Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

Foirmeacha na bhfocal

text

international

63 toradh in 47 doiciméad

  1. #461873

    TÉACS DHLÍ EISEAMLÁIREACH UNCITRAL MAIDIR LE hEADRÁIN TRÁCHTÁLA IDIRNÁISIÚNTA

    TEXT OF UNCITRAL MODEL LAW ON INTERNATIONAL COMMERCIAL ARBITRATION

    AN tACHT EADRÁNA 2010

  2. #1328171

    Is mar a leanas a léifear téacs Airteagail Chomhaontaithe an Chiste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta:

    The text of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund shall read as follows:

    Uimhir 19 de 1977: AN tACHT UM CHOMHAONTUITHE BRETTON WOODS (LEASÚ), 1977

  3. #1540963

    Téacs Dhlí Eiseamláireach UNCITRAL maidir le hEadráin Tráchtála Idirnáisiúnta

    TEXT OF UNCITRAL MODEL LAW ON INTERNATIONAL COMMERCIAL ARBITRATION

    Uimhir 14 de 1998: AN tACHT EADRÁNA (TRÁCHTÁIL IDIRNÁISIÚNTA), 1998

  4. #2365364

    Ní bhíonn éifeacht dhlíthiúil ach ag téacsanna bunaidh UNECE faoin dlí poiblí idirnáisiúnta.

    Only the original UN/ECE texts have legal effect under international public law.

    Rialachán Uimh. 26 ó na Náisiúin Aontaithe – Forálacha aonfhoirmeacha maidir le formheas feithiclí i ndáil lena gcuid starrán seachtrach [2022/82]

  5. #2611441

    Ní bhíonn éifeacht dhlíthiúil ach ag téacsanna bunaidh UNECE faoin dlí poiblí idirnáisiúnta.

    Only the original UN/ECE texts have legal effect under international public law.

    Rialachán Uimh. 147 de chuid NA – Forálacha aonfhoirmeacha a bhaineann le ceadú comhpháirteanna cúplála meicniúla de chónaisc feithiclí talmhaíochta [2022/2055]

  6. #2612100

    Ní bhíonn éifeacht dhlíthiúil ach ag téacsanna bunaidh UNECE faoin dlí poiblí idirnáisiúnta.

    Only the original UN/ECE texts have legal effect under international public law.

    Rialachán Uimh. 154 ó na Náisiúin Aontaithe — Forálacha aonfhoirmeacha maidir le feithiclí saothair éadroim a cheadú i dtaca le hastaíochtaí critéar, astaíochtaí dé-ocsaíd charbóin agus ídiú breosla agus/nó i dtaca le hídiú fuinnimh leictrigh agus raon leictreach a thomhas (WLTP) [2022/2124]

  7. #2623720

    Ní bhíonn éifeacht dhlíthiúil ach ag téacsanna bunaidh UN/ECE faoin dlí poiblí idirnáisiúnta.

    Only the original UN/ECE texts have legal effect under international public law.

    Rialachán Uimh. 10 ó na Náisiúin Aontaithe — Forálacha aonfhoirmeacha maidir le mótarfheithiclí a cheadú i ndáil le comhoiriúnacht leictreamaighnéadach [2022/2263]

  8. #2771473

    Ní bhíonn éifeacht dhlíthiúil ach ag téacsanna bunaidh UNECE faoin dlí poiblí idirnáisiúnta.

    Only the original UN/ECE texts have legal effect under international public law.

    Rialachán NA Uimh. 41 - Forálacha aonfhoirmeacha maidir le ceadú gluaisrothar i dtaca le torann [2023/320]

  9. #2772294

    Ní bhíonn éifeacht dhlíthiúil ach ag téacsanna bunaidh UNECE faoin dlí poiblí idirnáisiúnta.

    Only the original UN/ECE texts have legal effect under international public law.

    Rialachán Uimh. 13-H ó na Náisiúin Aontaithe - Forálacha aonfhoirmeacha maidir le ceadú carranna paisinéirí i ndáil le coscánú [2023/401]

  10. #2773392

    Ní bhíonn éifeacht dhlíthiúil ach ag téacsanna bunaidh UNECE faoin dlí poiblí idirnáisiúnta.

    Only the original UN/ECE texts have legal effect under international public law.

    Rialachán Uimh. 17 ó na Náisiúin Aontaithe — Forálacha aonfhoirmeacha maidir le ceadú feithiclí i ndáil leis na suíocháin, a ndaingnithe agus aon cheannbhac [2023/406]

  11. #3046371

    Ní bhíonn éifeacht dhlíthiúil ach ag téacsanna bunaidh UNECE faoin dlí poiblí idirnáisiúnta.

    Only the original UN/ECE texts have legal effect under international public law.

    Rialachán Uimh. 92 ó na Náisiúin Aontaithe – Forálacha aonfhoirmeacha maidir le ceadú córas ionaid neamhbhunaidh tosta sceite (NORESS) le haghaidh feithiclí de chatagóirí L1, L2, L3, L4 agus L5 i dtaca le hastaíocht torainn [2023/1714]

  12. #1541287

    Téacs DHLÍ EISEAMLÁIREACH UNCITRAL MAIDIR LE hEADRÁIN TRÁCHTÁLA IDIRNÁISIÚNTA lenar ghlac Coimisiún na Náisiún Aontaithe ar an Dlí Trádála Idirnáisiúnta an 21 Meitheamh 1985

    Text of UNCITRAL MODEL LAW ON INTERNATIONAL COMMERCIAL ARBITRATION as adopted by the United Nations Commission on International Trade Law on 21 June 1985

    Uimhir 14 de 1998: AN tACHT EADRÁNA (TRÁCHTÁIL IDIRNÁISIÚNTA), 1998

  13. #1628099

    Prótacal Leasuithe a ghabhann leis an gCoinbhinsiún ar an Eagraíocht Hidreagrafach Idirnáisiúnta (maille le téacs an Leagain Chomhdhlúite den Choinbhinsiún ar an Eagraíocht Hidreagrafach Idirnáisiúnta).

    PROTOCOL OF AMENDMENTS TO THE CONVENTION ON THE INTERNATIONAL HYDROGRAPHIC ORGANIZATION (WITH TEXT OF THE CONSOLIDATED VERSION OF THE CONVENTION ON THE INTERNATIONAL HYDROGRAPHIC ORGANIZATION).

    Riar na hOibre (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  14. #1559518

    (3) Mar áis tagartha, tá na téacsanna de reachtanna na mbinsí idirnáisiúnta dá dtagraítear i míreanna (a) agus (b) den mhíniú ar “binse idirnáisiúnta” leagtha amach sa Tríú Sceideal agus sa Cheathrú Sceideal faoi seach.

    (3) For convenience of reference, the texts of the statutes of the international tribunals referred to in paragraphs (a) and (b) of the definition of "international tribunal" are set out in the Third and Fourth Schedules respectively.

    Uimhir 40 de 1998: AN tACHT UM BINSÍ COIREANNA IDIRNÁISIÚNTA COGAIDH, 1998

  15. #2907856

    Ag féachaint don Dearbhú Trípháirteach Prionsabal ón Eagraíocht Idirnáisiúnta Saothair maidir le Fiontair Ilnáisiúnta agus Beartas Sóisialta, Comhshocrú Domhanda na Náisiún Aontaithe (Colún 2), Prionsabail Threoracha na Náisiún Aontaithe maidir le Gnó agus Cearta an Duine AGUS Treoirlínte ECFE maidir le Fiontair Ilnáisiúnta, gheobhaidh an t-iarratasóir fíorú tríú páirtí, a dtacaítear leis le hiniúchtaí ar an láthair, gur urramaíodh na prionsabail is infheidhme a shonraítear sna téacsanna idirnáisiúnta thuasluaite agus sna forálacha forlíontacha thíos ag an láithreán cóimeála le haghaidh an táirge deiridh.

    Having regard to the International Labour Organisation’s (ILO) Tripartite Declaration of Principles concerning Multinational Enterprises and Social Policy, the UN Global Compact (Pillar 2), the UN Guiding Principles on Business and Human Rights and the OECD Guidelines for Multinational Enterprises, the applicant shall obtain third-party verification supported by site audit(s) that the applicable principles included in the aforementioned international texts and the supplementary provisions below have been respected at the final assembly site for the product.

    Cinneadh (AE) 2023/1809 ón gCoimisiún an 14 Meán Fómhair 2023 lena mbunaítear critéir Éicilipéad an Aontais maidir le táirgí ionsúiteacha sláinteachais agus cuacháin mhíosta in–athúsáidte (tugadh fógra faoi leis an doiciméad C(2023) 6024) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  16. #494927

    ciallaíonn ‘an Comhaontú’ an Comhaontú idir Éire agus an Ciste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta maidir le hIasachtaí a Fháil, ar leagadh an téacs de faoi bhráid Dháil Éireann an 23 Feabhra 2010;

    ‘the Agreement’ means the Borrowing Agreement between Ireland and the International Monetary Fund the text of which was laid before Dáil Éireann on 23 February 2010;

    AN tACHT AIRGEADAIS 2010

  17. #1858202

    I gcás ina n-iarrann an Chomhairle ar an bParlaimint a tuairim maidir le tabhairt chun críche, athnuachan nó leasú comhaontaithe idirnáisiúnta a thabhairt, ní bheidh aon leasú ar théacs an chomhaontaithe inghlactha.

    Where the Council requests that Parliament gives its opinion on the conclusion, renewal or amendment of an international agreement, no amendments to the text of the agreement shall be admissible.

    Rialacha Nós Imeachta — 9ú téarma parlaiminteach — Iúil 2019

  18. #1979976

    Téacsanna agus comhlachtaí rialála atá ábhartha do na speicis a bhfuil faireachán le déanamh orthu faoi chláir chosanta san Aontas nó faoi oibleagáidí idirnáisiúnta

    Regulatory texts and bodies relevant to species that are to be monitored under protection programmes in the Union or under international obligations

    Cinneadh Tarmligthe (AE) 2021/1167 ón gCoimisiún an 27 Aibreán 2021 lena mbunaítear an creat ilbhliantúil Aontais maidir le bailiú agus bainistiú sonraí bitheolaíocha, comhshaoil, teicniúla agus socheacnamaíocha in earnáil an iascaigh agus san earnáil dobharshaothraithe ó 2022

  19. #2265366

    Tacaíonn an tAontas leis na leasuithe seo a leanas ar Airteagal 59 de na Rialacháin Sláinte Idirnáisiúnta (2005) (tá an téacs a scriosadh idir lúibíní cearnacha agus tá líne faoin téacs nua):

    The Union supports the following amendments to Article 59 of the International Health Regulations (2005) (the deleted text is in square brackets and the new text is underlined):

    Cinneadh (AE) 2022/830 ón gComhairle an 20 Bealtaine 2022 maidir leis an seasamh atá le glacadh thar ceann an Aontais Eorpaigh ag an gcúigiú seisiún is seachtó den Chomhthionól Domhanda Sláinte maidir le leasuithe áirithe ar na Rialacháin Sláinte Idirnáisiúnta (2005)

  20. #461920

    ciallaíonn "Dlí Eiseamláireach" Dlí Eiseamláireach UNCITRAL maidir le hEadráin Tráchtála Idirnáisiúnta (lenar ghlac Coimisiún na Náisiún Aontaithe ar an Dlí Trádála Idirnáisiúnta an 21 Meitheamh 1985, maille le leasuithe lenar ghlac an Coimisiún sin ag a naoú seisiún is tríocha an 7 Iúil 2006), a bhfuil an téacs de leagtha amach i Sceideal 1;

    "Model Law" means the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (as adopted by the United Nations Commission on International Trade Law on 21 June 1985, with amendments as adopted by that Commission at its thirty-ninth session on 7 July 2006), the text of which is set out in Schedule 1;

    AN tACHT EADRÁNA 2010

  21. #730629

    Bearta mar sin a bhí mar bhonn le comhaontuithe idirnáisiúnta agus coinbhinsiúin idirnáisiúnta, lena n-áirítear an Coinbhinsiún Idirnáisiúnta Cosanta Plandaí (IPPC) an 6 Nollaig 1951 a tugadh i gcrích ag Eagraíocht Bia agus Talmhaíochta na Náisiún Aontaithe (EBT) agus a théacs nua athbhreithnithe, téacs a d'fhaomh Comhdháil EBT i Samhain 1997 ag an 29ú seisiún dá cuid.

    They have formed the subject of international agreements and international conventions, including the International Plant Protection Convention (IPPC) of 6 December 1951 concluded at the United Nations Food and Agricultural Organisation (FAO) and its new, revised text approved by the FAO Conference in November 1997 at its 29th session.

    Rialachán (AE) 2016/2031 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26 Deireadh Fómhair 2016 maidir le bearta cosantacha i gcoinne lotnaidí plandaí, lena leasaítear Rialacháin (AE) Uimh. 228/2013, (AE) Uimh. 652/2014 agus (AE) Uimh. 1143/2014 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle agus lena n-aisghairtear Treoracha 69/464/CEE, 74/647/CEE, 93/85/CEE, 98/57/CE, 2000/29/CE, 2006/91/CE agus 2007/33/CE ón gComhairle

  22. #1093234

    ciallaíonn “an Comhaontú Ciste” an comhaontú, chun comhlucht idirnáisiúnta dá ngairmfear an Ciste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta a bhunú agus d'oibriú, a hullmhaíodh ag Comhdháil Airgeadaíochta agus Airgeadais na Náisiún Aontaithe a tionóladh i mBretton Woods i New Hampshire i Stáit Aontaithe Mheiriceá i mí Iúil, 1944, agus a bhfuil téacs a chuid Airteagal leagtha amach i gCuid I den Sceideal a ghabhas leis an Acht seo;

    "the Fund Agreement" means the agreement, for the establishment and operation of an international body to be called the International Monetary Fund, which was drawn up at the United Nations Monetary and Financial Conference held at Bretton Woods in New Hampshire in the United States of America in July, 1944, and of which the text of the Articles is set out in Part I of the Schedule to this Act;

    Uimhir 18 de 1957: AN tACHT UM CHOMHAONTUITHE BRETTON WOODS, 1957

  23. #1093236

    ciallaíonn “an Comhaontú Bainc” an comhaontú, chun comhlucht idirnáisiúnta dá ngairmfear an Banc Idirnáisiúnta le haghaidh Athinmhithe agus Forbairte a bhunú agus d'oibriú, a hullmhaíodh ag Comhdháil Airgeadaíochta agus Airgeadais na Náisiún Aontaithe a tionóladh i mBretton Woods i New Hampshire i Stáit Aontaithe Mheiriceá i mí Iúil, 1944, agus a bhfuil téacs a chuid Airteagal leagtha amach i gCuid II den Sceideal a ghabhas leis an Acht seo;

    "the Bank Agreement" means the agreement, for the establishment and operation of an international body to be called the International Bank for Reconstruction and Development, which was drawn up at the United Nations Monetary and Financial Conference held at Bretton Woods in New Hampshire in the United States of America in July, 1944, and of which the text of the Articles is set out in Part II of the Schedule to this Act;

    Uimhir 18 de 1957: AN tACHT UM CHOMHAONTUITHE BRETTON WOODS, 1957

  24. #1104391

    ciallaíonn “an Comhaontú” an comhaontú, chun comhlacht idirnáisiúnta dá ngairfear an Chorparáid Airgeadais Idirnáisiúnta a bhunú agus a oibriú, a bhfuil téacs a chuid Airteagal leagtha amach sa Sceideal a ghabhann leis an Acht seo;

    "the Agreement" means the agreement, for the establishment and operation of an international body to be called the International Finance Corporation, of which the text of the Articles is set out in the Schedule to this Act;

    Uimhir 22 de 1958: AN tACHT UM AN gCORPARÁID AIRGEADAIS IDIRNÁISIÚNTA, 1958

  25. #1132172

    ciallaíonn “an Comhaontú” an comhaontú, chun comhlacht idirnáisiúnta dá ngairfear an Comhlachas Forbartha Idirnáisiúnta a bhunú agus a oibriú, a bhfuil téacs a chuid Airteagal leagtha amach sa Sceideal a ghabhann leis an Acht seo;

    "the Agreement" means the agreement, for the establishment and operation of an international body to be called the International Development Association, of which the text of the Articles is set out in the Schedule to this Act;

    Uimhir 35 de 1960: AN tACHT UM CHOMHLACHAS FORBARTHA IDIRNÁISIÚNTA, 1960

  26. #1541034

    ciallaíonn “an Dlí Eiseamláireach” Dlí Eiseamláireach UNCITRAL maidir le hEadráin Tráchtála Idirnáisiúnta (lenar ghlac Coimisiún na Náisiún Aontaithe ar an Dlí Trádála Idirnáisiúnta an 21 Meitheamh 1985), a bhfuil an téacs Béarla de leagtha amach sa Sceideal.

    "the Model Law" means the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (as adopted by the United Nations Commission on International Trade Law on 21 June 1985), the text in the English language of which is set out in the Schedule.

    Uimhir 14 de 1998: AN tACHT EADRÁNA (TRÁCHTÁIL IDIRNÁISIÚNTA), 1998

  27. #1559482

    (a) an Binse Idirnáisiúnta um Ionchúiseamh a Dhéanamh ar Dhaoine atá Freagrach i Sáruithe Tromchúiseacha ar an Dlí Daonchairdiúil Idirnáisiúnta arna nDéanamh i gCríoch na hIar-Iúgslaive ó 1991 i leith, arna bhunú le Rún 827 (1993) ó Chomhairle Slándála na Náisiún Aontaithe a bhfuil an téacs de leagtha amach, mar áis tagartha, sa Chéad Sceideal,

    (a) the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 established by Resolution 827 (1993) of the Security Council of the United Nations, the text of which is set out, for convenience of reference, in the First Schedule,

    Uimhir 40 de 1998: AN tACHT UM BINSÍ COIREANNA IDIRNÁISIÚNTA COGAIDH, 1998

  28. #1559484

    (b) an Binse Coiriúil Idirnáisiúnta um Ionchúiseamh a Dhéanamh ar Dhaoine atá Freagrach i gCinedhíothú agus i Sáruithe Tromchúiseacha Eile ar an Dlí Daonchairdiúil Idirnáisiúnta arna nDéanamh i gCríoch Ruanda agus ar shaoránaigh Ruandacha atá freagrach i gcinedhíothú agus i sáruithe eile den sórt sin arna ndéanamh i gcríoch stát máguaird idir 1 Eanáir, 1994, agus 31 Nollaig, 1994, arna bhunú le Rún 955 (1994) ó Chomhairle Slándála na Náisiún Aontaithe a bhfuil an téacs de leagtha amach, mar áis tagartha, sa Dara Sceideal, nó

    (b) the International Criminal Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Genocide and Other Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of Rwanda and Rwandan citizens responsible for genocide and other such violations committed in the territory of neighbouring states between 1 January, 1994 and 31 December, 1994, established by Resolution 955 (1994) of the Security Council of the United Nations, the text of which is set out, for convenience of reference, in the Second Schedule, or

    Uimhir 40 de 1998: AN tACHT UM BINSÍ COIREANNA IDIRNÁISIÚNTA COGAIDH, 1998

  29. #1870367

    Is mar a leanas an seasamh atá le glacadh thar ceann an Aontais laistigh den Eagraíocht Eitlíochta Sibhialta Idirnáisiúnta (ICAO) maidir le fógra a thabhairt do ICAO faoi rannpháirtíocht shaorálach na mBallstát sa Scéim Fritháirithe agus Laghdaithe Carbóin don Eitlíocht Idirnáisiúnta (CORSIA) ó mhí Eanáir 2021: tabharfaidh gach Ballstát, ar ball é de ICAO, fógra do ICAO maidir leis an téacs seo a leanas faoin 30 Meitheamh 2020:

    The position to be taken on the Union’s behalf within the International Civil Aviation Organization (ICAO) as regards the notification to the ICAO in respect of the voluntarily participation of the Member States in the Carbon Offsetting and Reduction Scheme for International Aviation (CORSIA) from January 2021 shall be the following: each Member State that is a member of the ICAO shall notify ICAO the following text, by 30 June 2020:

    Cinneadh (AE) 2020/954 ón gComhairle an 25 Meitheamh 2020 maidir leis an seasamh atá le glacadh thar ceann an Aontais Eorpaigh laistigh den Eagraíocht Eitlíochta Sibhialta Idirnáisiúnta maidir leis an bhfógra a thabhairt faoi rannpháirtíocht shaorálach sa Scéim Fritháirithe agus Laghdaithe Carbóin don Eitlíocht Idirnáisiúnta (CORSIA) ón 1 Eanáir 2021 agus an rogha a roghnaíodh chun ceanglais fritháirithe ar oibreoirí aerárthaí a ríomh le linn na tréimhse 2021-2023

  30. #151321

    (2) (a) Chun críocha an Rialacháin seo is é is caint dhíreach ann caint lena bhfuil brí intuigthe i dteanga atá i ngnáth-úsáid agus a nglacann an tSeirbhís Teileagraif Idirnáisiúnta leis gur caint dhíreach í, agus chun na gcríoch sin is teileagraim i gcaint dhíreach na teileagraim sin ina bhfuil an téacs agus an síniúchán i gcaint dhíreach go hiomlán.

    (2) ( a ) For the purposes of this Regulation plain language is that which presents an intelligible meaning in a language which is both in current use and regarded as being plain language by the International Telegraph Service, and for the said purposes telegrams in plain language are those in which the text and the signature are wholly in plain language.

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  31. #319770

    Déanfaidh Cathaoirligh agus rapóirtéirí an choiste fhreagraigh agus aon choistí comhlachaithe gníomh cuí go comhpháirteach chun a áirithiú go soláthraíonn an Chomhairle agus an Coimisiún faisnéis láithreach, rialta, iomlán don Pharlaimint, ar bhonn rúnda más gá sin, ag gach céim de chaibidliú agus de thabhairt i gcrích comhaontuithe idirnáisiúnta, lena n-áirítear an dréacht-théacs de threoracha caibidlíochta agus an téacs deiridh de na treoracha sin de réir mar a ghlactar iad, agus chun a áirithiú go soláthraítear an fhaisnéis dá dtagraítear i mír 3 agus:

    The Chairs and rapporteurs of the committee responsible and of any associated committees shall jointly take appropriate action to ensure that Parliament is provided with immediate, regular and full information, if necessary on a confidential basis, at all stages of the negotiation and conclusion of international agreements, including the draft and the finally adopted text of negotiating directives, and with the information referred to in paragraph 3,

    Rialacha Nós Imeachta — 7ú téarma parlaiminteach — Márta 2011

  32. #323151

    2. Maidir leis na coinníollacha rochtana dá bhforáiltear i mír 1, lena n-áirítear téacs dlíthe idirnáisiúnta, dhlíthe an Aontais nó dlíthe náisiúnta lena mbunaítear na ceanglais sábháilteachta ar a bhfuil na coinníollacha neamh-idirdhealaitheacha sin maidir le rochtain bunaithe, cuirfidh na hiompróirí agus na comhlachtaí bainistithe críochfoirt ar fáil go poiblí iad, go fisiciúil nó ar an Idirlíon, i bhformáidí a bheidh inrochtana arna iarraidh sin, sna teangacha céanna leis na teangacha ina gcuirtear an fhaisnéis ar fáil de ghnáth do na paisinéirí go léir.

    2. The access conditions provided for in paragraph 1, including the text of international, Union or national laws establishing the safety requirements, on which these non-discriminatory access conditions are based, shall be made publicly available by carriers and terminal managing bodies physically or on the Internet, in accessible formats on request, in the same languages as those in which information is generally made available to all passengers.

    Rialachán (AE) Uimh. 181/2011 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Feabhra 2011 maidir le cearta paisinéirí in iompar de bhus agus de chóiste agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 2006/2004

  33. #438897

    Arna dhéanamh sa Háig, an 29ú lá de Bhealtaine 1993, sa Bhéarla agus sa Fhraincis, agus comhúdarás ag gach téacs acu, in aon chóip amháin a thaiscfear i gcartlann Rialtas Ríocht na hÍsiltíre, agus a seolfar cóip dheimhnithe de, trí mhodhanna taidhleoireachta, chuig gach ceann de na Stáit ba Chomhaltaí de Chomhdháil na Háige um an Dlí Príobháideach Idirnáisiúnta ar dháta a Seachtú Seisiún Déag agus chuig gach ceann de na Stáit eile a ghlac páirt sa Seisiún sin.

    Done at The Hague, on the 29th day of May 1993, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Government of the Kingdom of the Netherlands, and of which a certified copy shall be sent, through diplomatic channels, to each of the States Members of the Hague Conference on Private International Law at the date of its Seventeenth Session and to each of the other States which participated in that Session.

    AN tACHT UCHTÁLA 2010

  34. #462793

    ARNA DHÉANAMH i Washington sa Bhéarla, sa Fhraincis agus sa Spáinnis, agus comhúdarás ag na trí théacs, i gcóip amháin a bheidh ar taisceadh i gcartlann an Bhainc Idirnáisiúnta Athfhoirgníochta agus Forbartha a bhfuil curtha in iúl aige lena shíniú anseo thíos go gcomhaontaíonn sé na feidhmeanna a chuirtear de mhuirear air faoin gCoinbhinsiún seo a chomhlíonadh.

    DONE at Washington in the English, French and Spanish languages, all three texts being equally authentic, in a single copy which shall remain deposited in the archives of the International Bank for Reconstruction and Development which has indicated by its signature below its agreement to fulfil the functions with which it is charged under this Convention.

    AN tACHT EADRÁNA 2010

  35. #1339347

    ciallaíonn “an Comhaontú” an Comhaontú idir Comhphobal Eacnamaíochta na hEorpa agus an Bheilg, an Danmhairg, Poblacht Chónaidhme na Gearmáine, an Fhrainc, Éire, an Iodáil, Lucsamburg, an Ísiltír, an Ríocht Aontaithe, Ballstáit an Chomhphobail sin, ar thaobh amháin, agus an Comhlachas Forbartha Idirnáisiúnta, ar an taobh eile, a rinneadh sa Bhruiséil an 2ú lá de Bhealtaine, 1978, agus a bhfuil a théacs leagtha amach sa Sceideal a ghabhann leis an Acht seo;

    "the Agreement" means the Agreement between the European Economic Community and Belgium, Denmark, the Federal Republic of Germany, France, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, the United Kingdom, Member States of that Community, on the one hand, and the International Development Association, on the other hand, done at Brussels on the 2nd day of May, 1978 of which the text is set out in the Schedule to this Act;

    Uimhir 20 de 1978: AN tACHT UM CHOMHLACHAS FORBARTHA IDIRNÁISIÚNTA (CUNTAS GNÍOMHAÍOCHTA SPEISIALTA), 1978

  36. #1358460

    ARNA DHÉANAMH i Washington sa Bhéarla, sa Fhraincis agus sa Spáinnis, agus comhúdarás ag na trí théacs, i gcóip amháin a bheidh ar taisceadh i gcartlann an Bhainc Idirnáisiúnta le haghaidh Athinmhithe agus Forbairte a bhfuil curtha in iúl aige lena shíniú anseo thíos go gcomhaontaíonn sé na feidhmeanna a chuirtear de mhuirear air faoin gCoinbhinsiún seo a chomhlíonadh.

    DONE at Washington in the English, French and Spanish languages, all three texts being equally authentic, in a single copy which shall remain deposited in the archives of the International Bank for Reconstruction and Development which has indicated by its signature below its agreement to fulfil the functions with which it is charged under this Convention.

    Uimhir 7 de 1980: AN tACHT EADRÁNA, 1980

  37. #1386714

    ciallaíonn “an Comhaontú” an comhaontú idirnáisiúnta a rinneadh sa Ghinéiv an 27ú lá de Mheitheamh, 1980, chun ciste a bhunú ar a dtabharfar an Comhchiste do Thráchtearraí agus a síníodh thar ceann an Stáit an 24ú lá d'Fheabhra, 1981, agus a bhfuil an téacs de leagtha amach sa Sceideal a ghabhann leis an Acht seo;

    "the Agreement" means the international agreement done at Geneva on the 27th day of June, 1980, for the establishment of a fund to be known as the Common Fund for Commodities and signed on behalf of the State on the 24th day of February, 1981, of which the text is set out in the Schedule to this Act;

    Uimhir 7 de 1982: AN tACHT UM AN gCOMHCHISTE IDIRNÁISIÚNTA DO THRÁCHTEARRAÍ, 1982

  38. #1506255

    ciallaíonn “CMR” an Coinbhinsiún ar an gConradh le haghaidh Iompar Idirnáisiúnta Earraí de Bhóthar a rinneadh sa Ghinéiv an 19ú lá de Bhealtaine, 1956 (a bhfuil an téacs de, sa Bhéarla, leagtha amach i gCuid I den Sceideal mar áis tagartha) arna leasú leis an bPrótacal a rinneadh sa Ghinéiv an 5ú lá d'Iúil, 1978 (a bhfuil an téacs de, sa Bhéarla, leagtha amach i gCuid II den Sceideal mar áis tagartha);

    "CMR" means the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road done at Geneva on the 19th day of May, 1956 (the text of which, in the English language, is, for convenience of reference, set out in Part I of the Schedule), as amended by the Protocol done at Geneva on the 5th day of July, 1978 (the text of which, in the English language, is, for convenience of reference, set out in Part II of the Schedule);

    Uimhir 13 de 1990: AN tACHT UM IOMPAR IDIRNÁISIÚNTA EARRAÍ DE BHÓTHAR, 1990

  39. #1553947

    ciallaíonn ‘Prótacal I’ an Prótacal breise a ghabhann le Coinbhinsiúin na Ginéive den 12 Lúnasa 1949, agus a bhaineann le hÍospartaigh Coinbhleachtaí Armtha Idirnáisiúnta a Choimirciú (Prótacal I) arna ghlacadh sa Ghinéiv an 8 Meitheamh 1977, a bhfuil an téacs de leagtha amach sa Chúigiú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo;

    'Protocol I' means the Protocol, additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts (Protocol I) adopted at Geneva on 8 June 1977, the text of which is set out in the Fifth Schedule to this Act;

    Uimhir 35 de 1998: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE (LEASÚ), 1998

  40. #1553948

    ciallaíonn ‘Prótacal II’ an Prótacal breise a ghabhann le Coinbhinsiúin na Ginéive den 12 Lúnasa 1949, agus a bhaineann le hÍospartaigh Coinbhleachtaí Armtha Neamh-Idirnáisiúnta a Choimirciú (Prótacal II) arna ghlacadh sa Ghinéiv an 8 Meitheamh 1977, a bhfuil an téacs de leagtha amach sa Séú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo;

    'Protocol II' means the Protocol, additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of Non-International Armed Conflicts (Protocol II) adopted at Geneva on 8 June 1977, the text of which is set out in the Sixth Schedule to this Act;

    Uimhir 35 de 1998: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE (LEASÚ), 1998

  41. #1555816

    Déanfar téacs aon leasaithe a mholtar a chur chuig an taiscí, agus, tar éis dó dul i gcomhairle leis na hArdpháirtithe Conarthacha uile agus le Coiste Idirnáisiúnta na Croise Deirge, cinnfidh seisean an cóir comhdháil a chomóradh d'fhonn an leasú a mholtar a bhreithniú.

    The text of any proposed amendment shall be communicated to the depositary, which shall decide, after consultation with all the High Contracting Parties and the International Committee of the Red Cross, whether a conference should be convened to consider the proposed amendment.

    Uimhir 35 de 1998: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE (LEASÚ), 1998

  42. #1556416

    Déanfar téacs aon leasaithe a mholtar a chur chuig an taiscí agus, tar éis dó dul i gcomhairle leis na hArdpháirtithe Conarthacha uile agus le Coiste Idirnáisiúnta na Croise Deirge, cinnfidh sé sin an cóir comhdháil a chomóradh d'fhonn an leasú a mholtar a bhreithniú. [EN]

    The text of any proposed amendment shall be communicated to the depositary which shall decide, after consultation with all the High Contracting Parties and the International Committee of the Red Cross, whether a conference should be convened to consider the proposed amendment.

    Uimhir 35 de 1998: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE (LEASÚ), 1998

  43. #1812353

    Chun feabhas a chur ar thrédhearcacht agus ar chosaint tomhaltóirí agus chun éascaíocht a dhéanamh ar an rochtain ar fhaisnéis maidir leis na forálacha reachtaíochta, rialúcháin agus riaracháin náisiúnta is infheidhme i leith cumarsáid mhargaíochta, ba cheart do na húdaráis inniúla náisiúnta na téacsanna sin a fhoilsiú ar a suíomhanna gréasáin i dteanga amháin ar a laghad is gnách a úsáid i réimse an airgeadais idirnáisiúnta, lena n-áirítear a n-achoimrí neamhoifigiúla a chuirfeadh ar chumas bainisteoirí gnóthas comhinfheistíochta forléargas leathan a fháil ar na forálacha reachtaíochta, rialúcháin agus riaracháin sin.

    In order to increase transparency and investor protection and facilitate access to information on national laws and regulations and administrative provisions applicable to marketing communications, competent authorities should publish such texts on their websites in, as a minimum, a language customary in the sphere of international finance, including their non-official summaries which would allow managers of collective investment undertakings to get a broad overview of those laws, regulations and administrative provisions.

    Rialachán (AE) 2019/1156 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Meitheamh 2019 maidir le dáileadh trasteorann gnóthas comhinfheistíochta agus lena leasaítear Rialacháin (AE) Uimh. 345/2013, (AE) Uimh. 346/2013 agus (AE) Uimh. 1286/2014 ((Téacs atá ábhartha maidir le LEE))

  44. #1858205

    Déanfaidh Cathaoirligh agus rapóirtéirí an choiste fhreagraigh agus aon choistí comhlachaithe a sheiceáil i gcomhpháirt le chéile, i gcomhréir le hAirteagal 218(10) den Chonradh ar Fheidhmiú an Aontais Eorpaigh, go ndéanann an Chomhairle, an Coimisiún, agus Leas-Uachtarán an Choimisiúin/Ard-Ionadaí an Aontais do Ghnóthaí Eachtracha agus don Bheartas Slándála faisnéis iomlán a sholáthar láithreach agus go rialta don Pharlaimint, ar bhonn rúnda más gá sin, ag gach céim de na hullmhúcháin don chaibidlíocht, den chaibidlíocht féin agus de thabhairt i gcrích comhaontuithe idirnáisiúnta, lena n-áirítear an dréacht-téacs de threoracha caibidlíochta agus an téacs críochnaitheach de na treoracha sin de réir mar a ghlactar iad, chomh maith leis an bhfaisnéis a bhaineann le cur i bhfeidhm na gcomhaontuithe sin.

    The Chairs and rapporteurs of the committee responsible, and of any associated committees, shall jointly check that, in accordance with Article 218(10) of the Treaty on the Functioning of the European Union, the Council, the Commission and the Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy immediately and regularly provide Parliament with full information, if necessary on a confidential basis, at all stages of the preparations for the negotiation, the negotiation and the conclusion of international agreements, including information on the draft and the finally adopted text of negotiating directives, as well as information relating to the implementation of those agreements.

    Rialacha Nós Imeachta — 9ú téarma parlaiminteach — Iúil 2019

  45. #1874258

    Cinneadh 2009/477/CE ón gComhairle an 28 Bealtaine 2009 lena bhfoilsítear i bhfoirm chomhdhlúite téacs an Choinbhinsiúin Custaim um iompar idirnáisiúnta earraí faoi chumhdach carnets TIR (Coinbhinsiún TIR) an 14 Samhain 1975 arna leasú ón dáta sin i leith (IO L 165, 26.6.2009, lch. 1).

    Council Decision 2009/477/EC of 28 May 2009 publishing in consolidated form the text of the Customs Convention on the international transport of goods under cover of TIR carnets (TIR Convention) of 14 November 1975 as amended since that date (OJ L 165, 26.6.2009, p. 1).

    Cinneadh (AE) 2020/1494 ón gComhairle an 12 Deireadh Fómhair 2020 maidir leis an seasamh atá le glacadh thar ceann an Aontais Eorpaigh sa Choiste Riaracháin um an gCoinbhinsiún Custaim um iompar idirnáisiúnta earraí faoi chumhdach carnets TIR (Coinbhinsiún TIR) a mhéid a bhaineann le leasuithe áirithe ar an gCoinbhinsiún sin

  46. #1957244

    Spreagfaidh gach Páirtí soláthróirí seirbhísí teileachumarsáide poiblí ina chríoch chun faisnéis a chur ar fáil go poiblí maidir le rátaí miondíola le haghaidh seirbhísí fánaíochta soghluaiste idirnáisiúnta i gcás teachtaireachtaí gutha, sonraí agus téacs a thairgtear dá gcríoch-úsáideoirí agus iad ag tabhairt cuairte ar chríoch an Pháirtí eile.

    Each Party shall encourage suppliers of public telecommunications services in its territory to make publicly available information on retail rates for international mobile roaming services for voice, data and text messages offered to their end users when visiting the territory of the other Party.

    Comhaontú Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt , agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann, den pháirt eile

  47. #1989046

    Ós rud é gur leasaíodh roinnt gníomhartha de chuid an Aontais a liostaítear i bhFoscríbhinn XVII-3 (Rialacha is infheidhme maidir le seirbhísí teileachumarsáide), i bhFoscríbhinn XVII-4 (Rialacha is infheidhme maidir le seirbhísí poist agus cúiréireachta) agus i bhFoscríbhinn XVII-5 (Rialacha is infheidhme maidir le hiompar idirnáisiúnta muirí) a ghabhann le hIarscríbhinn XVII a ghabhann leis an gComhaontú nó gur aisghaireadh iad ó rinneadh inisiliú ar théacs an Chomhaontaithe an 30 Márta 2012, is gá na Foscríbhinní sin a leasú agus spriocdhátaí áirithe a choigeartú chun an dul chun cinn atá déanta cheana ag an Úcráin i bpróiseas comhfhogasaithe a dlíthe do acquis an Aontais a chur san áireamh.

    Considering that several Union acts listed in Appendix XVII-3 (Rules applicable to telecommunication services), Appendix XVII-4 (Rules applicable to postal and courier services) and Appendix XVII-5 (Rules applicable to international maritime transport) to Annex XVII to the Agreement have been amended or repealed since the initialling of the text of the Agreement on 30 March 2012, it is necessary to amend those Appendices and to adjust certain deadlines to take into account the progress already made by Ukraine in the process of approximation of its laws to the Union acquis.

    Cinneadh (AE) 2021/1797 ón gComhairle an 5 Deireadh Fómhair 2021 maidir leis an seasamh a bheidh le glacadh thar ceann an Aontais Eorpaigh sa Choiste Comhlachais i ndáil le cumraíocht Trádála a bunaíodh leis an gComhaontú Comhlachais idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach agus a mBallstáit, de pháirt, agus an Úcráin, den pháirt eile, a mhéíd a bhaineann le Foscríbhinn XVII-3 (Rialacha is infheidhme maidir le seirbhísí teileachumarsáide), Foscríbhinn XVII- 4 (Rialacha is infheidhme maidir le seirbhísí poist agus cúiréireachta) agus Foscríbhinn XVII- 5 (Rialacha is infheidhme maidir le hiompar muirí idirnáisiúnta) a ghabhann le hIarscríbhinn XVII a ghabhann leis an gComhaontú sin a leasú

  48. #2079556

    Féach https://ec.europa.eu/eurostat/documents/3859598/5902521/KS-RA-07-015-EN.PDF, lch.156; féach freisin UN International Standard Industrial Classification of All Economic Activities [Aicmiú Caighdeánach Tionsclaíoch na Náisiún Aontaithe ar gach Gníomhaíocht Eacnamaíoch] https://unstats.un.org/unsd/classifications/Econ/Download/In%20Text/ISIC_Rev_4_publication_English.pdf , lgh. 122-123.

    See https://ec.europa.eu/eurostat/documents/3859598/5902521/KS-RA-07-015-EN.PDF, p. 156; see also UN International Standard Industrial Classification of All Economic Activities https://unstats.un.org/unsd/classifications/Econ/Download/In%20Text/ISIC_Rev_4_publication_English.pdf , p. 122-123.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/983 ón gCoimisiún an 17 Meitheamh 2021 lena bhforchuirtear dleacht frithdhumpála shealadach ar allmhairí scragaill tiontaire alúmanaim de thionscnamh Dhaon-Phoblacht na Síne

  49. #2208602

    Treoir 2000/79 ón gComhairle an 27 Samhain 2000 a bhaineann leis an gComhaontú Eorpach maidir le Comhaontú na hEorpa um Eagrú Ama Oibre na nOibrithe Taistil san Eitlíocht Shibhialta arna thabhairt i gcrích ag Cumann Aerlínte na hEorpa (AEA), Cónaidhm Oibrithe Iompair na hEorpa (ETF), Cónaidhm Chriúnna Eitilte na hEorpa (ECA), Comhlachas Aerlínte Réigiúin na hEorpa (ERA) agus Comhlachas na nAeriompróirí Idirnáisiúnta (IACA), (téacs atá ábhartha maidir le LEE), IO L 302, 1.12.2000, lch. 57.

    Council Directive 2000/79 of 27 November 2000 concerning the European Agreement on the Organisation of Working Time of Mobile Workers in Civil Aviation concluded by the Association of European Airlines (AEA), the European Transport Workers' Federation (ETF), the European Cockpit Association (ECA), the European Regions Airline Association (ERA) and the International Air Carrier Association (IACA) (text with EEA relevance), OJ L 302, 1.12.2000, p. 57.

    Cinneadh Uimh. 2/2021 ó Chomhchoiste Aeriompair an Aontais Eorpaigh/na hEilvéise a bunaíodh faoin gComhaontú idir an Comhphobal Eorpach agus Cónaidhm na hEilvéise maidir le hAeriompar an 8 Nollaig 2021 a thagann in ionad na hIarscríbhinne a ghabhann leis an gComhaontú idir an Comhphobal Eorpach agus Cónaidhm na hEilvéise maidir le hAeriompar [2022/122]

  50. #2208898

    Treoir 2006/93/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 12 Nollaig 2006 maidir le rialáil oibríocht eitleán a chumhdaítear i gCuid II, Caibidil 3, Imleabhar 1 d'Iarscríbhinn 16 a ghabhann leis an gCoinbhinsiún um Eitlíocht Shibhialta Idirnáisiúnta, an dara heagrán (1988) (leagan códaithe) (téacs atá ábhartha maidir le LEE), IO L 374, 27.12.2006, lch. 1.

    Directive 2006/93/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 on the regulation of the operation of aeroplanes covered by Part II, Chapter 3, Volume 1 of Annex 16 to the Convention on International Civil Aviation, second edition (1988) (codified version) (text with EEA relevance), OJ L 374, 27.12.2006, p. 1.

    Cinneadh Uimh. 2/2021 ó Chomhchoiste Aeriompair an Aontais Eorpaigh/na hEilvéise a bunaíodh faoin gComhaontú idir an Comhphobal Eorpach agus Cónaidhm na hEilvéise maidir le hAeriompar an 8 Nollaig 2021 a thagann in ionad na hIarscríbhinne a ghabhann leis an gComhaontú idir an Comhphobal Eorpach agus Cónaidhm na hEilvéise maidir le hAeriompar [2022/122]