Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

Foirmeacha na bhfocal

relief

commission

78 toradh in 53 doiciméad

  1. #772923

    (a) maran mó ná £3,000 praghas an phaiste maraon le luach aon tailte eile i seilbh an únaera fé mar a dhin Coimisiún na Talmhan amach é déanfidh Coimisiún na Talmhan, má éilíonn an t-únaer ortha é agus maran dó leo gur ceart é choinneáil chun feabhasuithe no méaduithe no chun é d'úsáid i gcúrsaí cumhangracht do leigheas, déanfid an paiste d'aith-dhíol leis an únaer ar an bpraghas san má thóg sé air féin, roimh an lá ceaptha, é cheannach ar an bpraghas san;

    ( a ) if the price of the parcel together with the value of any other lands in the possession of the owner as ascertained by the Land Commission does not exceed £3,000 the Land Commission shall if the owner so requires and unless in their opinion it ought to be retained for improvement or enlargement or for utilization in connection with the relief of congestion, resell the parcel to the owner at the said price, if before the appointed day he has undertaken to purchase it at that price;

    Uimhir 42 de 1923: ACHT TALMHAN, 1923

  2. #808060

    féadfidh Coimisiún na Talmhan, maran rud é go bhfuil gá leis dar leo chun cumhangracht do laigheadú, a fhaisnéis le hordú go ndílseoidh an paiste talmhan nea-thionóntuithe i gCoimisiún na Talmhan ar an lá ceaptha, agus bainfidh forálacha an Achta Talmhan, 1923 , leis an bpaiste sin sa tslí chéanna agus tiocfidh na nithe céanna as san fé is dá mbeadh an paiste suidhte i gcontae go gcumhang-cheanntracha.

    the Land Commission may, unless in their opinion it is required for the relief of congestion, by order declare that the parcel of untenanted land shall vest in the Land Commission on the appointed day and the provisions of the Land Act, 1923 , shall apply to such parcel in like manner and with the like consequences as if the parcel were situate in a congested districts county.

    Uimhir 19 de 1927: ACHT TALMHAN, 1927

  3. #813847

    —(1) Tabharfar don Choimisiún, tré aisíoc no ar shlí eile, faoiseamh o cháin ioncuim maidir le gach ioncum, pé as do, a thiocfidh chun an Choimisiúin fén Acht so no dá bhua.

    —(1) Relief from income tax shall be given by repayment or otherwise to the Commission in respect of all income from whatever source accruing to the Commission under or by virtue of this Act.

    Uimhir 32 de 1927: ACHT AIRGID REATHA, 1927

  4. #868559

    (2) Má bhíonn cúrsaí ag baint le talamh ar bith a chuirfeadh tionónta no dílseánach an tailimh sin i dteideal fén Acht so, i gcás Coimisiúin na Talmhan do thógaint an tailimh sin, a éileamh ar Choimisiún na Talmhan gabháltas nua do chur ar fáil do, ansan, d'ainneoin éinní atá san alt so no in aon achtachán eile, ní dhéanfaidh Coimisiún na Talmhan an talamh san do thógaint go héigeanta chun críche ar bith seachas chun cumhangrachta do leigheas no chun faithchí spóirt, páirceanna, faithchí súgraidh no faithchí imeartha do chur ar fáil i gcóir áititheoirí sráidbhailte, bailte, no cathracha no i gcóir scoileanna no chun gáirdíní do chur ar fáil i gcóir scoileanna.

    (2) Where the circumstances of any land are such that if such land were acquired by the Land Commission the tenant or proprietor of such land would be entitled under this Act to require the Land Commission to provide him with a new holding, the Land Commission shall, notwithstanding anything contained in this section or in any other enactment, not acquire such land compulsorily for any purpose other than the relief of congestion or the provision of sports fields, parks, pleasure-grounds, or play-grounds, for the inhabitants of villages, towns, or cities or for schools or the provision of gardens for schools.

    Uimhir 38 de 1933: ACHT TALMHAN, 1933

  5. #909040

    —(1) Pé uair, tar éis an Achta so do rith, a bheidh Coimisiún na Talmhan ar intinn aon talamh do thógaint go héigeanta chun cumhangracht do leigheas no chun é d'ath-dhíol leis na daoine no leis na cóluchtaí luaidhtear in alt 31 den Acht Talmhan, 1923 , mar a leasuítear san le halt 33 den Acht Talmhan, 1933 , foillseoidh Coimisiún na Talmhan san Iris Oifigiúil—

    —(1) Whenever the Land Commission after the passing of this Act proposes to acquire compulsorily any land for the relief of congestion or for the purpose of resale to the persons or bodies mentioned in section 31 of the Land Act, 1923 , as amended by section 33 of the Land Act, 1933 , the Land Commission shall publish in the Iris Oifigiúil—

    Uimhir 41 de 1936: ACHT TALMHAN, 1936

  6. #909068

    —Déanfar tagairtí sna hAchtanna Talamh-Cheannaigh do chumhangracht do leigheas do léiriú mar thagairtí fholuíonn talamh do sholáthar do dhuine dar thárla, de dhruim Coimisiún na Talmhan do thógaint tailimh ar a raibh sé ar fostú, a fhostaíocht ar an talamh san do chailliúint, agus déanfar agus deintear leis seo na comhachta i dtaobh cumhangrachta do leigheas atá dílsithe i gCoimisiún na Talmhan fé sna hAchtanna Talamh-Cheannaigh do leathnú dá réir sin.

    —References in the Land Purchase Acts to the relief of congestion shall be construed as including the provision of land for a person who, by reason of the acquisition by the Land Commission of land on which he was employed, has lost his employment on such land, and the powers in relation to the relief of congestion vested in the Land Commission under the Land Purchase Acts shall be and are hereby extended accordingly.

    Uimhir 41 de 1936: ACHT TALMHAN, 1936

  7. #1240823

    (3) Duine ar bith a allmhaireoidh aon earraí ar arb inmhuirir dleacht shealadach nó dleacht frithdhumpála agus ar diúltaíodh, go hiomlán nó go páirteach, dá iarratas chun an Choimisiúin ar fhaoiseamh, féadfaidh sé, tráth nach déanaí ná trí mhí tar éis an dáta a chuir an Coimisiúin in iúl dó go raibh sé ag diúltú don iarratas uaidh mar a dúradh, faoiseamh ón dleacht ar na hearraí sin a iarraidh ar an Aire.

    (3) A person who imports any goods chargeable with a provisional duty or an anti-dumping duty and whose application to the Commission for relief from the duty has been refused in whole or in part may, not later than three months after the date on which he was notified by the Commission of its refusal of his application aforesaid, apply to the Minister for relief from the duty on those goods.

    Uimhir 11 de 1968: AN tACHT d'FHORCHUR DLEACHTANNA (DUMPÁIL AGUS FÓIRDHEONTAIS), 1968

  8. #2134601

    Le Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2020/600 ón gCoimisiún, tugadh isteach roinnt maoluithe ar na rialacha a bhí ann cheana, inter alia, ar Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2016/1150 ón gCoimisiún in earnáil an fhíona, maoluithe arbh é ab aidhm dóibh faoiseamh a thabhairt d’oibreoirí chun cuidiú leo déileáil le tionchar phaindéim COVID-19.

    Commission Implementing Regulation (EU) 2020/600 introduced a number of derogations from existing rules, inter alia, from Commission Implementing Regulation (EU) 2016/1150 in the wine sector, aimed at providing relief to operators to help them cope with the impact of the COVID-19 pandemic.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/1763 ón gCoimisiún an 6 Deireadh Fómhair 2021 lena leasaítear Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2020/600 a mhéid a bhaineann leis na maoluithe ar Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2016/1150 chun aghaidh a thabhairt ar an ngéarchéim in earnáil an fhíona a d’eascair as paindéim COVID-19

  9. #2157747

    Le Rialachán Tarmligthe (AE) 2020/884 ón gCoimisiún, tugadh isteach roinnt maoluithe ar na rialacha reatha, inter alia, ar Rialachán Tarmligthe (AE) 2016/1149 ón gCoimisiún san earnáil fíona, a bhí dírithe ar fhaoiseamh a thabhairt d’oibreoirí fíona chun cuidiú leo tionchar phaindéim COVID-19 a láimhseáil.

    Commission Delegated Regulation (EU) 2020/884 introduced a number of temporary derogations from existing rules, inter alia, from Commission Delegated Regulation (EU) 2016/1149 in the wine sector, aimed at providing relief to operators to help them cope with the impact of the COVID-19 pandemic.

    Rialachán Tarmligthe (AE) 2021/2027 ón gCoimisiún an 13 Meán Fómhair 2021 lena leasaítear Rialachán Tarmligthe (AE) 2020/884 i ndáil le maoluithe ar Rialachán Tarmligthe (AE) 2016/1149 chun dul i ngleic leis an ngéarchéim san earnáil fíona de dheasca phaindéim COVID-19, agus lena leasaítear Rialachán Tarmligthe (AE) 2016/1149

  10. #2398875

    An 14 Márta 2022, chuaigh an Coimisiún i gcomhairle leis na Ballstáit maidir leis an ngá atá le Cinneadh ón gCoimisiún lena bhforáiltear d’fhaoiseamh ó dhleachtanna allmhairiúcháin agus do dhíolúine ó cháin bhreisluacha (“CBL”) maidir le hearraí a allmhairítear lena scaoileadh le haghaidh saorchúrsaíochta lena ndáileadh nó lena gcur ar fáil saor in aisce do dhaoine atá ag teitheadh ón gcogadh san Úcráin.

    On 14 March 2022, the Commission consulted the Member States on the necessity of a Commission Decision providing for relief from import duties and exemption from value added tax (‘VAT’) on goods imported for release for free circulation for distribution or making available free of charge to persons fleeing the war in Ukraine.

    Cinneadh (AE) 2022/1108 ón gCoimisiún an 1 Iúil 2022 maidir le faoiseamh ó dhleachtanna allmhairiúcháin agus díolúine CBL ar allmhairiú arna dheonú le haghaidh earraí atá le dáileadh nó le cur ar fáil saor in aisce do dhaoine atá ag teitheadh ón gcogadh san Úcráin agus do dhaoine atá i ngátar san Úcráin (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi dhoiciméad C(2022)4469) (Is téacsanna barántúla iad na téacsanna sa Chróitis, sa tSeicis, san Ollainnis, sa Bhéarla, san Eastóinis, san Fhionlainnis, sa Fhraincis, sa Ghearmáinis, sa Ghréigis, san Ungáiris, sa Ghaeilge, san Iodáilis, sa Liotuáinis, sa Mháltais, sa Pholainnis, sa Rómáinis, sa tSlóvaicis, sa tSlóivéinis agus sa tSualainnis amháin)

  11. #472019

    Ní fhéadfaidh an Chúirt faoiseamh eatramhach nó idirbhreitheach a dhiúltú de bhíthin amháin go bhféadfadh nach mbainfeadh damáiste don Choimisiún dá mba rud é nach ndeonófaí faoiseamh go dtí go gcinnfí an t-iarratas.

    The Court may not refuse interim or interlocutory relief merely because the Commission may not suffer damage if relief were not granted pending determination of the application.

    AN tACHT UM RIALÁIL CUMARSÁIDE (SEIRBHÍSÍ POIST), 2011

  12. #772853

    (d) aon ghabháltas is dó le Coimisiún na Talmhan ba chóir a choinneáil chun feabhasuithe no méaduithe no chun é d'úsáid i gcúrsaí cumhangracht do leigheas;

    ( d ) any holding which in the opinion of the Land Commission ought to be retained for improvement or enlargement, or for utilisation in connection with the relief of congestion;

    Uimhir 42 de 1923: ACHT TALMHAN, 1923

  13. #909054

    (6) Ní bhainfidh éinní atá san alt so le Coimisiún na Talmhan do thógaint talmhan go héigeanta chun cumhangracht do leigheas no chun críche an ath-dhíola san a luaidhtear sa chéad fho-alt den alt so más rud é gur tosnuíodh ar an ath-thógaint éigeanta san roimh an Acht so do rith agus go bhfuil sí ar feitheamh le linn é rith ach, fé réir na teorann san, bainfidh an nós imeachta leagtar amach san alt so le gach tógaint éigeanta tailimh a dhéanfaidh Coimisiún na Talmhan chun cumhangracht do leigheas no chun críche an ath-dhíola san roimhráite agus tuigfear chun gach críche é do chur agus do dhul in ionad aon nós imeachta (dá ngairmtear nós imeachta cealuithe sa bhfo-alt so) i gcóir na tógainte éigeanta san atá leagtha amach in aon achtachán do bhí i bhfeidhm díreach roimh an Acht so do rith, agus dá réir sin—

    (6) Nothing in this section shall apply to the compulsory acquisition of land by the Land Commission for the relief of congestion or for the purpose of such resale as is mentioned in the first sub-section of this section where such compulsory acquisition was begun before and is pending at the passing of this Act but, subject to that limitation, the procedure laid down in this section shall apply to all compulsory acquisition of land by the Land Commission for the relief of congestion or the purpose of such resale as aforesaid and shall be deemed for all purposes to be substituted for and to supersede any procedure (in this sub-section referred to as a superseded procedure) for such compulsory acquisition set out in any enactment in force immediately before the passing of this Act, and accordingly—

    Uimhir 41 de 1936: ACHT TALMHAN, 1936

  14. #2634825

    Ag tús 2022, dhírigh an Coimisiún ar fhóirithint láithreach a chur ar fáil don Úcráin agus do dhaoine atá ag teitheadh ón tír.

    In early 2022, the Commission has focused on providing immediate relief to Ukraine and to the people fleeing the country.

    REPORT FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL AND THE COURT OF AUDITORS Annual Management and Performance Report for the EU Budget - Financial Year 2021

  15. #2635467

    Leis an teachtaireacht ón gCoimisiún an 18 Bealtaine, tá bunchlocha agus prionsabail le haghaidh fóirithint ghearrthéarmach agus atógáil na hÚcráine molta ag an gCoimisiún.

    With its communication of 18 May, the Commission has proposed corner stones and principles for short-term relief and the reconstruction of Ukraine.

    REPORT FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL AND THE COURT OF AUDITORS Annual Management and Performance Report for the EU Budget - Financial Year 2021

  16. #2680893

    Chun faireachán a dhéanamh ar allmhairithe a ndeonaítear an faoiseamh ó dhleachtanna agus an díolúine ó CBL ina leith agus chun a áirithiú go gcuirfear an beart seo i bhfeidhm i gceart, agus é á chur san áireamh go bhfuil feidhm ag beart comhchosúil eile, eadhon Cinneadh (AE) 2022/1108 ón gCoimisiún, ón 24 Feabhra 2022, ba cheart a cheangal ar an Liotuáin an Coimisiún a chur ar an eolas faoi chineál agus faoi chainníochtaí na n-earraí a ligeadh isteach saor ó dhleachtanna allmhairiúcháin agus ó CBL d’fhonn iad a thabhairt nó a chur ar fáil saor in aisce do náisiúnaigh tríú tír agus do dhaoine gan stát a thrasnaigh an teorainn idir an Liotuáin agus an Bhealarúis ar dhóigh neamhúdaraithe agus, chomh maith leis sin, d’iarratasóirí ar chosaint idirnáisiúnta, agus é a chur ar an eolas faoi na bearta a rinneadh chun cosc a chur le húsáid na n-earraí chun críoch eile seachas iad a chur chun tairbhe na ndaoine sin.

    In order to monitor importations for which the relief from duties and the VAT exemption are granted and to ensure the correct application of this measure, taking into account that another similar measure, namely Commission Decision (EU) 2022/1108, applies from 24 February 2022, Lithuania should be required to inform the Commission of the nature and quantities of the goods admitted free of import duties and VAT with a view to them being distributed or made available free of charge to third country nationals and stateless persons who have crossed the border between Lithuania and Belarus in an unauthorised manner as well as to applicants for international protection and to inform it of the measures taken to prevent the goods from being used for purposes other than for the benefit of such persons.

    Cinneadh (AE) 2023/375 ón gCoimisiún an 16 Feabhra 2023 maidir le faoiseamh ó dhleachtanna allmhairiúcháin agus le díolúine ó CBL arna ndeonú i leith earraí arna n-allmhairiú chun na Liotuáine in 2021 agus 2022 chun déileáil leis an ngéarchéim imirce (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi dhoiciméad C(2023) 1032) (Is é an téacs Liotuáinise amháin atá barántúil)

  17. #2936216

    Teachtaireacht ón gCoimisiún Eorpach chuig Parlaimint na hEorpa, chuig an gComhairle, chuig Coiste Eacnamaíoch agus Sóisialta na hEorpa agus chuig Coiste na Réigiún, Pacáiste Faoisimh do FBManna (COM(2023) 535 final).

    Communication from the Commission to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions, SME Relief Package (COM(2023) 535 final).

    Moladh (AE) 2023/2611 ón gCoimisiún an 15 Samhain 2023 maidir le haitheantas a thabhairt do cháilíochtaí na náisiúnach tríú tír

  18. #3134745

    Teachtaireacht ón gCoimisiún Eorpach chuig Parlaimint na hEorpa, chuig an gComhairle, chuig Coiste Eacnamaíoch agus Sóisialta na hEorpa agus chuig Coiste na Réigiún - Pacáiste Faoisimh do FBManna (COM(2023) 535 final).

    Communication from the Commission to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions – SME Relief Package (COM(2023) 535 final).

    Rialachán (AE) 2023/2831 ón gCoimisiún an 13 Nollaig 2023 maidir le hAirteagail 107 agus 108 den Chonradh ar Fheidhmiú an Aontais Eorpaigh a chur i bhfeidhm maidir le cabhair de minimis

  19. #3134989

    Teachtaireacht ón gCoimisiún Eorpach chuig Parlaimint na hEorpa, chuig an gComhairle, chuig Coiste Eacnamaíoch agus Sóisialta na hEorpa agus chuig Coiste na Réigiún, Pacáiste Faoisimh do FBManna (COM(2023) 535 final).

    Communication from the Commission to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions – SME Relief Package (COM(2023) 535 final).

    Rialachán (AE) 2023/2832 ón gCoimisiún an 13 Nollaig 2023 maidir le hAirteagal 107 agus Airteagal 108 den Chonradh ar Fheidhmiú an Aontais Eorpaigh a chur i bhfeidhm ar chabhair de minimis arna deonú do ghnóthais a sholáthraíonn seirbhísí ar lena ngabhann leas eacnamaíoch ginearálta

  20. #1048117

    Chun Seirbhíse na bliana dár críoch an 31ú lá de Mhárta, 1953:

    Schedule of sums granted, and of sums which may be applied as Appropriations-in-Aid in addition thereto, to defray the charges for the several Public Services herein particularly mentioned which will come in course of payment during the year ending on the 31st day of March, 1953. Vote No. TITLE Sums not exceeding Supply Grants Appropriations- in-Aid £ £ For the Salaries and Expenses of the Office of the Secretary to the President, and for certain other Expenses of the President's Establishment (No. 24 of 1938) — For the Salaries and Expenses of the Houses of the Oireachtas, including a Grant-in-Aid — For the Salaries and Expenses of the Department of the Taoiseach (No. 16 of 1924; No. 40 of 1937; No. 38 of 1938; and No. 24 of 1947) — For the Salaries and Expenses of the Central Statistics Office For the Salaries and Expenses of the Office of the Comptroller and Auditor General (No. 1 of 1923) For the Salaries and Expenses of the Office of the Minister for Finance, including the Paymaster-General's Office For the Salaries and Expenses of the Office of the Revenue Commissioners, including certain other Services administered by that Office For the Salaries and Expenses of the Office of Public Works (1 & 2 Will. 4, c. 33, secs. 5 and 6; 5 & 6 Vict., c. 89, secs. 1 and 2; 9 & 10 Vict., c. 86, secs. 2, 7 and 9; etc.) For Expenditure in respect of Public Buildings; for the Maintenance of certain Parks and Public Works; and for the Execution and Maintenance of Drainage and other Engineering Works For Employment and Emergency Schemes (including Relief of Distress) — For Remuneration for the Management of Government Stocks — For the Salaries and Expenses of the State Laboratory — For the Salaries and Expenses of the Civil Service Commission (No. 5 of 1924 and No. 41 of 1926) and of the Local Appointments Commission (No. 39 of 1926, No. 15 of 1940 and No. 9 of 1946) For a Grant to An Chomhairle Ealaíon (No. 9 of 1951) — For the Salaries and Expenses of Commissions, Committees and Special Inquiries — For Pensions, Superannuation, Compensation (including Workmen's Compensation), and Additional and other Allowances and Gratuities under the Superannuation Acts, 1834 to 1947, and sundry other Statutes; Extra-Statutory Pensions, Allowances and Gratuities awarded by the Minister for Finance; fees to Medical Referees and occasional fees to Doctors; Compensation and other Payments in respect of Personal Injuries; etc. For Rates and Contributions in lieu of Rates, etc., in respect of Government Property, and for Contributions towards Rates. on Premises occupied by Representatives of External Governments For Secret Service — For Expenses under the Electoral Act, 1923 , and the juries Act, 1927 (No. 12 of 1923 and No. 23 of 1927) — For the increase of the Grant to Local Authorities in Relief of Rates on Agricultural Land (No. 35 of 1925; No. 28 of 1931; No. 23 of 1939; No. 36 of 1946; etc.) — For the Salaries and Expenses of the Office of the Attorney General, etc., and for the Expenses of Criminal Prosecutions and other Law Charges, including a Grant in Relief of certain Expenses payable by Statute out of Local Rates For Grants to Universities and Colleges, including certain Grants-in-Aid — For certain Miscellaneous Expenses, including certain Grants-in-Aid, Compensation and other Payments in connection with Injuries to Property (No. 24 of 1941) and payments of Compensation for Death or Personal Injuries — For the Salaries and Expenses of the Stationery Office; for Stationery, Printing, Paper, Binding, and Printed Books for the Public Service and for sundry Miscellaneous Services, including Reports of Oireachtas Debates For the Salaries and Expenses of the General Valuation and Boundary Survey (15 & 16 Vict., c. 63; 17 Vict., c. 8 and c. 17; 20 & 21 Vict., c. 45; 22 & 23 Vict., c. 8; 23 Vict., c. 4; 27 & 28 Vict., c. 52; 37 & 38 Vict., c. 70; 61 & 62 Vict., c. 37; No. 19 of 1923; No. 3 of 1927; No. 27 of 1930; Nos. 27, 47 and 55 of 1931; No. 19 of

    Uimhir 17 de 1952: AN tACHT LEITHREASA, 1952

  21. #461344

    (2) Féadfaidh an Coimisiún diúltú fiosrúchán a sheoladh ar iarraidh ó aon duine más é a thuairim go bhféadfaí déileáil ar shlí níos oiriúnaí leis an ní lena mbaineann an iarraidh trí imeachtaí dlíthiúla a thionscnamh nó trí iarratas a dhéanamh chuig binse nó duine eile dá bhfuil cumhachtaí dílsithe chun sásamh a dhámhachtain nó faoiseamh a dheonú i leith an ní.

    (2) The Commission may refuse to conduct an enquiry at the request of any person if it is of opinion that the matter to which the request relates could more appropriately be dealt with by the institution of legal proceedings or the making of an application to a tribunal or other person in whom are vested powers to award redress or grant relief in respect of the matter.

    ACHT AN CHOIMISIÚIN UM CHEARTA AN DUINE, 2000

  22. #461383

    (b) go bhfuil cumhachtaí sásamh a dhámhachtain nó faoiseamh a dheonú i ndáil leis an ní lena mbaineann na himeachtaí arna ndílsiú d’aon bhinse nó d’aon duine eile agus gurb é tuairim an Choimisiúin go bhféadfadh an binse sin nó an duine eile sin déileáil leis an ní ar bhealach níos éifeachtaí nó níos caoithiúla,

    (b) powers to award redress or grant relief in relation to the matter to which the proceedings relate stand vested in any tribunal or other person and the matter could, in the opinion of the Commission, be more effectively or conveniently dealt with by that tribunal or other person,

    ACHT AN CHOIMISIÚIN UM CHEARTA AN DUINE, 2000

  23. #461394

    11.—(1) Féadfaidh an Coimisiún imeachtaí a thionscnamh in aon chúirt dlínse inniúla chun faoiseamh a fháil de chineál dearbhaithe nó de chineál eile i leith aon ní a bhaineann le cearta an duine atá ag aon duine nó aicme daoine.

    11.—(1) The Commission may institute proceedings in any court of competent jurisdiction for the purpose of obtaining relief of a declaratory or other nature in respect of any matter concerning the human rights of any person or class of persons.

    ACHT AN CHOIMISIÚIN UM CHEARTA AN DUINE, 2000

  24. #461395

    (2) Maidir leis an bhfaoiseamh dearbhaithe a fhéadfaidh an Coimisiún féachaint lena fháil in imeachtaí den sórt sin, folaíonn sé faoiseamh trí dhearbhú go bhfuil reacht nó foráil de reacht neamhbhailí ag féachaint d’fhorálacha an Bhunreachta nó nár lean reacht, nó foráil de reacht, de bheith i bhfeidhm de bhun Airteagal 50 den Bhunreacht.

    (2) The declaratory relief the Commission may seek to obtain in such proceedings includes relief by way of a declaration that a statute or a provision thereof is invalid having regard to the provisions of the Constitution or was not continued in force by Article 50 of the Constitution.

    ACHT AN CHOIMISIÚIN UM CHEARTA AN DUINE, 2000

  25. #492926

    (a) faisnéis a nochtadh d’aon bhord arna bhunú le reacht, d’aon údarás poiblí nó áitiúil nó d’aon ghníomhaireacht eile de chuid an Stáit (dá ngairtear ‘comhlacht iomchuí’ sa mhír seo) is faisnéis maidir leis an méid faoisimh a dheonófar do chuideachta faoin alt seo agus a theastóidh ón gcomhlacht iomchuí lena mbaineann chun a chinntiú nach rachfar thar na huasteorainneacha cúnaimh a leagtar amach i Rialachán (CE) Uimh. 1998/2006 ón gCoimisiún, agus

    (a) disclose to any board established by statute, any public or local authority or any other agency of the State (in this paragraph referred to as a ‘relevant body’) information relating to the amount of relief granted to a company under this section, being information which is required by the relevant body concerned for the purpose of ensuring that the ceilings on aid set out in Commission Regulation (EC) No. 1998/2006 are not exceeded, and

    AN tACHT AIRGEADAIS 2010

  26. #597898

    Chun saorghluaiseacht earraí de chuid an Aontais a áirithiú i gcríoch chustaim an Aontais agus cóireáil chustaim a áirithiú i gcás earraí nach earraí de chuid an Aontais iad atá arna dtabhairt isteach sa chríoch sin, ba cheart an chumhacht a tharmligean chuig an gCoimisiún gníomhartha tarmligthe a ghlacadh i gcomhréir le hAirteagal 290 CFAE i ndáil le cinneadh a dhéanamh i dtaobh stádais custaim earraí, cailliúint stádais custaim earraí Aontais, chaomhnú an stádais sin i gcás earraí a fhágann críoch chustaim an Aontais go sealadach, agus an faoiseamh ó dhleacht i gcás earraí arna dtabhairt ar ais.

    In order to ensure free movement of Union goods in the customs territory of the Union and customs treatment of non-Union goods brought into that territory, the power to adopt delegated acts in accordance with Article 290 TFEU should be delegated to the Commission in respect of the determination of the customs status of goods, the loss of the customs status of Union goods, the preservation of that status for goods temporarily leaving the customs territory of the Union and the duty relief for returned goods.

    Rialachán (AE) Uimh. 952/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 9 Deireadh Fómhair 2013 lena leagtar síos Cód Custaim an Aontais

  27. #823689

    Fé Acht Uimh. 4 de 1929 ... ...

    For Expenditure in respect of Public Buildings; for the Maintenance of certain Parks and Public Works, for the Execution and Maintenance of Drainage Works; and sundry Grants-in-Aid For the Salaries and Expenses of the State Laboratory — For the Salaries and Expenses of the Civil Service Commission (No. 5 of 1924, and 41 of 1926), and of the Local Appointments Commission (No. 39 of 1926) — For payments in respect of destruction of, or injuries to, Property within the period 21st January, 1919, to 12th May, 1923, inclusive, under the Damage to Property (Compensation) Acts, 1923 to 1926, and otherwise; and in respect of damage to or loss of property and payments by way of indemnification or recoupment under the Indemnity Act, 1924 ; and for payment of grants awarded on the recommendation of the Property Losses (Ireland) Committee, 1916, as compensation for buildings destroyed in Dublin during Easter Week, 1916 — For certain payments of Compensation in respect of Personal Injuries or Death — For Pensions, Superannuation, Compensation, Compassionate and Additional Allowances and Gratuities, etc., under sundry Statutes; Compensation under Article 10 of the Treaty of the 6th December, 1921; Compassionate Allowances, Gratuities and Supplementary Pensions awarded by the Minister for Finance; the Salary of the Medical Referee; and sundry Repayments in respect of Pensions at present paid by the British Government — For Rates and Contributions in lieu of Rates, etc., in respect of Government Property, and for Contributions towards Rates on Buildings occupied by Representatives of External Governments For Secret Services — For the Salaries and Expenses of the Tariff Commission (No. 40 of 1926) — For Expenses under the Electoral Act, 1923 , and the Juries Act, 1927 — For certain Miscellaneous Expenses including certain Grants-in-Aid — For Stationery, Printing, Paper, Binding, and Printed Books for the Public Service; for the Salaries and Expenses of the Stationery Office and for sundry Miscellaneous Services, including Reports of Oireachtas Debates For the Salaries and Expenses of the General Valuation and Boundary Survey, under the Acts 15 & 16 Vict., c. 63; 17 Vict., c. 8; 17 Vict., c. 17; 20 & 21 Vict., c. 45; 22 & 23 Vict. c. 8, 23 Vict., c. 4; 27 & 28 Vict., c. 52; 37 & 38 Vict., c. 70; 61 & 62 Vict., c. 37; No. 19 of 1923 and the Local Government (Application and Adaptation of Enactments) Order, 1925; including Estate Duty Valuation under the Finance (1909-10) Act, 1910 For the Salaries and Expenses of the Ordnance Survey and of Minor Services connected therewith For the increase of the Agricultural Grant (No. 35 of 1925) — For the Expenses of Criminal Prosecutions and other Law Charges, including a Grant in relief of certain Expenses payable by Statute out of Local Rates For Expenses in connection with Haulbowline Dockyard — For Contributions towards and Grants-in-Aid of the Expenses of University Institutions, including Grants under the Irish Universities Act, 1908, the Land Act, 1923 , and the University Education (Agriculture and Dairy Science) Act, 1926 — For Payment of Subsidy in respect of Beet Sugar (No. 37 of 1925) — For the Salaries and Expenses of the Quit Rent Office — For the Salaries and Expenses of the Office of the Minister for Justice — For the Salaries and Expenses of the Gárda Síochána (No. 7 of 1925) For the Expenses of Prisons and Borstal Institutions; and the Maintenance of Criminal Lunatics confined in District Mental Hospitals (17 & 18 Vict., c. 76; 34 & 35 Vict., c. 112, s. 6 40 & 41 Vict., c 49; 47 & 48 Vict., c. 36; 61 & 62 Vict., c. 60, Edw. 7, c. 17, s. 3; 8 Edw. 7, c. 50; and 4 & 3 Geo. 5, c. 58) For such of the Salaries and Expenses of the District Court as are not charged on the Central Fund (No. 10 of 1924, secs. 70 & 76; No. 27 of 1926, secs. 49 & 50, and No. 15 of 1928, sec. 13) — For such of the Salaries and Expenses of the Supreme Court and High Court of Justice as are not charged on the Central Fu

    Uimhir 29 de 1929: ACHT LEITHREASA, 1929

  28. #830608

    An tIomlán ... ... ... ...

    For the Salaries and Expenses of the Civil Service Commission (Nos. 5 of 1924, and 41 of 1926), and of the Local Appointments Commission (No. 39 of 1925) — For payments in respect of destruction of, or injuries to, Property under the Damage to Property (Compensation) Acts, 1923 to 1926, and otherwise; and for payment of grants awarded on the recommendation of the Property Losses (Ireland) Committee, 1916, as compensation for buildings destroyed in Dublin during Easter Week, 1916 — For certain payments of Compensation in respect of Personal Injuries or Death — For Pensions, Superannuation, Compensation, Compassionate and Additional Allowances and Gratuities, etc., under sundry Statutes; Compensation under Article 10 of the Treaty of the 6th December, 1921; Compassionate Allowances, Gratuities and Supplementary Pensions awarded by the Minister for Finance; the Salary of the Medical Referee; and sundry Repayments in respect of Pensions at present paid by the British Government, etc.(4 & 5 Will. 4, c. 24; 22 Vict., c. 26; 50 & 51 Vict., c. 67; 55 & 56 Vict., c. 40; 6 Edw. 7, c. 58; 9 Edw. 7, c. 10; 4 & 5 Geo. 5, c. 86; 7 & 8 Geo. 5, c. 42; 9 & 10 Geo. 5, c. 67; 9 & 10 Geo. 5, c. 68; 9 & 10 Geo. 5, c. 83; 10 & 11 Geo. 5, c. 36; No. 1 of 1922; No. 34 of 1923; No. 7 of 1925; No. 27 of 1926; No. 11 of 1929; No. 36 of 1929, etc.) For Rates and Contributions in lieu of Rates, etc., in respect of Government Property, and for Contributions towards Rates on Buildings occupied by Representatives of External Governments For Secret Services — For the Salaries and Expenses of the Tariff Commission (No. 40 of 1926) — For Expenses under the Electoral Act, 1923 , and the Juries Act, 1927 — For certain Miscellaneous Expenses including certain Grants-in-Aid — For Stationery, Printing, Paper, Binding, and Printed Books for the Public Service; for the Salaries and Expenses of the Stationery Office and for sundry Miscellaneous Services, including Reports of Oireachtas Debates For the Salaries and Expenses of the General Valuation and Boundary Survey, under the Acts 15 & 16 Vict., c. 63; 17 Vict., c. 8; 17 Vict. c. 17; 20 & 21 Vict., c. 45; 22 & 23 Vict., c. 8; 23 Vict., c. 4; 27 & 28 Vict., c. 52; 37 & 38 Vict., c. 70; 61 & 62 Vict., c. 37; No. 19 of 1923; and No. 3 of 1927; and under the Local Government (Application and Adaptation) of Enactments Order, 1925; including Estate Duty Valuation (10 Edw. 7, c. 8) For the Salaries and Expenses of the Ordnance Survey and of Minor Services including the Facsimile Reproduction of Ancient Manuscripts For the increase of the Agricultural Grant (No. 35 of 1925) — For the Expenses of Criminal Prosecutions and other Law Charges, including a Grant in relief of certain Expenses payable by Statute out of Local Rates For Expenses in connection with Haulbowline Dockyard — For Contributions towards the Grants-in-Aid of the Expenses of University Institutions, including Grants under the Irish Universities Act, 1908, the Land Act, 1923 , and the University Education (Agricultural and Dairy Science) Act, 1926, and the University College, Galway Act, 1929 (8 Edw. 7, c. 38; No. 42 of 1923; No. 32 of 1926 and No. 35 of 1929) — For Payment of Subsidy in respect of Beet Sugar (No. 37 of 1925) — For the Salaries and Expenses of the Quit Rent Office — For the Salaries and Expenses of the Office of the Minister for Justice — For the Salaries and Expenses of the Gárda Siochána (No. 7 of 1925) For the Expenses of Prisons, the Borstal Institution, and the Maintenance of Criminal Lunatics confined in District Mental Hospitals (17 & 18 Vict., c. 76; 34 & 35 Vict., c. 112, s. 6;

    Uimhir 21 de 1930: ACHT LEITHREASA, 1930

  29. #868529

    (5) Féadfaidh Coimisiún na Talmhan fógra d'fhoillsiú sa tslí orduithe á rá go bhfuiltear ar aigne a dhearbhú tailte do bheith ag teastáil chun cumhangrachta do leigheas, agus is in ionad agus in áit liosta shealadaigh de sna tailte d'fhoillsiú do réir ailt 40 den Acht Talmhan, 1923 , a foillseofar an fógra san.

    (5) The Land Commission may publish in the prescribed manner a notice of intention to declare that lands are required for the relief of congestion, and the publication of such notice shall be in lieu of and in substitution for the publication of a provisional list of the lands pursuant to section 40 of the Land Act, 1923 .

    Uimhir 38 de 1933: ACHT TALMHAN, 1933

  30. #868531

    (6) An chomhacht atá ag Coimisiún na Talmhan fé fho-alt (3) d'alt 24 den Acht Talmhan, 1923 , chun a dhearbhú aon talamh dá dtagartar sa bhfo-alt san do bheith ag teastáil chun cumhangrachta do leigheas, isiad na Coimisinéirí Tuaithe fheidhmeoidh agus a chólíonfaidh í agus ní bheidh dul thar a mbreith sin ach go bhféadfar athchomharc do dhéanamh chun an Bhínse Athchomhaire i dtaobh aon cheiste bhaineann le dlí no le luach, agus ní bheidh dul thar breith an Bhínse Athchomhairc ar aon cheist den tsórt san a bhaineann le luach.

    (6) The power of the Land Commission under sub-section (3) of section 24 of the Land Act, 1923 , to declare that any land therein referred to is required for the relief of congestion shall be exercised and performed by the Lay Commissioners and their decision shall be final subject to an appeal to the Appeal Tribunal on any question of law or of value, and the decision of the Appeal Tribunal on any such question of value shall be final.

    Uimhir 38 de 1933: ACHT TALMHAN, 1933

  31. #868533

    (7) Ní leor chun Coimisiúin na Talmhan do chosc ar a dhearbhú tailte do bheith ag teastáil chun cumhangrachta do leigheas imeachta um dhearbhú, do tosnuíodh roimh an Acht so do rith, do bheith ar feitheamh, no iad do bheith caithte amach no leigthe ar lár roimh an Acht so do rith.

    (7) The Land Commission shall not be precluded from declaring lands to be required for the relief of congestion by reason only of the fact that proceedings for a declaration begun prior to the passing of this Act are pending or have been, prior to the passing of this Act, dismissed or discontinued.

    Uimhir 38 de 1933: ACHT TALMHAN, 1933

  32. #868537

    —(1) Más rud é go bhfoillseofar liost sealadach de thailte nea-thionóntuithe, no fógra fén gCuid seo den Acht so á rá go bhfuiltear ar aigne a dhearbhú tailte do bheith ag teastáil chun cumhangrachta do leigheas, agus ná lóisteálfar aon agóid ina choinnibh sin no má lóisteáltar go mbeifear tar éis deireadh do chur léi, féadfaidh Coimisiún na Talmhan, más ciriúnach leo san do dhéanamh chun na dtailte sin do roinnt láithreach, an lá ceaptha i dtaobh na dtailte sin do dhearbhú le hordú cé ná beifear tar éis a chó-aontú i dtaobh an phraghais no é do shocrú agus leis an ordú céanna a dhearbhú cadé an praghas (dá ngairmtear an praghas sealadach san alt so) ar a bhfuil sé beartuithe na tailte sin do cheannach.

    —(1) Where a provisional list of untenanted lands or a notice under this Part of this Act of intention to declare that lands are required for relief of congestion has been published and no objection thereto has been lodged or if lodged has been finally disposed of, the Land Commission may, if they; consider it expedient so to do for the purpose of the immediate distribution of such lands by order declare the appointed day for such lands notwithstanding that the price has not been agreed upon or fixed, and by the same order declare the price (in this section called the provisional price) at which it is proposed to purchase such lands.

    Uimhir 38 de 1933: ACHT TALMHAN, 1933

  33. #868557

    —(1) I gcás na gCoimisinéirí Tuaithe do dheimhniú, roimh an lá ceaptha, aon talamh do bheith ag teastáil chun é d'ath-dhíol leis na daoine no leis na cóluchtaí luaidhtear in alt 31 den Acht Talmhan, 1923 , mar a leathnuítear san leis an Acht so, beidh ag Coimisiún na Talmhan, agus beidh infheidhmithe acu, maidir leis na tailte sin gach comhacht no aon chomhacht dá bhfuil acu maidir le tailte do thógaint chun cumhangrachta do leigheas.

    —(1) Where the Lay Commissioners certify, before the appointed day, that any land is required for the purpose of resale to the persons or bodies mentioned in section 31 of the Land Act, 1923 , as extended by this Act the Land Commission shall have and may exercise in respect of such lands all or any of the powers that they have in relation to acquiring lands for the relief of congestion.

    Uimhir 38 de 1933: ACHT TALMHAN, 1933

  34. #943367

    (a) d'ainneoin éinní atá sna forálacha san roimhe seo den alt so, ní ath-thógfaidh Coimisiún na Talmhan an gabháltas san ná aon chuid de chun críche ar bith seachas chun cumhangracht do leigheas sa cheanntar ina bhfuil an gabháltas san no chun faithchí spóirt, páirceanna, faithchí áineasa no faithchí imeartha do chur ar fáil i gcóir áititheoirí sráid-bhailte, bailte no cathracha no i gcóir scoileanna no chun gáirdíní do chur ar fáil i gcóir scoileanna;

    ( a ) notwithstanding anything contained in the foregoing provisions of this section, the Land Commission shall not resume such holding or any part thereof for any purpose other than the relief of congestion in the locality in which such holding is situate, or the provision of sportsfields, parks, pleasure-grounds, or playgrounds for the inhabitants of villages, towns or cities or for schools, or the provision of gardens for schools;

    Uimhir 26 de 1939: ACHT TALMHAN, 1939

  35. #943463

    (a) féadfar géilleadh d'iarratas fé fho-alt (1) den alt san 44 (ar n-a leasú le hachtacháin ina dhiaidh sin) d'ainneoin an paiste de thalamh nea-thionóntuithe le n-a mbainfidh an t-iarratas san do bheith ag teastáil o Choimisiún na Talmhan chun cumhangracht do leigheas no chun é d'ath-dhíol fé sna comhachta bheirtear le halt 32 den Acht Talmhan, 1933 ;

    ( a ) an application under sub-section (1) of the said section 44 (as amended by subsequent enactments) may be granted notwithstanding that the parcel of untenanted land to which such application relates is required by the Land Commission for the relief of congestion or for the purpose of resale under the powers conferred by section 32 of the Land Act, 1933 ;

    Uimhir 26 de 1939: ACHT TALMHAN, 1939

  36. #954883

    —I gcás aon talamh áirithe do dhílsiú in údarás áitiúil tré ordú dhílsiúcháin, cuirfidh an t-údarás áitiúil sin an t-ordú dhílsiúcháin sin go dtí an t-údarás is údarás clárathachta fén Local Registration of Title (Ireland) Act, 1891, chó luath agus is féidir é tar éis dáta an dílsithe agus, ar an ordú san d'fháil dóibh, bhéarfaidh an t-údarás clárathachta san go ndéanfar teideal an údaráis áitiúil sin chun únaerachta an tailimh sin i mbith-dhílse do chlárú fén Acht san, agus déarfar sa chlárú san an talamh san do bheith á dhílsiú san údarás áitiúil sin fé réir íoc do dhéanamh in aon bhlianacht cheannaigh no íocaíocht in ionad cíosa no suim bhliantúil eile, no in aon chuid den chéanna, is iníoctha le Coimisiún Talmhan na hÉireann fé alt 12 den Acht Díomhaointis (Oibreacha Fóirthne), 1940 .

    —Where any land has become vested by means of a vesting order in a local authority, such local authority shall, as soon as may be after the vesting date, send to the registering authority under the Local Registration of Title (Ireland) Act, 1891, such vesting order, and on receipt thereof registering authority shall cause the title of such local authority to the ownership of such land in fee-simple to be registered under the said Act and such registration shall comprise a statement that such land is vested in such local authority subject to the payment of any purchase annuity, payment in lieu of rent or other annual sum, or portion thereof, payable to the Irish Land Commission under section 12 of the Unemployment (Relief Works) Act, 1940 .

    Uimhir 34 de 1940: ACHT DÍOMHAOINTIS (OIBREACHA FÓIRTHNE), 1940

  37. #1156606

    Beidh ag otharlonga a úsáidfidh Cumainn náisiúnta den Chrois Dhearg, cumainn fóirithinte a bheidh aitheanta go hoifigiúil, nó daoine príobháideacha, an choimirce chéanna a bheidh ag otharlonga míleata, agus beidh díolúine acu óna ngabháil, má bhíonn coimisiún oifigiúil acu ón bPáirtí sa choinbhleacht a bhfuil siad ina chleithiúnas agus sa mhéid go mbeidh forálacha Airteagal 22 i dtaobh sonraí a chur in iúl comhlíonta acu.

    Hospital ships utilised by national Red Cross Societies, by officially recognised relief societies or by private persons shall have the same protection as military hospital ships and shall be exempt from capture, if the Party to the conflict on which they depend has given them an official commission and in so far as the provisions of Article 22 concerning notification have been complied with.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  38. #1161431

    Chun Seirbhíse na bliana dar críoch an 31ú lá de Mhárta, 1963:

    Schedule of sums granted, and of sums which maybe applied as Appropriations-in-Aid in addition thereto, to defray the charges for the several Public Services herein particularly mentioned which will come in course of payment during the year ending on the 31st day of March, 1963. Vote No. TITLE Sums not exceeding Supply Grants Appropriations in-Aid £ £ For the Salaries and Expenses of the Office of the Secretary to the President, and for certain other Expenses of the President's Establishment (No. 24 of 1938) including a Grant-in-Aid — For the Salaries and Expenses of the Houses of the Oireachtas, including certain Grants-in-Aid — For the Salaries and Expenses of the Department of the Taoiseach — For the Salaries and Expenses of the Central Statistics Office For the Salaries and Expenses of the Office of the Comptroller and Auditor General (No. 1 of 1923) For the Salaries and Expenses of the Office of the Minister for Finance, including the Paymaster-General's Office For the Salaries and Expenses of the Office of the Revenue Commissioners, including certain other Services administered by that Office For the Salaries and Expenses of the Office of Public Works (1 & 2 Will. 4, c. 33, secs. 5 & 6; 5 & 6 Vict., c. 89, secs. 1 and 2; 9 & 10 Vict., c. 86, secs. 2, 7 and 9 ; etc.) For Expenditure in respect of Public Buildings; for the Maintenance of certain Parks and Public Works; for the Execution and Maintenance of Drainage and other Engineering Works; and for a Grant-in-Aid of the River Shannon Navigation For Employment and Emergency Schemes (including Relief of Distress) For the Salaries and Expenses of the State Laboratory For the Salaries and Expenses of the Civil Service Commission (No. 45 of 1956 and No. 38 of 1959) and of the Local Appointments Commission (No. 39 of 1926, No. 15 of 1910 and No. 9 of 1946) For a Grant (Grant-in-Aid) to An Chomhairle Ealaíon (No. 9 of 1951) — For Pensions, Superannuation, Compensation (including Workmen's Compensation), and Additional and other Allowances and Gratuities under the Superannuation Acts, 1834 to 1956, and sundry other Statutes; Extra-Statutory Pensions, Allowances, and Gratuities awarded by the Minister for Finance; fees to Medical Referees and occasional fees to Doctors; Compensation and other Payments in respect of Personal Injuries; etc. For Secret Service — For Expenses under the Electoral Act, 1923 , and the juries Act, 1927 (No. 12 of 1923 and No. 23 of 1927) — For Grants to Local Authorities in Relief of Rates on Agricultural Land (61 & 62 Vict., c. 37; No. 35 of 1925; No. 28 of 1931 ; No. 23 of 1939 ; No. 36 of 1946; No. 36 of 1953; No. 18 of 1956; and No. 11 of 1959, etc.) — For the Salaries and Expenses of the Office of the Attorney General, etc., and for the Expenses of Criminal Prosecutions and other Law Charges, including a Grant in Relief of certain Expenses payable by Statute out of Local Rates For certain Miscellaneous Expenses, including certain Grants-in-Aid — For the Salaries and Expenses of the Stationery Office; for Printing and Binding, and the provision of Stationery, Paper, Books, Office Machinery and other Office Supplies for the Public Services; and for sundry Miscellaneous Purposes, including the publication and sale of Reports of Oireachtas Debates, Bills, Acts and Other Government Publications For the Salaries and Expenses of the Valuation Office, the Ordnance Survey and certain Minor Services For Rates and Contributions in lieu of Rates, etc., in respect of Government Property, and for Contributions towards Rates on Premises occupied by Representatives of External Governments For the Salaries and Expenses of the Office of the Minister for justice, and of certain other Services administered by that Office, including certain Grants-in-Aid, and of the Public Record Office, and of the Keeper of State Papers, Dublin (30 and 31 Vict., c. 70; 38 & 39 Vict., c. 59; and 39 & 40 Vict., c. 58), and for the purchase of Historical Documents, etc. For the Salaries a

    Uimhir 19 de 1962: AN tACHT LEITHREASA, 1962

  39. #1199925

    “(3) D'ainneoin aon ní san alt seo nó in aon achtachán eile, ní dhéanfaidh Coimisiún na Talún, chun aon chríche seachas chun maolú ar chúngracht sa gharchomharsanacht nó chun páirceanna spóirt, páirceanna poiblí, faichí áineasa nó faichí imeartha a sholáthar nó chun gairdíní a chur ar fáil do scoileanna nó (i gcás talún nach bhfuil faoi bhun caoga slat ó theach cónaithe áitithe a bhí ann i dtosach feidhme na tréimhse cáiliúcháin agus sa chás sin amháin) chun saoráidí a sholáthar do dhaoine a bheadh ag bádóireacht nó ag iascaireacht ar an bhfarraige nó ar loch nó ar abhainn, aon talamh a thógáil go héigeanta más deimhin leis na Coimisinéirí Tuata ina leith—

    "(3) Notwithstanding anything contained in this section or in any other enactment, the Land Commission shall not acquire compulsorily for any purpose other than the relief of congestion in the immediate neighbourhood or the provision of sports fields, parks, pleasure-grounds or play-grounds, or the provision of gardens for schools, or (in the case only of land not situate within fifty yards of an occupied dwellinghouse which was in existence at the commencement of the qualifying period) the provision of facilities for persons boating or fishing on the sea or on a lake or river, any land in respect of which the Lay Commissioners are satisfied that—

    Uimhir 2 de 1965: AN tACHT TALÚN, 1965

  40. #1200019

    (A) d'ainneoin aon ní sna forálacha roimhe seo den alt seo, ní atógfaidh Coimisiún na Talún an gabháltas sin ná aon chuid de chun aon chríche seachas chun maolú ar chúngracht sa gharchomharsanacht ina bhfuil an gabháltas sin, nó chun páirceanna spóirt, páirceanna poiblí, faichí áineasa nó faichí imeartha a sholáthar nó chun gairdíní a chur ar fáil do scoileanna nó (i gcás talún nach gaire ná caoga slat ó theach cónaithe áitithe a bhí ann i dtosach na tréimhse cáiliúcháin agus sa chás sin amháin) chun saoráidí a sholáthar do dhaoine a bheadh ag bádóireacht nó ag iascaireacht ar an bhfarraige nó ar loch nó ar abhainn;

    (A) notwithstanding anything contained in the foregoing provisions of this section, the Land Commission shall not resume such holding or any part thereof for any purpose other than the relief of congestion in the immediate neighbourhood in which such holding is situate, or the provision of sports fields, parks, pleasure-grounds, or playgrounds, or the provision of gardens for schools, or (in the case only of land not situate within fifty yards of an occupied dwellinghouse which was in existence at the commencement of the qualifying period) the provision of facilities for persons boating or fishing on the sea or on a lake or river;

    Uimhir 2 de 1965: AN tACHT TALÚN, 1965

  41. #1240819

    —(1) Duine ar bith a allmhaireoidh aon earraí ar arb inmhuirir dleacht shealadach nó dleacht frithdhumpála féadfaidh sé, tráth nach déanaí ná trí mhí tar éis dáta na dleachta ar na hearraí a íoc, faoiseamh ón dleacht ar na hearraí sin a iarraidh ar an gCoimisiún.

    —(1) A person who imports any goods chargeable with a provisional duty or an anti-dumping duty may, not later than three months after the date of the payment of the duty on the goods, apply to the Commission for relief from the duty on those goods.

    Uimhir 11 de 1968: AN tACHT d'FHORCHUR DLEACHTANNA (DUMPÁIL AGUS FÓIRDHEONTAIS), 1968

  42. #1380091

    (8) (a) I gcás caoga fostaí lánaimsire nó níos mó a bheith ag cuideachta cháilithe ag deireadh aon tréimhse chuntasaíochta iomchuí, ní mó comhiomlán na méideanna go léir d'fhaoiseamh iomchuí faoin gCaibidil seo a mbeidh an chuideachta ina dteideal in aghaidh na dtréimhsí cuntasaíochta iomchuí go léir ná méid a chinnfear de réir na bprionsabal a bheidh á bhfeidhmiú de thuras na huaire ag Coimisiún na gComhphobal Eorpach faoi na cumhachtaí a dhílsítear dó le hAirteagail 92 go 94 de Chonradh CEE, agus déanfar cibé measúnachtaí breise nó cibé coigeartuithe ar mheasúnachtaí is gá in aon chás chun éifeacht a thabhairt don fho-alt seo.

    (8)( a ) Where at the end of any relevant accounting period a qualified company has fifty or more full-time employees, the aggregate of all amounts of relevant relief under this Chapter to which the company is entitled for all relevant accounting periods shall not exceed an amount determined in accordance with the principles for the time being applied by the Commission of the European Communities under the powers vested in it by Articles 92 to 94 of the EEC Treaty, and there shall be made such additional assessments or adjustments of assessments as may be required in any case in order to give effect to this subsection.

    Uimhir 16 de 1981: AN tACHT AIRGEADAIS, 1981

  43. #1881399

    Cinneadh (AE) 2020/491 ón gCoimisiún an 3 Aibreán 2020 maidir le faoiseamh ó dhleachtanna ar allmhairí agus díolúine ó CBL ar allmhairiú arna dheonú le haghaidh earraí is gá chun éifeachtaí ráig COVID-19 a chomhrac le linn 2020 (IO L 103 I, 3.4.2020, lch. 1).

    Commission Decision (EU) 2020/491 of 3 April 2020 on relief from import duties and VAT exemption on importation granted for goods needed to combat the effects of the COVID-19 outbreak during 2020 (OJ L 103 I, 3.4.2020, p. 1).

    Treoir (AE) 2020/2020 ón gComhairle an 7 Nollaig 2020 lena leasaítear Treoir 2006/112/CE ón gComhairle a mhéid a bhaineann le bearta sealadacha i ndáil le cáin bhreisluacha is infheidhme i leith soláthar vacsaíní COVID-19 agus feistí leighis diagnóiseacha in vitro mar fhreagairt ar phaindéim COVID-19

  44. #1886154

    Féadfaidh an Coimisiún go háirithe eagraíochtaí neamhrialtasacha, seirbhísí speisialaithe de chuid na mBallstát, údaráis náisiúnta agus comhlachtaí poiblí eile, eagraíochtaí idirnáisiúnta agus a ngníomhaireachtaí a roghnú mar eagraíochtaí comhpháirtíochta agus féadfaidh an Coimisiún, i gcás inarb iomchuí agus inar gá chun gníomhaíocht a chur chun feidhme, eagraíochtaí agus eintitis eile a bhfuil an saineolas riachtanach acu nó atá gníomhach sna hearnálacha is ábhartha maidir le fóirithint tubaistí, amhail soláthróirí seirbhísí príobháideacha, monaróirí trealamh agus eolaithe agus institiúidí taighde, féadfaidh an Coimisiún na heagraíochtaí agus na heintitis sin a roghnú mar eagraíochtaí comhpháirtíochta freisin.

    The Commission may in particular select, as partner organisations, non‐governmental organisations, specialised services of Member States, national authorities and other public bodies, international organisations and their agencies and, where appropriate and necessary for the implementation of an action, other organisations and entities having the requisite expertise or active in the sectors relevant for disaster relief, such as private service providers, equipment manufacturers as well as scientists and research institutions.

    Rialachán (AE) 2020/521 ón gComhairle an 14 Aibreán 2020 lena ngníomhachtaítear an tacaíocht éigeandála faoi Rialachán (AE) 2016/369, agus lena leasaítear na forálacha lena mbaineann agus ráig COVID-19 á cur san áireamh

  45. #1896909

    Féadfaidh gach Ballstát a chur in iúl don Choimisiún, nach mbeidh iarratas ar fhaoiseamh inghlactha má thaisctear é tar éis dul in éag do an spriocdháta a shocraítear ag an mBallstát san fhógra sin.

    Each Member State may communicate to the Commission the fact that an application for relief will not be admissible if it is filed after the expiry of a deadline set by the Member State in that communication.

    Rialachán (AE) 2020/1784 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 25 Samhain 2020 maidir le doiciméid bhreithiúnacha agus sheachbhreithiúnacha a sheirbheáil sna Ballstáit in ábhair shibhialta nó thráchtála (doiciméid a sheirbheáil) (athmhúnlú)

  46. #1915718

    Le Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2020/600 ón gCoimisiún, tugadh isteach roinnt maoluithe ar na rialacha a bhí ann cheana inter alia in earnáil an fhíona, maoluithe arbh é ab aidhm dóibh faoiseamh a thabhairt d’oibreoirí fíona chun cuidiú leo déileáil le tionchar phaindéim COVID-19.

    Commission Implementing Regulation (EU) 2020/600 introduced a number of derogations from existing rules, inter alia, in the wine sector, aimed at providing relief to wine operators to help them cope with the impact of the COVID-19 pandemic.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/78 ón gCoimisiún an 27 Eanáir 2021 lena leasaítear Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2020/600 lena maolaítear ar Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2017/892, Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2016/1150, Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) Uimh. 615/2014, Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2015/1368 agus Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2017/39 a mhéid a bhaineann le bearta áirithe chun aghaidh a thabhairt ar an ngéarchéim a d’eascair as paindéim COVID-19

  47. #1918647

    Le Rialachán Tarmligthe (AE) 2020/592 ón gCoimisiún, tugadh isteach roinnt maoluithe ar na rialacha reatha san earnáil fíona, inter alia, maoluithe a bhí dírithe ar fhaoiseamh a thabhairt d’oibreoirí fíona agus chun cuidiú leo tionchar phaindéim COVID-19 a láimhseáil.

    Commission Delegated Regulation (EU) 2020/592 introduced a number of derogations from existing rules, inter alia, in the wine sector, aimed at providing relief to wine operators and to help them cope with the impact of the COVID-19 pandemic.

    Rialachán Tarmligthe (AE) 2021/95 ón gCoimisiún an 28 Eanáir 2021 lena leasaítear Rialachán Tarmligthe (AE) 2020/592 maidir le bearta eisceachtúla sealadacha lena maolaítear ar fhorálacha áirithe de Rialachán (AE) Uimh. 1308/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle chun dul i ngleic leis an gcur isteach ar an margadh san earnáil torthaí agus glasraí agus san earnáil fíona a thagann as paindéim COVID-19 agus le bearta a bhaineann léi

  48. #1927156

    Chun aghaidh a thabhairt ar thionchar athraitheach ghéarchéim COVID-19, agus an easpa soiléireachta atá mar thoradh uirthi a bhaineann le forbairt na leibhéil tráchta sa mheántéarma, agus chun freagairt go solúbtha, i gcás inar gá agus ina bhfuil údar cuí leis, do na dúshláin atá os comhair na hearnála aeriompair dá thoradh sin, ba cheart an chumhacht chun gníomhartha a ghlacadh i gcomhréir le hAirteagal 290 den Chonradh ar Fheidhmiú an Aontais Eorpaigh a tharmligean chuig an gCoimisiún i leith thréimhse chur i bhfeidhm na díolúine ón riail maidir le húsáid sliotán agus na luachanna céatadáin den íosráta úsáide laistigh de raon áirithe a leasú.

    In order to address the evolving impact of the COVID-19 crisis and the resulting lack of clarity concerning the evolution of the traffic levels in the mid-term, and to respond flexibly, where strictly necessary and justified, to the challenges the air transport sector is facing as a consequence, the power to adopt acts in accordance with Article 290 of the Treaty on the Functioning of the European Union should be delegated to the Commission in respect of amending the period of application of the relief from the slot utilisation rule and the percentage values of the minimum usage rate within a certain range.

    Rialachán (AE) 2021/250 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Feabhra 2021 lena leasaítear Rialachán (CEE) Uimh. 95/93 ón gComhairle a mhéid a bhaineann le díolúine shealadach ó na rialacha maidir le húsáid sliotán in aerfoirt an Aontais i ngeall ar ghéarchéim COVID-19 (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  49. #1933810

    Le Rialachán Tarmligthe (AE) 2020/884 ón gCoimisiún, tugadh isteach roinnt maoluithe ar na rialacha reatha san earnáil fíona, inter alia, maoluithe a bhí dírithe ar fhaoiseamh a thabhairt d’oibreoirí fíona chun cuidiú leo tionchar phaindéim COVID-19 a láimhseáil.

    Commission Delegated Regulation (EU) 2020/884 introduced a number of derogations from existing rules, inter alia, in the wine sector, aimed at providing relief to wine operators to help them cope with the impact of the COVID-19 pandemic.

    Rialachán Tarmligthe (AE) 2021/374 ón gCoimisiún an27 Eanáir 2021 lena leasaítear Rialachán Tarmligthe (AE) 2020/884 agus lena maolaítear i leith na bliana 2020 ar Rialachán Tarmligthe (AE) 2017/891 a mhéid a bhaineann leis an earnáil torthaí agus glasraí agus ar Rialachán Tarmligthe (AE) 2016/1149 a mhéid a bhaineann leis an earnáil fíona i dtaca le paindéim COVID-19, agus lena leasaítear Rialachán Tarmligthe (AE) 2016/1149

  50. #2060933

    roghnóidh an Coimisiún na saineolaithe agus ceannaire na bhfoirne sin ar bhonn a gcáilíochtaí agus a dtaithí, lena n-áirítear leibhéal na hoiliúna maidir leis an Sásra Aontais a fuair siad, an taithí a fuair siad roimhe sin ar mhisin faoin Sásra Aontais agus obair fóirithinte idirnáisiúnta eile; beidh an roghnúchán bunaithe ar chritéir eile chomh maith, lena n-áirítear scileanna teanga, chun a áirithiú go mbeidh na scileanna a theastaíonn sa staid shonrach ag an bhfoireann ina hiomláine;

    the Commission shall select the experts and the leader for those teams on the basis of their qualifications and experience, including the level of the Union Mechanism training undertaken, previous experience of missions under the Union Mechanism and other international relief work; the selection shall also be based on other criteria, including language skills, to ensure that the team as a whole has the skills needed in the specific situation;

    Rialachán (AE) 2021/836 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Bealtaine 2021 lena leasaítear Cinneadh Uimh. 1313/2013/AE maidir le Sásra Aontais um Chosaint Shibhialta (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)