#345294
Teorainn ar dhliteanas as cailleadh bagáiste agus feithiclí nó as damáiste do bhagáiste agus d'fheithiclí
Limit of liability for loss of or damage to luggage and vehicles
Teorainn ar dhliteanas as cailleadh bagáiste agus feithiclí nó as damáiste do bhagáiste agus d'fheithiclí
Limit of liability for loss of or damage to luggage and vehicles
Ní éireoidh aon dliteanas faoin gCoinbhinsiún seo i leith damáiste ar teagmhas núicléach is cúis leis:
No liability shall arise under this Convention for damage caused by a nuclear incident:
Dliteanas an Aire nó IIÉ i leith damáiste trí thuile.
Liability of Minister or IFI for damage by flooding.
árachas gluaisteáin (damáiste a dhéanann an t-árachaí féin agus dliteanas tríú páirtí);
motor (own damage and third party liability);
Duine a sháruíonn tré neamh-urchóid do shaora o fhiachas damáistí.
Exemption of innocent infringer from liability for damages.
Dlighfear cúiteamh d'íoc as damáiste do dhéanamh.
Liability to pay compensation for damage.
(e) freagarthacht i gcailliúint no i ndamáiste ;
( e ) liability for loss or damage;
Fiachas mar gheall ar dhamáiste dhéanfaidh aer-árthaighe do dhaoine no do mhaoin ar talamh no ar uisce.
Liability for damage caused by aircraft to persons or property on land or water.
Fiachas mar gheall ar dhamáiste dhéanfaidh aer-árthaighe do dhaoine agus do mhaoin ar talamh no ar uisce do theorannú.
Limitation of liability for damage caused by aircraft to persons and property on land or water.
Freagarthacht an Aire i ndamáiste tré chur-fé-uisce.
Liability of Minister for damage by flooding.
Dliteanas an Aire i leith damáiste ó thuilte.
Liability of Minister for damage by flooding.
Dliteanas an gheallbhróicéara i gcás damáiste trí thine.
Liability of pawnbroker in case of damage caused by fire.
Dliteanas an Aire nó an Phríomh-Bhoird i leith damáiste trí thuile.
Liability of Minister or Central Board for damage by flooding.
Dliteanas úinéara mar gheall ar dhamáiste ag madra.
21. Liability of owner for damage by dog.
Dliteanas úinéara mar gheall ar dhamáiste ag madra.
Liability of owner for damage by dog.
Dliteanas Sibhialta i leith Damáiste ó Thruailliú
Civil Liability for Pollution Damage 7.
Dliteanas i leith damáiste ó thruailliú.
Liability for pollution damage. 8.
Díolúine ó dhliteanas i leith damáiste ó thruailliú.
Exemption from liability for pollution damage. 9.
Teorannú ar dhliteanas i leith damáiste ó thruailliú.
Limitation on liability for pollution damage. 11.
AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ MAIDIR LEIS AN DLITEANAS AGUS AN CÚITEAMH I LEITH DAMÁISTE Ó OLA-THRUAILLIÚ A MHEASÚNÚ;
AND TO MAKE PROVISION FOR THE ASSESSMENT OF THE LIABILITY, AND COMPENSATION, FOR OIL POLLUTION DAMAGE;
Ar Aghaidh (CUID II Dliteanas Sibhialta i leith Damáiste ó Thruailliú)
Next (PART II CIVIL LIABILITY FOR POLLUTION DAMAGE) No. 11/1988:
CUID II Dliteanas Sibhialta i leith Damáiste ó Thruailliú
PART II CIVIL LIABILITY FOR POLLUTION DAMAGE
Dliteanas i leith damáiste ó thruailliú.
Liability for pollution damage.
Díolúine ó dhliteanas i leith damáiste ó thruailliú.
Exemption from liability for pollution damage.
Dliteanas i leith damáiste ó thruailliú sa Stát agus i dtír eile.
Liability for pollution damage in State and another country.
Teorannú ar dhliteanas i leith damáiste ó thruailliú.
Limitation on liability for pollution damage.
(a) gur thabhaigh sé dliteanas i leith damáiste ó thruailliú,
( a ) has incurred liability for pollution damage,
(a) a thabhaigh aon dliteanas i ndáil le damáiste ó thruailliú, agus
( a ) incurred any liability in relation to pollution damage, and
Lch. Roimhe Seo (CUID II Dliteanas Sibhialta i leith Damáiste ó Thruailliú)
Previous (PART II CIVIL LIABILITY FOR POLLUTION DAMAGE)
(a) nach mbíonn dliteanas i leith damáistí i gceist faoi alt 7, nó
( a ) a liability for damages does not arise under section 7, or
Díolúine ó dhliteanas i leith damáiste ó thruailliú.
Exemption from liability for pollution damage. 6.
Teorannú ar dhliteanas i leith damáiste ó thruailliú.
Limitation on liability for pollution damage. 7.
Díolúine ó dhliteanas i leith damáiste ó thruailliú.
Exemption from liability for pollution damage.
Teorannú ar dhliteanas i leith damáiste ó thruailliú.
Limitation on liability for pollution damage.
Díolúine ó dhliteanas i leith damáistí.
Exemption from liability for damages. 43.
Díolúine ó dhliteanas i leith damáistí.
Exemption from liability for damages.
An Coinbhinsiún Idirnáisiúnta ar DHliteanas Sibhialta i leith Damáiste ó Ola-THruailliú,1969
International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1969
Cumhdaítear díobháil neamh-ábhartha freisin le dliteanas stáit (amhail fulaingt intinne).
State liability also covers non-material damage (such as mental suffering).
Éilimh dliteanais/cúitimh as damáiste suntasach ó úsáideoirí údaraithe an Stóir Lárnaigh Eitlíochta agus/nó páirtithe leasmhara
Significant liability/damage compensation claims by the Aviation Repository authorised users and/or interested parties
Éilimh dliteanais/cúitimh as damáiste meánach ó úsáideoirí údaraithe an Stóir Lárnaigh Eitlíochta agus/nó páirtithe leasmhara
Medium liability/damage compensation claims by the Aviation Repository authorised users and/or interested parties
Éilimh dliteanais/cúitimh as damáiste atá mion ó úsáideoirí údaraithe an Stóir Lárnaigh Eitlíochta agus/nó páirtithe leasmhara
Minor liability/damage compensation claims by the Aviation Repository authorised users and/or interested parties
Deimhniú árachais i dtaca le Dliteanas Sibhialta i leith Damáiste de dheasca Truailliú le hOla
Certificate of Insurance in Respect of Civil Liability for Oil Pollution Damage
cialluíonn an abairt “gnó árachais fhreagarthachta puiblí” na gnóthaí árachais seo leanas agus ní haon ghnóthaí árachais eile, sé sin le rá, gnó déanta connradh árachais a shlánuíonn an t-árachaí in aghaidh freagarthachta i gcúiteamh no in airgead damáiste d'íoc le duine ar bith alos díobháil phearsanta no caillteanas no damáiste do thárlachtaint don duine sin de dheascaibh faillí i bpáirt an árachaí no i bpáirt a sheirbhísigh no a ghníomhaire ag gníomhú laistigh de scóip a fhostaíochta no a údaráis mar sheirbhíseach no mar ghníomhaire den tsórt san (do réir mar bheidh) agus gnó déanta connradh árachais a shlánuíonn an t-árachaí in aghaidh freagarthachta i gcúiteamh no in airgead damáiste d'íoc de dheascaibh no i dtaobh maoin an árachaí, réalta no pearsanta, d'úsáid go neamhaireach no de dheascaibh no i dtaobh staid na maoine sin;
the expression "public liability insurance business" means the following and no other classes of assurance business, that is to say, the business of effecting contracts of insurance indemnifying the insured against liability to pay compensation or damages to any person in respect of personal injury, loss, or damage sustained by such person through the negligence of the insured or of his servant or agent acting within the scope of his employment or authority as such servant or agent (as the case may be) and the business of effecting contracts of insurance indemnifying the insured against liability to pay compensation or damages arising out of or in connection with the negligent use or condition of the property, whether real or personal, of the insured;
—(1) Chun críche conartha ag árachú in aghaidh dliteanas i leith éagóra nó in aghaidh dliteanas chun damáistí a íoc, dliteanas éagóiritheora chun ranníoc a dhéanamh faoin gCuid seo le héagóiritheoir comhthráthach measfar é a bheith ina dhliteanas chun damáistí a íoc mar gheall ar éagóir, mura léir a mhalairt d'intinn ón gconradh.
—(1) For the purpose of a contract insuring against liability for a wrong or against a liability to pay damages, the liability of a wrongdoer to make contribution under this Part to a concurrent wrongdoer shall be deemed to be a liability to pay damages for a wrong, unless the contrary intention appears from the contract.
(h) más rud é gur éagóiritheoirí comhthráthacha ba chúis le damáiste an ghearánaí agus tar éis an damáiste tarlú gur urscaoileadh dliteanas duine de na héagóiritheoirí sin trí scaoileadh nó comhaontú arna dhéanamh leis ag an ngearánaí, agus gur fhan dliteanas na n-éagóiritheoirí eile, measfar an gearánaí a bheith freagrach i ngníomhartha an éagóiritheora ar urscaoileadh a dhliteanas amhlaidh;
( h ) where the plaintiff's damage was caused by concurrent wrongdoers, and after the occurrence of the damage the liability of one of such wrongdoers is discharged by release or accord made with him by the plaintiff, while the liability of the other wrongdoers remains, the plaintiff shall be deemed to be responsible for the acts of the wrongdoer whose liability is so discharged;
Ach baint a bheith leis an tír ina ndearnadh an damáiste díreach (lex loci damni) aimsítear cothromaíocht chóir idir leasanna an duine a n-éilítear dliteanas a bheith air agus leasanna an duine a ndéantar damáiste dó, agus léiríonn sé freisin an cur chuige nua-aimseartha i leith an dliteanais shibhialta agus forbairt córas diandliteanais.
A connection with the country where the direct damage occurred (lex loci damni) strikes a fair balance between the interests of the person claimed to be liable and the person sustaining the damage, and also reflects the modern approach to civil liability and the development of systems of strict liability.
Saorfar an t-iompróir ó dhliteanas de bhun na Rialacha Comhionanna seo i leith caillteanais nó damáiste de dheasca taisme núicléiche nuair is oibreoir gléasra núicléach nó duine eile a ghabhann a ionad atá faoi dhliteanas i leith an chaillteanais nó an damáiste de bhun dlíthe agus saintreoracha Stáit lena rialaítear an dliteanas i réimse an fhuinnimh núicléach.
The carrier shall be relieved of liability pursuant to these Uniform Rules for loss or damage caused by a nuclear incident when the operator of a nuclear installation or another person who is substituted for him is liable for the loss or damage pursuant to the laws and prescriptions of a State governing liability in the field of nuclear energy.
má tá oibreoir suiteála núicléiche faoi dhliteanas i leith damáiste den sórt sin faoi Choinbhinsiún Pháras an 29 Iúil 1960 maidir le Dliteanas Tríú Páirtí i Réimse an Fhuinnimh Núicléach arna leasú lena Phrótacal Breise dar dáta an 28 Eanáir 1964, nó faoi Choinbhinsiún Vín an 21 Bealtaine 1963 maidir le Dliteanas Sibhialta i leith Damáiste Núicléach, nó faoi aon leasú nó aon Phrótacal a ghabhann leis agus atá i bhfeidhm;
if the operator of a nuclear installation is liable for such damage under either the Paris Convention of 29 July 1960 on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy as amended by its Additional Protocol of 28 January 1964, or the Vienna Convention of 21 May 1963 on Civil Liability for Nuclear Damage, or any amendment or Protocol thereto which is in force;
(2) Déanfar an tagairt i bhfo-alt (1) do dhliteanas maidir le damáistí a fhorléiriú mar thagairt a fholaíonn tagairt do dhliteanas maidir le haon chineál eile faoisimh.
(2) The reference in subsection (1) to liability in damages shall be construed as including a reference to liability to any other form of relief.
i dtaca leis an riosca dliteanais i leith damáistí i gcomhréir le hAirteagal 13, coinneoidh sé dóthain acmhainní airgeadais agus/nó gheobhaidh sé árachas iomchuí i gcoinne dliteanais i gcomhréir leis an dlí náisiúnta;
with regard to the risk of liability for damages in accordance with Article 13, maintain sufficient financial resources and/or obtain appropriate liability insurance, in accordance with national law;