoincheap “táirgí tionscnaimh” a ionadú [2022/1685]

  25. #2779399

    measfar gurb é an ‘breisluach’ praghas an táirge díreach ón monarcha lúide luach custaim gach ceann de na hábhair a ionchorpraítear, arb ábhair iad de thionscnamh na bPáirtithe Conarthacha eile a chuirfidh na rialacha i bhfeidhm, rialacha ar trína mbíthin a bhfuil carnadh infheidhme nó, i gcás nach eol an luach custaim nó nach féidir é a fháil amach, measfar gurb é an chéad phraghas infhíoraithe é a íocadh as na hábhair sa Pháirtí is onnmhaireoir;

    'value added' shall be taken to be the ex-works price of the product minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other applying Contracting Parties with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the exporting Party;

    Cinneadh Uimh. 1/2021 ón gComhairle Cobhsaíochta agus Comhlachais idir an tAontas Eorpach agus an tSeirbia an 6 Nollaig 2021 lena leasaítear an Comhaontú Cobhsaíochta agus Comhlachais idir na Comhphobail Eorpacha agus a mBallstáit, de pháirt, agus Poblacht na Seirbia, den pháirt eile, trí Phrótacal 3 a ghabhann leis a bhaineann le sainmhíniú an choincheapa ‘táirgí tionscnaimh’ agus modhanna comhair riaracháin a ionadú [2023/1320]

  26. #2779575

    Beidh onnmhaireoir na dtáirgí atá cumhdaithe ag cruthúnas ar thionscnamh réidh aon tráth chun gach doiciméad iomchuí a chur faoi bhráid na n-údarás custaim, arna iarraidh sin dóibh, lena gcruthaítear nach bhfuarthas aon aisíocaíocht i leith na n-ábhar neamhthionscnaimh a úsáideadh chun na táirgí lena mbaineann a mhonarú agus gur íocadh, iarbhír, gach dleacht custaim nó muirear a bhfuil éifeacht choibhéiseach aige is infheidhme maidir le hábhair den sórt sin.

    The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.

    Cinneadh Uimh. 1/2021 ón gComhairle Cobhsaíochta agus Comhlachais idir an tAontas Eorpach agus an tSeirbia an 6 Nollaig 2021 lena leasaítear an Comhaontú Cobhsaíochta agus Comhlachais idir na Comhphobail Eorpacha agus a mBallstáit, de pháirt, agus Poblacht na Seirbia, den pháirt eile, trí Phrótacal 3 a ghabhann leis a bhaineann le sainmhíniú an choincheapa ‘táirgí tionscnaimh’ agus modhanna comhair riaracháin a ionadú [2023/1320]

  27. #2171693

    Roisíní, ábhair phlaisticigh agus leaistiméirí teirmeaplaisteacha neamh-inbholcánaithe a mhonarú, roisíní a mheascadh agus a chumasc ar bhonn saincheaptha, chomh maith le roisíní sintéiseacha nach bhfuil saincheaptha a mhonarú.

    Manufacture resins, plastics materials and non-vulcanisable thermoplastic elastomers, the mixing and blending of resins on a custom basis, as well as the manufacture of non-customised synthetic resins.

    Rialachán Tarmligthe (AE) 2021/2139 ón gCoimisiún an 4 Meitheamh 2021 lena bhforlíontar Rialachán (AE) 2020/852 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle trí na critéir scagtha theicniúla a bhunú chun na coinníollacha a chinneadh faoina bhfuil gníomhaíocht eacnamaíoch cáilithe mar rannchuidiú substaintiúil le maolú ar an athrú aeráide nó le hoiriúnú don athrú aeráide agus chun a chinneadh cé acu a dhéantar nó nach ndéantar dochar suntasach leis an ngníomhaíocht eacnamaíoch sin d’aon cheann de na cuspóirí comhshaoil eile (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  28. #2336177

    Mar shampla, chuir IRNC comhad barr feabhais isteach chun na dualgais custaim dlite a ríomh ach ní raibh sé in ann na céatadáin de gach amhábhar a úsáideadh sa phróiseas monaraíochta a mhíniú.

    For example IRNC submitted an excel file for the calculation of the custom duties due but was unable to explain the percentages of each raw materials used in the manufacturing process.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/433 ón gCoimisiún an 15 Márta 2022 lena bhforchuirtear dleachtanna frithchúitimh cinntitheacha ar allmhairí táirgí cruach dosmálta cothroma fuar-rollta de thionscnamh na hIndia agus na hIndinéise agus lena leasaítear Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/2012 lena bhforchuirtear dleacht frithdhumpála chinntitheach agus lena mbailítear go cinntitheach an dleacht shealadach arna forchur ar allmhairí táirgí cruach dosmálta cothroma fuar-rollta de thionscnamh na hIndia agus na hIndinéise

  29. #2336180

    Ina theannta sin, bhí na táirgí cumtha gaolmhara ag díol táirgí eatarthu féin a ionchorpraíodh amhábhair allmhairithe ach nár thuairiscigh don eintiteas ceannaigh luach na ndleachtanna custaim.

    Furthermore, the related companied were selling products between themselves which incorporated imported raw materials but did not report to the purchasing entity the value of the custom duties.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/433 ón gCoimisiún an 15 Márta 2022 lena bhforchuirtear dleachtanna frithchúitimh cinntitheacha ar allmhairí táirgí cruach dosmálta cothroma fuar-rollta de thionscnamh na hIndia agus na hIndinéise agus lena leasaítear Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/2012 lena bhforchuirtear dleacht frithdhumpála chinntitheach agus lena mbailítear go cinntitheach an dleacht shealadach arna forchur ar allmhairí táirgí cruach dosmálta cothroma fuar-rollta de thionscnamh na hIndia agus na hIndinéise

  30. #152158

    Baineann na Rialacháin seo le hearraí a dtiteann an t-am ábhartha le haghaidh luacháil chun críocha custaim maidir leo ar an 1ú lá d'Iúil, 1980 nó dá éis.

    These Regulations apply to goods for which the material time for valuation for customs purposes falls on or after the 1st day of July, 1980.

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  31. #717106

    ciallaíonn “breisluach” an praghas díreach ón monarcha lúide luach custaim ábhar a allmhairíodh isteach san Aontas nó sna Stáit ACC;

    ‘added value’ means the ex-works price minus the customs value of materials imported into either the Union or the ACP States;

    Rialachán (AE) 2016/1076 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 8 Meitheamh 2016 lena gcuirtear i bhfeidhm na socruithe do tháirgí de thionscnamh stát áirithe ar cuid iad de Ghrúpa Stát na hAfraice, Mhuir Chairib agus an Aigéin Chiúin (ACC) dá bhforáiltear i gcomhaontuithe lena mbunaítear comhaontuithe um chomhpháirtíocht eacnamaíoch, nó as a dtagann bunú na gcomhaontuithe sin

  32. #1108308

    (4) Má tharlaíonn, i gcás aon airceadail, ábhair nó táthchoda de chineál is inchurtha faoi dhleacht chustam agus a úsáideadh nó a pacáistíodh i gcúrsa aon earraí lena mbaineann an t-alt seo a tháirgeadh, a mhonarú, a phróisiú nó a phacáistiú agus a thabharfar ón aerfort isteach in aon chuid gur eile den Stát, go bhféadfaí ceadúnas, chun an t-airceadal, an t-ábhar nó an táthchuid a allmhairiú gan dleacht a íoc, nó ar dhleacht is lú ná an dleacht iomlán a íoc, a dheonadh an uair a tugadh an t-airceadal, an t-ábhar nó an táthchuid isteach san aerfort, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncaim, ar mholadh an Aire Tionscail agus Tráchtála nó an Aire Talmhaíochta, a cheadú na hearraí a thabhairt amhlaidh ón aerfort gan méid aon dleachta custam is inmhuirir faoi fho-alt (2) den alt seo a íoc nó ar cibé méid is lú ná sin a íoc is iomchuí ag féachaint don cheadúnas a fhéadfaí a dheonadh mar adúradh nó, i gcás inar íocadh aon dleacht den tsórt sin nó aon chuid di, an mhéid a íocadh a aisíoc, ach i gcás inar ceadúnas faoi alt 12 den Acht Airgid, 1932 , an t-aon-cheadúnas den tsórt sin a fhéadfaí a dheonadh, ní thabharfar aon chead ná aon aisíocaíocht den tsórt sin ach amháin le haontú an Aire.

    (4) Where, in the case of any article, material or ingredient of a kind liable to a duty of customs used or packaged in the course of the production, manufacture, processing or packaging of any goods to which this section applies and which are brought from the airport into any other part of the State, a licence to import the article, material or ingredient, without payment of duty or on payment of less than the full amount of duty, could, at the time when the article, material or ingredient was brought into the airport, have been granted, the Revenue Commissioners may, on the recommendation of the Minister for Industry and Commerce or the Minister for Agriculture, permit the goods to be so brought from the airport without payment of the amount of any customs duty chargeable under subsection (2) of this section or on payment of such lesser amount as is appropriate having regard to the licence which could have been granted as aforesaid or, where any such duty or part thereof has been paid, repay the amount paid, but where the only such licence which could have been granted was a licence under section 12 of the Finance Act, 1932 , no such permission or repayment shall be given except with the concurrence of the Minister. [GA]

    Uimhir 28 de 1958: AN tACHT AIRGEADAIS (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1958

  33. #1253944

    Leasuithe áirithe ar na dleachtanna custam ar shorndóiteoirí breosla sholadaigh agus ar phíosaí d'ábhar polaiúratánach múnlaithe.

    Certain amendments of the customs duties on solid fuel stove boilers and shaped pieces of polyurethane material.

    Uimhir 33 de 1969: AN tACHT D'FHORCHUR DLEACHTANNA (ORDUITHE A DHAINGNIÚ), 1969

  34. #2126702

    Ina theannta sin, ní féidir an t-athrú ar an gceannteideal custaim a mheas ina chruthúnas ar thionchar na n-oibríochtaí a chuirtear i gcrích ar an ábhar ionchuir.

    In addition, the change in customs heading cannot be considered as proof of the impact of the operations performed on the input material.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/1474 ón gCoimisiún an 14 Meán Fómhair 2021 lena leathnaítear an dleacht frithdhumpála chinntitheach a fhorchuirtear le Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2015/2384 agus Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2017/271 maidir le hallmhairí scragall alúmanaim áirithe de thionscnamh Dhaon-Phoblacht na Síne chuig allmhairí scragall alúmanaim áirithe a choinsínítear ón Téalainn, cé acu a dhearbhaítear iad a bheith de thionscnamh na Téalainne nó nach ndearbhaítear

  35. #2300564

    Déantar an t-amhábhar sonraithe a mheaitseáil ansin, chomh cruinn agus is féidir, le cód custaim thagarmharc an amhábhair chéanna sa tír ionadaíoch.

    The specified raw material is then matched, as accurately as possible, to the customs code of the benchmark of the same raw material in the representative country.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/191 ón gCoimisiún an 16 Feabhra 2022 lena bhforchuirtear dleacht frithdhumpála chinntitheach ar allmhairí ceanglóirí áirithe iarainn nó cruach de thionscnamh Dhaon-Phoblacht na Síne

  36. #2728411

    Is féidir na hamhábhair i gceist a allmhairiú isteach sa Mhalaeisia faoi roinnt cód custaim 10 ndigit agus is féidir iad a úsáid in earnálacha iartheachtacha freisin seachas monaraíocht SSTPFanna.

    The raw materials in question can be imported into Malaysia under several 10-digit customs codes and they can be used also in downstream sectors other than manufacturing of SSTPF.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/453 ón gCoimisiún an 2 Márta 2023 lena leathnaítear an dleacht frithdhumpála chinntitheach a fhorchuirtear le Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2017/141 ar allmhairí feisteas feadáin agus píobáin buntáthaithe áirithe de chruach dhosmálta, bídís críochnaithe nó ná bídís, de thionscnamh Dhaon-Phoblacht na Síne, chun allmhairí feisteas feadáin agus píobáin buntáthaithe áirithe de chruach dhosmálta, bídís críochnaithe nó ná bídís, a chuirtear chun bealaigh ón Malaeisia, bíodh sé dearbhaithe gur de thionscnamh na Malaeisia iad nó ná bíodh, a chumhdach

  37. #177347

    (4) Más rud é nach mbeidh cineál in úsáid ach chun ábhar iomadaithe cineálacha eile a tháirgeadh. féadfar a ainmniúsan, chomh maith, a chruthú trí litreacha agus figiúirí a chónascadh, ar choinníoll, i dtuairim na n-údarás inniúil gur nós idirnáisiúnta bunaithe i leith an speicis lena mbaineann é cónascthaí den sórt sin a dheanamh.

    (4) Where a variety is exclusively used for the production of propagating material of other varieties, its denomination may also be formed by combining letters and figures, provided that in the opinion of the competent authorities such combinations are established international custom for the species concerned.

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  38. #840522

    (c) más rud é, chun aon aisíoca sa diúité d'fháil, go ndéanfaidh éinne no go gcuirfidh fé ndeár go ndéanfar aon ráiteas no aon chúis do phlé bheidh neamh-fhíor in aon phonc táchtach, dlighfear pionós custum is cóionann le trí oiread luach na n-earraí (agus an diúité d'áireamh) no pionós custum de chéad púnt do chur air, pe'ca aca is rogha leis na Coimisinéirí Ioncuim, agus geallbhruidfear na hearraí gur ina dtaobh do rinneadh an cionta.

    ( c ) if any person for the purpose of obtaining any repayment of the duty makes or causes to be made any statement or representation which is untrue in any material particular, he shall be liable at the election of the Revenue Commissioners either to a customs penalty equal to treble the value of the goods (including duty) or to a customs penalty of one hundred pounds and the goods in respect of which the offence is committed shall be forfeited.

    Uimhir 31 de 1931: ACHT AIRGID, 1931

  39. #842624

    (c) más rud é, chun aon aisíoca sa diúité d'fháil, go ndéanfaidh éinne no go gcuirfidh fé ndeár go ndéanfar aon ráiteas no aon chúis do phlé bheidh neamh-fhíor in aon phonc táchtach, dlighfear pionós custum is cóionann le trí oiread luach na n-earraí (agus an diúité d'áireamh) no pionós custum de chéad púnt do chur air, pe'ca aca is rogha leis na Coimisinéirí Ioncuim, agus geallbhruidfear na hearraí gur ina dtaobh do rinneadh an cionta.

    ( c ) if any person for the purpose of obtaining any repayment of the duty makes or causes to be made any statement or representation which is untrue in any material particular, he shall be liable at the election of the Revenue Commissioners either to a customs penalty equal to treble the value of the goods (including duty) or to a customs penalty of one hundred pounds, and the goods in respect of which the offence is committed shall be forfeited.

    Uimhir 43 de 1931: ACHT AIRGID (DIÚITÉTHE CUSTUM) (UIMH. 4), 1931

  40. #842903

    (2) Le linn bheith á mheas chun críche an ailt seo cé'n cíos a fhéadfaí do réir réasúin d'fháil ar na hionoighreachta bóthair iarainn uile bheidh i seilbh chuideachtan ní dhéanfaidh an Coimisinéir ná aon Chúirt go dtiocfaidh an meas-luach san os a cóir fé athchomharc aon áird do thabhairt ar aon nós ná cleacht do dhéanfadh deifir do mheas-luach ionoighreachta bóthair iarainn agus do bhí ann roimh an Acht so do rith maidir leis an laigheadú no an liúntas a bhíonn le lomháil alos caipitail tionónta ach féachfaidh do gach ní bhaineann leis an scéal agus do gach ponc táchtach d'fhonn a chur in áirithe gurb ionann an cíos measta san agus an toradh do gheobhfaí as an bhfáltas glan do roinnt do réir chirt agus chothruim ar an tiarna talmhan agus an tionónta.

    (2) In estimating for the purpose of this section the rent at which the railway hereditaments occupied by a company might reasonably be expected to be let as a whole the Commissioner and any Court before whom such valuation might come under appeal shall not have regard to any custom or practice affecting the valuation of railway hereditaments which obtained prior to the passing of this Act in regard to the amount of the deduction or allowance to be made in respect of the capital of a tenant, but shall have regard to all relevant circumstances and material considerations with a view to securing that such estimated rent shall represent a fair and just division of the net receipts as between landlord and tenant.

    Uimhir 47 de 1931: ACHT NA mBÓTHAR IARAINN (LUACHÁIL I gCÓIR RÁTAÍOCHTA), 1931

  41. #1108296

    (2) Má tharlaíonn an lú lá d'Eanáir, 1959, nó dá éis, i gcás earraí lena mbaineann an t-alt seo agus a ndearnadh, i gcúrsa iad féin nó aon ní iontu nó a corpraíodh iontu a tháirgeadh, a mhonarú, a phróisiú nó a phacáistiú, aon airceadail, ábhair nó táthchoda de chineál is inchurtha faoi dhleacht chustam nó máil a úsáid nó a phacáistiú, go dtabharfar na hearraí ón aerfort isteach in aon chuid eile den Stát, déanfar dleacht chustam de mhéid is comhionann le comhiomlán na méideanna seo a leanas a mhuirearú, a thobhach agus a íoc ar na hearraí:

    (2) On and after the 1st day of January, 1959, where, in the case of goods to which this section applies and in the course of the production, manufacture, processing or packaging of which, or of anything contained or incorporated therein, any articles, materials or ingredients of a kind liable to a duty of customs or excise were used or packaged, the goods are brought from the airport into any other part of the State, there shall be charged, levied and paid on the goods a duty of customs of an amount equal to the aggregate of the following amounts:

    Uimhir 28 de 1958: AN tACHT AIRGEADAIS (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1958

  42. #1108302

    (c) an méid (más aon mhéid) dleachta custam nó máil dob inmhuirir, mura mbeadh alt 5 den Acht Aerfoirt Neamhchustam, 1947, ar aon airceadail, ábhair nó táthchoda den tsórt sin a úsáideadh nó a pacáistíodh amhlaidh agus a tugadh isteach san aerfort ó aon chuid eile den Stát;

    ( c ) the amount (if any) of customs or excise duty which would, but for section 5 of the Customs-free Airport Act, 1947 , have been chargeable on any such articles, materials or ingredients so used or packaged brought into the airport from any other part of the State;

    Uimhir 28 de 1958: AN tACHT AIRGEADAIS (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1958

  43. #1968573

    An gnáth-threalamh a bhíonn ar bord agus an t-aerárthach san aer, maille leis an ábhar, na soláthairtí agus na páirteanna spártha dá dtagraítear i míreanna 1 agus 2 a choinnítear de ghnáth ar bord aerárthaí a oibríonn aeriompróir de chuid Páirtí amháin, ní fhéadfar iad a dhíluchtú i gcríoch an Pháirtí eile ach amháin le formheas údaráis chustaim an Pháirtí sin agus féadann sé go n-éileofar go gcoinneofar iad faoi mhaoirseacht nó faoi rialú na n-údarás sin, go dtí an t-am a ndéanfar iad a onnmhairiú nó a chur de láimh ar bhealach eile i gcomhréir leis an rialachán custaim.

    The regular airborne equipment, as well as the material, supplies and spare parts referred to in paragraphs 1 and 2 normally retained on board aircraft operated by an air carrier of one Party may be unloaded in the territory of the other Party only with the approval of the customs authorities of that Party and may be required to be kept under the supervision or control of the said authorities, up to such time as they are re-exported or otherwise disposed of in accordance with customs regulation.

    Comhaontú maidir le haeriompar idir an Taontas Eorpach agus a Bhallstáit, de pháirt, agus Stát Chatar, den pháirt eile,

  44. #2155619

    Bhí cód taraife ar leibhéal 8 ndigit ag an Malaeisia, cód taraife atá tiomnaithe do shnáithíní optúla (90011010), snáithíní a mheaitseáil an cineál amhábhair a úsáidtear i dtáirgeadh an táirge lena mbaineann (le haghaidh úsáid teileachumarsáide) agus ní raibh aon dleacht chustaim ar allmhairí – cé nach ndearnadh foráil in ainmníocht taraife na hAirgintíne maidir leis an deighilt shonrach de shnáithíní optúla le haghaidh úsáid teileachumarsáide agus le haghaidh dleachtanna custaim.

    Malaysia had a tariff code at 8-digit level dedicated to optical fibres (90011010), which matched the raw material type used in the production of the product concerned (for telecommunication use) and there were no import custom duties--while the Argentinian tariff nomenclature did not provide for such specific split of optical fibres for telecommunication use and customs duties apply.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/2011 ón gCoimisiún an 17 Samhain 2021 lena bhforchuirtear dleacht frithdhumpála chinntitheach ar allmhairí cáblaí snáthoptaice de thionscnamh Dhaon-Phoblacht na Síne

  45. #2333859

    D’éiligh an gearánach go mbaineann táirgeoirí an táirge atá faoi imscrúdú tairbhe as roinnt scéimeanna aisíoca dleachta réamhonnmhairithe agus iar-onnmhairithe faoinar féidir na hamhábhair nó na hearraí caipitil a allmhairíodh a dhíolmhú ó dhleachtanna custaim agus ó chánacha ar allmhairí.

    The complainant claimed that the producers of the product under investigation benefit from several pre-export and post-export duty drawback schemes under which the imported raw materials or capital goods can be exempted from custom duties and import taxes.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/433 ón gCoimisiún an 15 Márta 2022 lena bhforchuirtear dleachtanna frithchúitimh cinntitheacha ar allmhairí táirgí cruach dosmálta cothroma fuar-rollta de thionscnamh na hIndia agus na hIndinéise agus lena leasaítear Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/2012 lena bhforchuirtear dleacht frithdhumpála chinntitheach agus lena mbailítear go cinntitheach an dleacht shealadach arna forchur ar allmhairí táirgí cruach dosmálta cothroma fuar-rollta de thionscnamh na hIndia agus na hIndinéise

  46. #2334039

    Sonraítear sa reachtaíocht agus sna treoracha riaracháin ábhartha nár cheart go n-éileodh riarachán custaim na hIndia aon fhianaise nach mór don onnmhaireoir a iarrann an aisíocaíocht dleachta a bheith tabhaithe nó go dtabhóidh sé dliteanas dleachta custaim i leith allmhairí na n-amhábhar is gá chun an táirge onnmhairithe a mhonarú.

    The relevant legislation and administrative instructions stipulate that the Indian customs administration should require no evidence that the exporter requesting the duty drawback must have incurred or will incur a customs duty liability for imports of the raw materials needed for the manufacture of the exported product.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/433 ón gCoimisiún an 15 Márta 2022 lena bhforchuirtear dleachtanna frithchúitimh cinntitheacha ar allmhairí táirgí cruach dosmálta cothroma fuar-rollta de thionscnamh na hIndia agus na hIndinéise agus lena leasaítear Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/2012 lena bhforchuirtear dleacht frithdhumpála chinntitheach agus lena mbailítear go cinntitheach an dleacht shealadach arna forchur ar allmhairí táirgí cruach dosmálta cothroma fuar-rollta de thionscnamh na hIndia agus na hIndinéise

  47. #2364882

    In AC 2021, aicmíodh “cónraí as clár snáithíneach” faoi chód AC 44219910 le ráta dleachta custaim de 4 %, agus aicmíodh “cónraí as ábhair eile” faoi chód AC 44219991 leis an ráta dleachta custaim “Díolúine”.

    In the 2021 CN, ‘coffins of fibreboard’ were classified under CN code 44219910 with a customs duty rate of 4 %, whilst ‘coffins of other materials’ were classified under CN code 44219991 with a customs duty rate of ‘Free’.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/859 ón gCoimisiún an 24 Bealtaine 2022 lena leasaítear Iarscríbhinn I a ghabhann le Rialachán (CEE) Uimh. 2658/87 ón gComhairle maidir leis an ainmníocht taraife agus staidrimh agus leis an gComhtharaif Chustaim

  48. #2833575

    De réir Riail 3(2) de na Rialacha maidir le hAisíoc Dleachtanna Custaim agus Máil Láir, bunaíonn Rialtas na hIndia an méid in-aisíoctha ar mheánluachanna uile-thionscail na ndleachtanna custaim ábhartha a íoctar ar amhábhair allmhairithe agus ar mheánchóimheas tomhaltais tionscail a bailíodh ón méid a mheasann Rialtas na hIndia a bheith ionadaíoch do na táirgí onnmhairiúcháin incháilithe.

    According to Rule 3(2) of Custom & Central Excise Duties Drawback Rules, the GOI bases the refundable amount on industry-wide average values of relevant customs duties paid on imported raw materials and an average industry consumption ratio collected from what the GOI considers as being representative manufacturers of the eligible export products.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1103 ón gCoimisiún an 6 Meitheamh 2023 lena bhforchuirtear dleacht frithchúitimh chinntitheach ar allmhairí córas leictreoidí graifíte áirithe de thionscnamh na hIndia tar éis athbhreithniú éaga de bhun Airteagal 18 de Rialachán (AE) 2016/1037 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle

  49. #2833583

    Sonraítear sa reachtaíocht agus sna treoracha riaracháin ábhartha nár cheart go n-éileodh riarachán custaim na hIndia aon fhianaise nach mór gur thabhaigh an t-onnmhaireoir a iarrann an t-aisíoc dleachta dliteanas dleachta custaim, nó go dtabhóidh sé dliteanas den sórt sin, i leith allmhairí na n-amhábhar is gá chun an táirge onnmhairithe a mhonarú.

    The relevant legislation and administrative instructions stipulate that the Indian customs administration should require no evidence that the exporter requesting the duty drawback must have incurred or will incur a customs duty liability for imports of the raw materials needed for the manufacture of the exported product.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1103 ón gCoimisiún an 6 Meitheamh 2023 lena bhforchuirtear dleacht frithchúitimh chinntitheach ar allmhairí córas leictreoidí graifíte áirithe de thionscnamh na hIndia tar éis athbhreithniú éaga de bhun Airteagal 18 de Rialachán (AE) 2016/1037 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle

  50. #336183

    Tarscaoilfidh na húdaráis custaim an ceanglas a leagtar síos sa chéad fhomhír, áfach, más rud é gur cuireadh an táirge athsholáthair ar fáil saor in aisce, de bharr oibleagáide conarthaí nó de bharr oibleagáide reachtúla mar chuid de ráthaíocht nó de bharr fabht sa déantúsaíocht nó san ábhar.

    The customs authorities shall, however, waive the requirement set out in the first subparagraph if the replacement product has been supplied free of charge, either because of a contractual or statutory obligation arising from a guarantee or because of a material or manufacturing defect.

    Rialachán (CE) Uimh. 450/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Aibreán 2008 lena leagtar síos Cód Custaim an Chomhphobail (Cód Custaim Nuachóirithe)