Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

Foirmeacha na bhfocal

hospital

ship

28 toradh in 4 dhoiciméad

  1. #1156595

    CAIBIDIL III.—OTHARLONGA.

    CHAPTER III [GA] HOSPITAL SHIPS [GA]

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  2. #1554570

    Airteagal 22—Otharlonga agus árthaí tarrthála cósta

    Article 22—Hospital ships and coastal rescue craft

    Uimhir 35 de 1998: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE (LEASÚ), 1998

  3. #1156536

    Beidh de cheart ag gach long chogaidh le Páirtí cogaíoch a éileamh go ndéanfar an lucht créachtaithe, breoite nó longbhriste ar bord otharlong míleata, agus otharlong le cumainn fóirithinte nó le daoine príobháideacha, chomh maith le longa trádála, luamha agus árthaí eile, a thabhairt suas, is cuma cad is náisiúntacht dóibh, ar choinníoll go bhfuil an lucht créachtaithe agus breoite i riocht a n-aistrithe agus go bhfuil leorshaoráidí sa long chogaidh chun an chóireáil liachta is gá a sholáthar.

    All warships of a belligerent Party shall have the right to demand that the wounded, sick or shipwrecked on board military hospital ships, and hospital ships belonging to relief societies or to private individuals, as well as merchant vessels, yachts and other craft shall be surrendered, whatever their nationality, provided that the wounded and sick are in a fit state to be moved and that the warship can provide adequate facilities for necessary medical treatment. [GA]

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  4. #1156606

    Beidh ag otharlonga a úsáidfidh Cumainn náisiúnta den Chrois Dhearg, cumainn fóirithinte a bheidh aitheanta go hoifigiúil, nó daoine príobháideacha, an choimirce chéanna a bheidh ag otharlonga míleata, agus beidh díolúine acu óna ngabháil, má bhíonn coimisiún oifigiúil acu ón bPáirtí sa choinbhleacht a bhfuil siad ina chleithiúnas agus sa mhéid go mbeidh forálacha Airteagal 22 i dtaobh sonraí a chur in iúl comhlíonta acu.

    Hospital ships utilised by national Red Cross Societies, by officially recognised relief societies or by private persons shall have the same protection as military hospital ships and shall be exempt from capture, if the Party to the conflict on which they depend has given them an official commission and in so far as the provisions of Article 22 concerning notification have been complied with.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  5. #1156611

    Beidh ag otharlonga a úsáidfidh Cumainn náisiúnta den Chrois Dhearg, cumainn fóirithinte a bheidh aitheanta go hoifigiúil, nó daoine príobháideacha ó thíortha neodracha, an choimirce chéanna a bheidh ag otharlonga míleata, agus beidh díolúine acu óna ngabháil, ar choinníoll gur chuir siad iad féin faoi urlámhas cheann de na Páirtithe sa choinbhleacht, le toiliú roimh ré óna rialtas féin, agus le húdarás ón bPáirtí sin, sa mhéid go mbeidh forálacha Airteagal 22 i dtaobh sonraí a chur in iúl comhlíonta acu.

    Hospital ships utilised by national Red Cross Societies, officially recognised relief societies, or private persons of neutral countries shall have the same protection as military hospital ships and shall be exempt from capture, on condition that they have placed themselves under the control of one of the Parties to the conflict, with the previous consent of their own governments and with the authorisation of the Party to the conflict concerned, in so far as the provisions of Article 22 concerning notification have been complied with. [GA]

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  6. #1156755

    Beidh báid tarrthála otharlong, báid tarrthála cósta, agus na hárthaí beaga go léir a bheidh á n-úsáid ag an tSeirbhís Liachta, péintéailte bán agus croiseanna dúdhearga á dtaispeáint go feiceálach orthu agus, i gcoitinne, comhlíonfaidh siad an córas aitheantais a ordaítear thuas d'otharlonga.

    Lifeboats of hospital ships, coastal lifeboats and all small craft used by the Medical Service shall be painted white with dark red crosses prominently displayed and shall, in general, comply with the identification system prescribed above for hospital ships.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  7. #737213

    D’fhéadfaí a áireamh ar chatagóirí úsáideoirí den sórt sin, as measc eile, longa ospidéil, soithí i misin eolaíochta, chultúir nó dhaonchabhrach, tugaí agus trealamh seirbhíse ar snámh de chuid an chalafoirt.

    Such categories of users could include, among others, hospital ships, vessels in scientific, cultural or humanitarian missions, tugs and floating service equipment of the port.

    Rialachán (AE) 2017/352 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Feabhra 2017 lena mbunaítear creat chun seirbhísí calafoirt a sholáthar agus rialacha comhchoiteanna maidir le trédhearcacht airgeadais calafort (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE)

  8. #1156614

    Beidh feidhm ag an gcoimirce a luaitear in Airteagail 22, 24 agus 25 maidir le hotharlonga d'aon tonnáiste agus lena mbáid tarrthála, is cuma cá mbeidh siad ag gníomhú.

    The protection mentioned in Articles 22, 24 and 25 shall apply to hospital ships of any tonnage and to their lifeboats, wherever they are operating.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  9. #1156653

    Ní féidir longa trádála a ndearnadh otharlonga díobh a chur chun aon úsáide eile fad a mhairfidh an chogaíocht.

    Merchant vessels which have been transformed into hospital ships cannot be put to any other use throughout the duration of hostilities. [GA]

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  10. #1156656

    Ní scoirfear den choimirce a dhlitear d'otharlonga agus d'otharlanna mura rud é go n-úsáidtear iad, taobh amuigh dá ndualgais dhaonchairdiúla, chun gníomhartha ba dhíobháil don namhaid a dhéanamh.

    The protection to which hospital ships and sick-bays are entitled shall not cease unless they are used to commit, outside their humanitarian duties, acts harmful to the enemy.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  11. #1156659

    Go háirithe, ní cead d'otharlonga cód rúnda a bheith acu ná a úsáid dá raidió ná d'aon chóir eile chumarsáide.

    In particular, hospital ships may not possess or use a secret code for their wireless or other means of communication. [GA]

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  12. #1156662

    Ní áireofar iad seo a leanas mar nithe a bhainfidh d'otharlonga ná d'otharlanna an choimirce a dhlítear dóibh:

    The following conditions shall not be considered as depriving hospital ships or sick-bays of vessels of the protection due to them:.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  13. #1156668

    (3) Airm iniompraithe agus armlón a tógadh ón lucht créachtaithe, breoite agus longbhriste, agus nár tugadh suas fós don tseirbhís chuí, a fháil ar bord otharlong nó in otharlanna.

    (3) The discovery on board hospital ships or in sick-bays of portable arms and ammunition taken from the wounded, sick and shipwrecked and not yet handed to the proper service.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  14. #1156670

    (4) Gníomhaíochtaí daonchairdiúla otharlong agus otharlann in árthaí, nó gníomhaíochtaí na bhfoirne, a shroicheadh chomh fada le haireachasú sibhialtach créachtaithe breoite nó longbhriste.

    (4) The fact that the humanitarian activities of hospital ships and sick-bays of vessels or of the crews extend to the care of wounded, sick or shipwrecked civilians.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  15. #1156676

    Tabharfar urraim agus coimirce do phearsanra eaglaise agus liachta agus ospidéil otharlong agus d'fhoirne na long sin;

    The religious, medical and hospital personnel of hospital ships and their crews shall be respected and protected;

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  16. #1554588

    Bainfidh an choimirce a thugann na Coinbhinsiúin do shoithí a bhfuil a dtuairisc in Airteagal 25 den Dara Coinbhinsiún freisin le hotharlonga a bheidh curtha ar fáil do Pháirtí sa choinbhleacht chun críoch daonchairdiúil:

    The protection provided by the Conventions to vessels described in Article 25 of the Second Convention shall extend to hospital ships made available for humanitarian purposes to a Party to the conflict:

    Uimhir 35 de 1998: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE (LEASÚ), 1998

  17. #2479381

    dálaí glana, mar shampla, in ospidéil, seomraí glana, saoráidí próiseála aiseiptigh, saotharlanna, tithe altranais, saoráidí taighde, scoileanna, long chrúsála, feithiclí éigeandála, ospidéil tréidliachta (seachas tithíocht ainmhithe), saotharlanna in institiúidí tréidliachta

    clean conditions in, for example hospitals, clean rooms, aseptic processing facilities, laboratories, nursing homes, research facilities, schools, cruise ships, emergency vehicles, veterinary hospitals (excluding animal housing), laboratories in veterinary institutions

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/1226 ón gCoimisiún an 14 Iúil 2022 lena ndeonaítear údarú Aontais le haghaidh an táirge bhithicídigh aonair “Bioquell HPV-AQ” (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  18. #1156628

    Udarófar d'aon otharlong a bheidh i bport agus a thitfidh i láimh an namhad an port sin a fhágáil.

    Any hospital ship in a port which falls into the hands of the enemy shall be authorised to leave the said port. [GA]

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  19. #1156092

    Ní ionsófar ón tír otharlonga a mbeidh teideal acu chun coimirce Choinbhinsiún na Ginéive le haghaidh Feabhsú Staid na gComhaltaí Créachtaithe, Breoite agus Longbhriste d'Fhórsaí Armtha ar Muir den 12 Lúnasa, 1949.

    Hospital ships entitled to the protection of the Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of Wounded, Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea of August 12, 1949, shall not be attacked from the land. [GA]

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  20. #1156598

    Ní cead, i gcás ar bith, ionsaí ná gabháil a dhéanamh ar otharlonga míleata, is é sin, longa a bheidh déanta nó trealmhaithe ag na Cumhachtaí go speisialta agus d'aonghnó chun cabhrú leis an lucht créachtaithe, breoite agus longbhriste, chun iad a chóireáil agus a iompar, ach tabharfar urraim agus coimirce dóibh i gcónaí ar choinníoll go mbeifear tar éis a n-ainmneacha agus a dtuairisc a chur in iúl do na Páirtithe sa choinbhleacht deich lá sula n-úsáidfear na longa sin.

    Military hospital ships, that is to say, ships built or equipped by the Powers specially and solely with a view to assisting the wounded, sick and shipwrecked, to treating them and to transporting them, may in no circumstances be attacked or captured, but shall at all times be respected and protected, on condition that their names and descriptions have been notified to the Parties to the conflict ten days before those ships are employed.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  21. #1156615

    Mar sin féin, chun an oiread compoird agus sabháilteachta agus is féidir a chur ar fáil, déanfaidh na Páirtithe sa choinbhleacht iarracht gan ach otharlonga de mhórthonnáiste is mó ná 2,000 tonna a úsáid chun lucht créachtaithe, breoite agus longbhriste a iompar ar thurais fhada agus ar an mórmhuir.

    Nevertheless, to ensure the maximum comfort and security, the Parties, to the conflict shall endeavour to utilise, for the transport of wounded, sick and shipwrecked over long distances and on the high seas only hospital ships of over 2,000 tons gross. [GA]

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  22. #1156752

    Cuirfidh gach otharlong í féin in aithne trína bratach náisiúnta a ardú agus, ina theannta sin, más le Stát neodrach í, bratach an Pháirtí sa choinbhleacht a bhfuil sí tar éis glacadh lena treoir.

    All hospital ships shall make themselves known by hoisting their national flag and further, if they belong to a neutral state, the flag of the Party to the conflict whose direction they have accepted.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  23. #1156759

    Ní foláir d'otharlonga a bheidh á gcoinneáil go sealadach ag an namhaid, de réir Airteagal 31, bratach an Pháirtí sa choinbhleacht a bhfuil siad ina sheirbhís nó tar éis glacadh lena threoir, a bhaint anuas.

    Hospital ships which, in accordance with Article 31 are provisionally detained by the enemy, must haul down the flag of the Party to the conflict in whose service they are or whose direction they have accepted.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  24. #1156765

    Déanfaidh na Páirtithe sa choinbhleacht dícheall i gcónaí comhaontuithe a thabhairt i gcrích eatarthu féin ionas go n-úsáidfear na modhanna is nua-aimseartha atá ar fáil chun é a dhéanamh níos fusa otharlonga a aithint.

    Parties to the conflict shall at all times endeavour to conclude mutual agreements in order to use the most modern methods available to facilitate the identification of hospital ships. [GA]

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  25. #1554376

    Beidh feidhm ag na forálacha iomchuí d'Airteagail 27 agus 32 den Chéad Choinbhinsiún maidir le haonaid liachta bhuana agus le hiompróirí liachta buana (ar leith ó otharlonga, a bhfuil feidhm ag Airteagal 25 den Dara Coinbhinsiún maidir leo) agus maidir lena bpearsanra a bheidh curtha ar fáil do Pháirtí sa choinbhleacht chun críoch daonchairdiúil:

    The relevant provisions of Articles 27 and 32 of the First Convention shall apply to permanent medical units and transports (other than hospital ships, to which Article 25 of the Second Convention applies) and their personnel made available to a Party to the conflict for humanitarian purposes:

    Uimhir 35 de 1998: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE (LEASÚ), 1998

  26. #1556017

    Déanfaidh Páirtithe i gcoinbhleacht, ar mian leo an chomhairc aitheantais fhuaimníoch faoi uisce a thuariscítear thuas a úsáid, an chomhairc a chur in iúl do na Páirtithe lena mbaineann a luaithe is féidir, agus déanfaidh siad, le linn dóibh úsáid a n-otharlong a fhógairt, an mhinicíocht a úsáidfear a dheimhniú.

    Parties to a conflict wishing to use the underwater acoustic identification signal described above shall inform the Parties concerned of the signal as soon as possible, and shall, when notifying the use of their hospital ships, confirm the frequency to be employed.

    Uimhir 35 de 1998: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE (LEASÚ), 1998

  27. #1156645

    Chomh fada agus is féidir é, déanfaidh na Páirtithe sa choinbhleacht na horduithe a bheidh tugtha acu do chaptaen an árthaigh a thaifeadadh i leabhar na hotharloinge i dteanga a thuigeann an captaen.

    As far as possible, the Parties to the conflict shall enter in the log of the hospital ship, in a language he can understand, the orders they have given the captain of the vessel.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  28. #1156677

    ní cead iad a ghabháil fad a bheidh siad i seirbhís na hotharloinge, cibé acu atá daoine créachtaithe agus breoite ar bord nó nach bhfuil.

    they way not be captured during the time they are in the service of the hospital ship, whether or not there are wounded and sick on board. [GA]

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962