Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

Foirmeacha na bhfocal

compensation

8,686 toradh in 1,067 doiciméad

  1. #805004

    (7) Gach suim a roimh-íocfidh agus a íocfidh an tAire Airgid le ciste cúitimh do réir éilimh ón gcisteoir fén alt so chun tairbhe d'ex-fhostaí no d'ex-fhostaithe sealbhóra aon cheadúnais áirithe dob abhar d'ordú chúitimh déanfar chun crícheanna an chéad ailt ina dhiaidh seo í do chur leis an airgead cúitimh (dá ngairmtear an t-airgead bun-chúitimh anso ina dhiaidh seo) do socruíodh leis an ordú cúitimh sin go hachtúil agus tuigfar gur cuid de í, agus tuigfar gurb amhlaidh do roimh-íoc agus d'íoc an tAire Airgid leis an gciste cúitimh sin í do réir an éilimh chéanna gur dá réir do roimh-íoc agus d'íoc an tAire Airgid an t-airgead bun-chúitimh leis an gciste cúitimh sin agus gur san am gcéanna inar roimh-íoc agus in ar íoc an tAire Airgid an t-airgead bun-chúitimh leis an gciste cúitimh sin do roimh-íocadh agus do híocadh amhlaidh í.

    (7) Every sum advanced and paid by the Minister for Finance to a compensation fund pursuant to a requisition by the treasurer under this section for the benefit of an ex-employee or ex-employees of the holder of a particular licence which was the subject of a compensation order shall for the purposes of the next succeeding section be added to and deemed to form part of the compensation money (hereinafter referred to as the original compensation money) actually fixed by such compensation order and shall be deemed to have been advanced and paid by the Minister for Finance to such compensation fund pursuant to the same requisition as that on which the original compensation money was advanced and paid by the Minister for Finance to such compensation fund and to have been so paid and advanced at the same time as the original compensation money was paid and advanced by the Minister for Finance to such compensation fund.

    Uimhir 15 de 1927: ACHT DEOCHA MEISCIÚLA, 1927

  2. #182659

    Cúiteamh

    Compensation Compensation

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  3. #301863

    "Cúiteamh breoiteachta ioncam-choibhneasa agus cúiteamh gníomhaíochta na Sualainne (Gníomh 1962:381).

    "Swedish income-related sickness compensation and activity compensation (Act 1962:381).

    Rialachán (CE) Uimh. 988/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Meán Fómhair 2009 lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 883/2004 maidir le comhordú córas slándála sóisialta, agus lena gcinntear inneachar a iarscríbhinní

  4. #234785

    Méid an chúitimh a dámhadh nó, i gcás díbhe, méid an chúitimh a éilíodh

    Amount of compensation awarded or, in case of dismiss, amount of compensation claimed

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  5. #353719

    "Cúiteamh breoiteachta ioncam-choibhneasa agus cúiteamh gníomhaíochta na Sualainne (Gníomh 1962:381).

    "Swedish income-related sickness compensation and activity compensation (Act 1962:381).

    Rialachán (CE) Uimh. 988/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Meán Fómhair 2009 lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 883/2004 maidir le comhordú córas slándála sóisialta, agus lena gcinntear inneachar a iarscríbhinní

  6. #556485

    Íocfar an cúiteamh laistigh de mhí amháin ón dáta a dtíolactar an iarraidh ar chúiteamh.

    The compensation shall be paid within 1 month after the submission of the request for compensation.

    Rialachán (AE) Uimh. 1177/2010 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 24 Samhain 2010 maidir le cearta paisinéirí agus iad ag taisteal ar muir agus ar uiscebhealaí intíre agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 2006/2004 Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE

  7. #804921

    (6) Má shocruíonn an t-údarás cúitimh aon chuid den chúiteamh do bheith iníoctha ar scór leas an ghar-léasóra tuigfar an chuid eile den chúiteamh do bheith iníoctha ar scór an leasa shealbhaireachta, agus má shocruíonn an t-údarás cúitimh gan aon chuid den chúiteamh do bheith iníoctha ar scór leas an ghar-léasóra tuigfar iomlán an chúitimh do bheith iníoctha ar scór an leasa shealbhaireachta.

    (6) If the compensation authority determines that any part of the compensation is payable in respect of the interest of the immediate lessor, the residue of the compensation shall be deemed to be payable in respect of the occupation interest, and, if the compensation authority determines that no part of the compensation is payable in respect of the interest of the immediate lessor, the whole of the compensation shall be deemed to be payable in respect of the occupation interest.

    Uimhir 15 de 1927: ACHT DEOCHA MEISCIÚLA, 1927

  8. #859027

    —Íocfar le headrascánaí, alos gach eadrascáin a bheidh os a chóir chun cúitimh do shocrú fén gCuid seo den Acht so, pé luach saothair a cheapfaidh an tAire le toiliú an Aire Airgid, agus isé duine íocfaidh an luach saothair sin ná, i gcás an eadrascánaí sin do mholadh cúitimh, an duine dhlighfidh fén gCuid seo den Acht so an cúiteamh san d'íoc no, i gcás gan an t-eadrascánaí sin do mholadh cúitimh, an duine dhlighfeadh fén gCuid seo den Acht so, dá moltaí cúiteamh san eadrascán san, an cúiteamh san d'íoc, agus féadfaidh an t-eadrascánaí sin méid an luach saothair sin do bhaint amach mar fhiacha gnáth-chonnartha i gcúirt dlighinse inniúla.

    —There shall be paid to an arbitrator in respect of every arbitrator before him for fixing compensation under this Part of this Act by, in case such arbitrator awards compensation, the person liable under this Part of this Act to pay such compensation or, in case such arbitrator does not award compensation, the person who, if compensation had been awarded in such arbitration, would have been liable under this Part of this Act to pay such compensation such remuneration as the Minister, with the consent of the Minister for Finance, may appoint, and the amount of such remuneration shall be recoverable by such arbitrator as a simple contract debt in a court of competent jurisdiction.

    Uimhir 8 de 1933: ACHT UM IOMPAR AR BHÓITHRE, 1933

  9. #867187

    (i) maran mó ná £300 an cúiteamh san, iomlán an chúitimh sin, agus

    (i) where such compensation does not exceed £300, the whole of such compensation, and

    Uimhir 35 de 1933: ACHT UM DHÍOBHÁIL DO MHAOIN (CÚITEAMH) (LEASÚ), 1933

  10. #867193

    (i) más lugha ná £50 an cúiteamh san, iomlán an chúitimh sin, agus

    (i) where such compensation is less than £50, the whole of such compensation, and

    Uimhir 35 de 1933: ACHT UM DHÍOBHÁIL DO MHAOIN (CÚITEAMH) (LEASÚ), 1933

  11. #876350

    Toirmeasc ar chúiteamh má dearbhuítear le scéim phleanála gan aon chúiteamh do bheith iníoctha.

    Prohibition of compensation where planning scheme declares no compensation to be payable.

    Uimhir 22 de 1934: ACHT UM BAILTE AGUS LÍOMATÁISTÍ DO SHÍNEADH AMACH, 1934

  12. #918126

    Cúiteamh d'íoc fé sna hAchtanna um Dhíobháil do Mhaoin (Cúiteamh), 1923 go 1933.

    Payment of compensation under the Damage to Property (Compensation) Acts, 1923 to 1933.

    Uimhir 18 de 1937: ACHT AIRGID, 1937

  13. #952938

    Breith do thabhairt ar éilithe ar chúiteamh agus cúiteamh d'íoc.

    Determination of claims for compensation and payment of compensation.

    Uimhir 25 de 1940: ACHT UM EALLACH STUIC A hEASPORTÁLFAR (ÁRACHAS), 1940

  14. #954195

    nuair a húsáidtear an focal “cúiteamh” gan coinníoll, foluíonn gach saghas cúitimh is iníoctha fén Acht so;

    the word "compensation", when used without qualification, includes all kinds of compensation payable under this Act;

    Uimhir 31 de 1940: ACHT FORBAIRTE MINEARÁL, 1940

  15. #954197

    foluíonn an abairt “cúiteamh alos tailimh” cúiteamh i ndamáiste fé Chuid II, cúiteamh i ndamáiste fé Chuid III, cúiteamh i ndamáiste fé Chuid IV, agus cúiteamh i saoráidí mianadóireachta, no aon chúiteamh den tsórt san agus mara n-éilíonn an có-théacs a mhalairt, foluíonn tagairtí do “thalamh” tagairtí d'fho-chirt.

    the expression "compensation in respect of land" includes compensation for damage under Part II, compensation for damage under Part III, compensation for damage under Part IV, and compensation for mining facilities, or any such compensation, and references to "land" include references to ancillary rights, unless the context otherwise requires.

    Uimhir 31 de 1940: ACHT FORBAIRTE MINEARÁL, 1940

  16. #977836

    (d) i gcás an cúiteamh nua do bheith ar comh-mhéid leis an gcúiteamh bunaidh, seasfaidh moladh an chúitimh bhunaidh agus ní bheidh aon tsuim iníoctha ar scór an chúitimh nua;

    ( d ) if the new compensation is equal to the original compensation, the award of the original compensation shall stand and no sum shall be payable on foot of the new compensation;

    Uimhir 1 de 1945: AN tACHT GÁRDA SÍOCHÁNA (CÚITEAMH) (LEASÚ), 1945

  17. #977838

    (e) i gcás an cúiteamh nua do bheith níos mó ná an cúiteamh bunaidh, cuirfear an cúiteamh nua in ionad an chúitimh bhunaidh agus aon íocaíocht a bheas déanta ar scór an chúitimh bhunaidh áireofar í mar íocaíocht ar scór an chúitimh nua.

    ( e ) if the new compensation exceeds the original compensation, the new compensation shall be substituted for the original compensation and any payment made on foot of the original compensation shall be treated as a payment on foot of the new compensation.

    Uimhir 1 de 1945: AN tACHT GÁRDA SÍOCHÁNA (CÚITEAMH) (LEASÚ), 1945

  18. #1025749

    (a) maidir le cúiteamh faoin scéim chúitimh,

    ( a ) compensation under the compensation scheme,

    Uimhir 19 de 1949: AN tACHT ARM-PHINSEAN, 1949

  19. #1123440

    1939, Uimh. 16 . (o) liúntas cúitimh is iníoctha faoin Acht um Chléireach Sheanad Éireann (Cúiteamh), 1939 , nó [EN]

    ( o ) a compensation allowance payable under the Clerk of Seanad Éireann (Compensation) Act, 1939 , or

    Uimhir 43 de 1959: ACHT NA bPINSEAN (MÉADÚ), 1959

  20. #1124896

    ciallaíonn “cúiteamh” cúiteamh is iníoctha faoi alt 5 den Acht seo;

    "compensation" means compensation payable under section 5 of this Act;

    Uimhir 7 de 1960: AN tACHT UM FHORBAIRT PHEITRILIAIM AGUS MIANRAÍ EILE, 1960

  21. #1152507

    (b) aon éileamh ar chúiteamh faoin Acht um Chúiteamh do Lucht Oibre, 1934.

    ( b ) any claim for compensation under the Workmen's Compensation Act, 1934 .

    Uimhir 41 de 1961: AN tACHT UM DHLITEANAS SIBHIALTA, 1961

  22. #1178747

    Ní hiníoctha cúiteamh má cheadaítear forbairt áirithe eile nó má íocadh cúiteamh cheana féin.

    Compensation excluded if certain other development permitted or if compensation already paid.

    Uimhir 28 de 1963: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FORBAIRT), 1963

  23. #1190396

    (p) Liúntas cúitimh is iníoctha faoin Acht um Chléireach Sheanad Éireann (Cúiteamh), 1939 .

    ( p ) A compensation allowance payable under the Clerk of Seanad Éireann (Compensation) Act, 1939 .

    Uimhir 10 de 1964: ACHT NA bPINSEAN (MÉADÚ), 1964

  24. #1212285

    ciallaíonn “na hAchtanna um Chúiteamh do Lucht Oibre” na hAchta um Chúiteamh do Lucht Oibre, 1934 go 1955, nó na hachtacháin a aisghairtear leis an Acht um Chúiteamh do Lucht Oibre, 1934, nó na hachtacháin a aisghairtear leis an Workmen's Compensation Act, 1906.

    "the Workmen's Compensation Acts" means the Workmen's Compensation Acts, 1934 to 1955, or the enactments repealed by the Workmen's Compensation Act, 1934 , or the enactments repealed by the Workmen's Compensation Act, 1906.

    Uimhir 16 de 1966: AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH (DÍOBHÁLACHA CEIRDE), 1966

  25. #1950273

    Liúntas cúitimh míchumais (réamhshonrú de compensation du handicap, PCH):

    Disability compensation allowance (prestation de compensation du handicap, PCH):

    Comhaontú Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt , agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann, den pháirt eile

  26. #1950436

    Cúiteamh um breoiteacht bainteach le hioncam agus cúiteamh um ghníomhaíocht bainteach le hioncam (Caibidil 34 den Chód Árachais Shóisialta)

    Income-related sickness compensation and income-related activity compensation (Chapter 34 of the Social Insurance Code)

    Comhaontú Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt , agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann, den pháirt eile

  27. #2233041

    Ar an gcéad dul síos, féadfaidh daoine aonair cúiteamh as damáistí a fháil faoin Acht um Chúiteamh Stáit.

    First, individuals may obtain compensation for damages under the State Compensation Act.

    Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2022/254 ón gCoimisiún an 17 Nollaig 2021 de bhun Rialachán (AE) 2016/679 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le Poblacht na Cóiré sonraí pearsanta a chosaint ar bhealach leormhaith faoin Acht um Chosaint Faisnéise Pearsanta (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi dhoiciméad C(2021) 9316) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  28. #283724

    Is iad seo a leanas íosmhéideanna an chúitimh i leith moilleanna:

    The minimum compensations for delays shall be as follows:

    Rialachán (CE) Uimh. 1371/2007 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Deireadh Fómhair 2007 maidir le cearta agus oibleagáidí paisinéirí iarnróid

  29. #481437

    186.—I gcás ina mbeadh duine, murach an t-alt seo, i dteideal cúitimh faoin gCuid seo i leith aon ní nó ruda agus i dteideal cúitimh freisin faoi aon achtachán eile i leith an ní nó an ruda chéanna, ní bheidh sé nó sí i dteideal cúitimh i leith an ní nó an ruda faoin gCuid seo agus faoin achtachán eile araon, agus ní bheidh sé nó sí i dteideal aon mhéid cúitimh faoin gCuid seo, i leith an ní nó an ruda, is mó ná méid an chúitimh a mbeadh teideal aige nó aici chuige faoin achtachán eile i leith an ní nó an ruda.

    186.—Where a person would, but for this section, be entitled to compensation under this Part in respect of any matter or thing, and also to compensation under any other enactment in respect of the same matter or thing, he or she shall not be entitled to compensation in respect of the matter or thing both under this Part and under the other enactment, and shall not be entitled to any greater amount of compensation under this Part in respect of the matter or thing than the amount of the compensation to which he or she would be entitled under the other enactment in respect of the matter or thing.

    AN tACHT UM PLEANÁIL AGUS FORBAIRT, 2000

  30. #482871

    Acquisitions of Land (Assessment of Compensations) Act, 1919

    Acquisitions of Land (Assessment of Compensations) Act, 1919

    AN tACHT UM PLEANÁIL AGUS FORBAIRT (LEASÚ), 2002

  31. #763841

    (9) I ngach cás ina mbeidh fógra fachta ag an Aire Airgid i dtaobh aon tsanna, morgáiste no muirear a bhaineann leis an gcúiteamh is iníoctha aige fén alt so, féadfa sé gan dochar ná díobháil d'aon choiníoll ath-shuidhimh a bheidh ag gabháil leis an gcúiteamh san no le haon chuid de, an cúiteamh san d'íoc isteach sa Chúirt Chontae a dhin an aithne le n-ar moladh an cúiteamh san, agus deighleálfar leis an gcúiteamh san do réir orduithe den Chuirt sin gan dochar do sna rialacha Cúirte a bheidh de thurus na huaire i bhfeidhm i dtaobh airgid a íoctar isteach sa Chúirt Chontae fé alt 42 den Acht um Iontaobhuithe, 1893 (56 agus 57 Vict., C. 53).

    (9) In every case in which the Minister for Finance shall have received notice of any assignment, mortgage or charge affecting the compensation payable by him under this section, he may, subject and without prejudice to any reinstatement condition attached to such compensation or any part thereof, pay such compensation into the County Court by which the decree awarding such compensation was made, and such compensation shall subject to the rules of Court for the time being in force in regard to moneys paid into the County Court under section 42 of the Trustee Act, 1893 (56 and 57 Vict, Ch. 53), be dealt with in accordance with orders of that Court.

    Uimhir 15 de 1923: ACHT UM DHÍOBHÁIL DO MHAOIN (CÚITEAMH), 1923

  32. #812452

    I gcás éinne a bheidh i dteideal cúiteamh d'fháil fén Sceideal so do bheith, ina theanta san, pe'ca fé reacht é no do réir téarmaí a chonnartha fhostaíochta leis an ngnóthaire údaruithe no leis an ngnóthaire reachtúil ag á mbeidh an cúiteamh san iníoctha fén Sceideal so, i dteideal cúiteamh d'fháil mar gheall ar na nithe céanna 'na mbeidh sé i dteideal cúiteamh d'fháil fén Sceideal so mar gheall ortha, ansan agus i ngach cás den tsórt san beidh an duine sin i dteideal cúiteamh d'fháil fén reacht san no fén gconnra san mar adubhradh, no fén Sceideal so, pe'ca aca is rogha leis, ach ní fén dá ní, an reacht san no an connra san agus an Sceideal so, le chéile.

    Where any person who is entitled to receive compensation under this Schedule is also, whether under statute or by the terms of his contract of employment with the authorised undertaker or the statutory undertaker by whom such compensation is payable under this Schedule, entitled to receive compensation as respect of the same circumstances as those in respect of which he is entitled to receive compensation under this Schedule then and in every such case such person shall be entitled to receive compensation as he so elects, under such statute or such contract as aforesaid or under this Schedule but not under both such statute or such contract and this Schedule.

    Uimhir 27 de 1927: ACHT LEICTREACHAIS (SOLÁTHAR), 1927

  33. #825230

    The Oireachtas of the Irish Free State may provide by legislation that when and so long as a transferred officer in receipt of compensation under the said Article 10 is employed in any situation in a public department in Great Britain, the Irish Free State or Northern Ireland such compensation may be suspended wholly where his remuneration in such situation equals or exceeds his remuneration in the office on account of retirement or discharge from which such compensation was granted and in any other case to such extent as will render the total of such compensation and his remuneration in such situation equal to his remuneration in the office on account of retirement or discharge from which such compensation was granted.

    The Oireachtas of the Irish Free State may provide by legislation that when and so long as a transferred officer in receipt of compensation under the said Article 10 is employed in any situation in a public department in Great Britain, the Irish Free State or Northern Ireland such compensation may be suspended wholly where his remuneration in such situation equals or exceeds his remuneration in the office on account of retirement or discharge from which such compensation was granted and in any other case to such extent as will render the total of such compensation and his remuneration in such situation equal to his remuneration in the office on account of retirement or discharge from which such compensation was granted.

    Uimhir 36 de 1929: ACHT UM CHÚITEAMH STÁT-SHEIRBHÍSE (OIFIGIGH AISTRITHE), 1929

  34. #845431

    —Sa Chuid seo den Acht so léireofar an abairt “cúiteamh fén Acht so” mar abairt is ionann agus an abairt “cúiteamh fé Chuid III den Acht so, cúiteamh fé Chuid IV den Acht so agus cúiteamh fé Chuid V den Acht so” no aon chúiteamh den tsórt san.

    —In this Part of this Act the expression "compensation under this Act" shall be construed as equivalent to the expression "compensation under Part III. of this Act, compensation under Part IV of this Act and compensation under Part V of this Act" or any such compensation.

    Uimhir 54 de 1931: ACHT NA MIANACH AGUS NA MINEARÁL, 1931

  35. #846144

    (b) isé duine ar a ndéanfar an t-éileamh (más ann do) a dhéanfaidh an tionónta ar chúiteamh i bhfeabhsú mar gheall ar fheabhsú gur ina thaobh a bheidh teideal aige chun an chúitimh sin ach ná beadh teideal ag an tiarna tighe chun cúitimh d'éileamh ina thaobh dá mbeadh sé tar éis an chúitimh sin d'íoc leis an tionónta ná an tiarna tighe agus íocfaidh an tiarna tighe an cúiteamh san (má deontar é) leis an tionónta;

    ( b ) the claim (if any) of the tenant for compensation for improvements in respect of an improvement for which he is entitled to such compensation but for which the landlord, if he had paid such compensation to the tenant, would not be entitled to claim compensation shall be made against the landlord and such compensation (if awarded) shall be paid by the landlord to the tenant;

    Uimhir 55 de 1931: ACHT UM THIARNAÍ TIGHE AGUS TIONÓNTAITHE, 1931

  36. #846188

    (a) féadfaidh an tiarna tighe sin, más mó an cúiteamh san ná an t-airgead san, an t-airgead san do bhaint as an gcúiteamh san no, má bhíonn an t-airgead san chó mór leis an gcúiteamh san no níos mó ná é, an cúiteamh san do choinneáil in íoc agus i nglanadh an airgid sin no an mhéide dhe is có-ionann leis an gcúiteamh san;

    ( a ) such landlord may, where such compensation exceeds such money, deduct such money from such compensation or, where such money is equal to or exceeds such compensation, retain such compensation in payment and discharge of such money or of so much thereof as is equal to such compensation;

    Uimhir 55 de 1931: ACHT UM THIARNAÍ TIGHE AGUS TIONÓNTAITHE, 1931

  37. #859011

    —(1) I gcás eadrascánaí do mholadh cúitimh in aon eadrascán a bheidh os a chóir chun cúitimh do shocrú fén gCuid seo den Acht so, féadfaidh an t-eadrascánaí sin, más oiriúnach leis é, pé suim a bheidh réasúnta dar leis do mholadh don duine bheidh i dteideal an chúitimh sin, i dteanta an chúitimh sin, chun glanta costaisí an duine sin maidir leis an eadrascán san, agus beidh aon tsuim a molfar amhlaidh iníoctha ag an duine dhlighfidh fén gCuid seo den Acht so an cúiteamh san d'íoc.

    —(1) Where an arbitrator in any arbitration before him for fixing compensation under this Part of this Act awards compensation, such arbitrator may, if he so thinks fit, award to the person entitled to such compensation, in addition to such compensation, such sum as he thinks reasonable to cover the expenses of such person in relation to such arbitration, and any sum so awarded shall be payable by the person liable under this Part of this Act to pay such compensation.

    Uimhir 8 de 1933: ACHT UM IOMPAR AR BHÓITHRE, 1933

  38. #876366

    —I gcás ina mbeadh duine, mara mbeadh an t-alt so, i dteideal cúitimh fén Acht so alos éinní no aon ruda agus fós i dteideal cúitimh fé aon achtachán eile alos an ní no an ruda chéanna ní bheidh sé i dteideal cúitimh alos an ní no an ruda san fén Acht so agus fén achtachán eile sin agus ní bheidh sé i dteideal aon mhéid cúitimh fén Acht so alos an ní no an ruda san is mó ná méid an chúitimh go mbeadh sé ina theideal fén achtachán eile sin alos an ní no an ruda san.

    —Where a person would, but for this section, be entitled to compensation under this Act in respect of any matter or thing and also to compensation under any other enactment in respect of the same matter or thing, he shall not be entitled to compensation in respect of such matter or thing both under this Act and under such other enactment, and shall not be entitled to any greater amount of compensation under this Act in respect of such matter or thing than the amount of the compensation to which he would be entitled under such other enactment in respect of such matter or thing.

    Uimhir 22 de 1934: ACHT UM BAILTE AGUS LÍOMATÁISTÍ DO SHÍNEADH AMACH, 1934

  39. #937875

    (5) I gcás aon liúntais chúitimh eile, no aon phinsin, is iníoctha amach as airgead ar n-a sholáthar ag an Oireachtas do dheonadh do dhuine dá mbeidh liúntas cúitimh speisialta deonta fén Acht so, laigheadófar an liúntas cúitimh speisialta san méid an liúntais chúitimh eile sin no an phinsin sin amhail ón dáta éifeachtúil ar a dtosnóidh íoc an liúntais chúitimh eile sin no an phinsin sin.

    (5) In the event of any other compensation allowance or pension payable out of moneys provided by the Oireachtas being granted to a person to whom a special compensation allowance has been granted under this Act, such special compensation allowance shall be reduced by the amount of the said other compensation allowance or pension as from the effective date of commencement of payment of that other compensation allowance or pension.

    Uimhir 16 de 1939: ACHT UM CHLÉIREACH SHEANAD ÉIREANN (CÚITEAMH), 1939

  40. #961382

    —Pé uair is deimhin leis an gCúirt, ar éisteacht iarratais ar chúiteamh fén Acht so, go bhfuil an t-iarratasóir i dteideal an chúitimh sin, deonfaidh an Chúirt cúiteamh fén Acht so don iarratasóir dá réir sin agus ceapfaidh méid an chúitimh sin do réir an Achta so agus ordóidh go n-íocfaidh an tAire leis an iarratasóir an cúiteamh a deonfar agus a ceapfar amhlaidh.

    —Whenever the Court, on the hearing of an application for compensation under this Act, is satisfied that the applicant is entitled to such compensation, the Court shall award to the applicant compensation under this Act accordingly and shall fix the amount of such compensation in accordance with this Act and shall order that the compensation so awarded and fixed shall be paid to the applicant by the Minister.

    Uimhir 24 de 1941: ACHT NEODRACHTA (DÍOBHÁIL CHOGAIDH DO MHAOIN), 1941

  41. #961494

    (b) má bítear tar éis cúiteamh do dheonadh do dhuine ar bith fén Acht so alos na díobhála san agus gur mó ná an cúiteamh a bheidh deonta amhlaidh an cúiteamh do gheobhfar ón rialtas no ón údarás san amhlaidh, féadfaidh an tAire, más oiriúnach leis é, an tsuim sin (más aon cheann é) is dóich leis an Aire is ceart fé réir na teorann a forchuirtear anso ina dhiaidh seo d'íoc, as airgead ar n-a sholáthar ag an Oireachtas, le gach duine dar deonadh cúiteamh amhlaidh i dteannta an chúitimh do deonadh amhlaidh don duine sin;

    ( b ) if any person has been awarded compensation under this Act in respect of the said injury and the compensation so recovered from such government or authority exceeds the compensation so awarded, the Minister may, if he so thinks fit, pay out of moneys provided by the Oireachtas to every person to whom compensation was so awarded such sum (if any), in addition to the compensation so awarded to such person, as the Minister shall think proper subject to the limitation hereinafter imposed;

    Uimhir 24 de 1941: ACHT NEODRACHTA (DÍOBHÁIL CHOGAIDH DO MHAOIN), 1941

  42. #961498

    (d) an tsuim íocfaidh an tAire fé sna forálacha san roimhe seo den alt so alos na díobhála san ní bheidh sí níos mó ná an méid de sna méideanna so leanas is oiriúnach, sé sin le rá, má deonadh aon chúiteamh fén Acht so alos na díobhála san, an méid a bheidh ag an gcúiteamh do gheobhfar ón rialtas no ón údarás san amhlaidh de bhreis ar an gcúiteamh do deonadh amhlaidh no. i gcás gan cúiteamh ar bith do dheonadh amhlaidh. méid an chúitimh do gheobhfar amhlaidh;

    ( d ) the sum paid by the Minister under the foregoing provisions of this section in respect of the said injury shall not exceed whichever of the following amounts is applicable, that is to say, if any compensation was awarded under this Act in respect of the said injury, the amount by which the compensation so recovered from such government or authority exceeds the compensation so awarded or, where no compensation was so awarded, the amount of the compensation so recovered;

    Uimhir 24 de 1941: ACHT NEODRACHTA (DÍOBHÁIL CHOGAIDH DO MHAOIN), 1941

  43. #979423

    (3) Fá réir fó-ailt (4) den alt so, má bhíonn cúiteamh iníoctha fá fhó-alt (1) nó (2) den alt so le duine ar bith, íocfar freisin leis an duine sin ús ar mhéid an chúitimh do réir trí puint fán gcéad sa bhliain ón dáta dílsiúcháin nó, i gcás an cúiteamh do bheith iníoctha i leith éasáid d'fhoirceannadh, ó dháta an fhoirceannta, go dtí an dáta ar a n-íocfar an cúiteamh nó, i gcás an cúiteamh do lóisteáil fán Lands Clauses Consolidation Act, 1845, go dtí dáta an lóisteálta.

    (3) Subject to subsection (4) of this section, where compensation is payable under subsection (1) or (2) of this section to any person, there shall also be paid to that person interest on the amount of the compensation at the rate of three pounds per cent per annum from the vesting date, or, in, case the compensation is payable in respect of the termination of an easement, the date of termination, to the date when the compensation is paid or, if the compensation is deposited under the Lands Clauses Consolidation Act, 1845, to the date of deposit.

    Uimhir 4 de 1945: AN tACHT EITINNE (SANATORIA DO BHUNÚ), 1945

  44. #1178933

    —I gcás ina mbeadh teideal ag duine, mura mbeadh an t-alt seo, chun cúitimh faoin Acht seo maidir le haon ábhar nó ní agus chun cúitimh freisin faoi aon achtachán eile maidir leis an ábhar nó an ní céanna, ní bheidh teideal aige chun cúitimh maidir leis an ábhar nó an ní sin faoin Acht seo agus faoin achtachán eile freisin, agus ní bheidh teideal aige chun níos mó cúitimh faoin Acht seo maidir leis an ábhar nó an ní sin ná méid an chúitimh a mbeadh sé ina theideal faoin achtachán eile maidir leis an ábhar nó an ní sin.

    —Where a person would, but for this section, be entitled to compensation under this Act in respect of any matter or thing and also to compensation under any other enactment in respect of the same matter or thing, he shall not be entitled to compensation in respect of such matter or thing both under this Act and under the other enactment, and shall not be entitled to any greater amount of compensation under this Act in respect of such matter or thing than the amount of the compensation to which he would be entitled under the other enactment in respect of such matter or thing.

    Uimhir 28 de 1963: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FORBAIRT), 1963

  45. #1197143

    (b) ní rachaidh comhiomlán an chúitimh chéadluaite agus aon chúitimh eile (gan aon chúiteamh a íocfar faoi mhír 2 den Sceideal seo a áireamh) thar an méid cúitimh a mbeadh sé ina theideal dá mba rud é go raibh sé bunaithe ar comhiomlán a thréimhsí seirbhíse inphinsin agus dá mba nár áiríodh an tseirbhís ar íocadh cúiteamh (má íocadh) ina leith faoi mhír 2 den Sceideal seo.”

    ( b ) the aggregate of the first-mentioned compensation and any other compensation (excluding any compensation paid under paragraph 2 of this Schedule) shall not exceed the amount of compensation to which he would have been entitled if it had been based on the aggregate of his periods of pensionable service and if the service in respect of which compensation (if any) was paid under paragraph 2 of this Schedule was not reckoned."

    Uimhir 30 de 1964: AN tACHT IOMPAIR, 1964

  46. #1505254

    —I gcás go mbeadh duine, murach an t-alt seo, i dteideal cúitimh faoin Acht seo maidir le haon ábhar nó ní agus go mbeadh teideal aige freisin chun cúitimh faoi aon achtachán eile maidir leis an ábhar nó leis an ní céanna, ní bheidh sé i dteideal cúiteamh maidir leis an ábhar nó leis an ní sin a fháil faoin Acht seo agus faoin achtachán eile, agus ní bheidh sé i dteideal aon mhéid cúitimh faoin Acht seo, maidir leis an ábhar nó leis an ní sin, is mó ná méid an chúitimh a mbeadh teideal aige chuige faoin achtachán eile maidir leis an ábhar nó leis an ní sin.

    —Where a person would, but for this section, be entitled to compensation under this Act in respect of any matter or thing and also to compensation under any other enactment in respect of the same matter or thing, he shall not be entitled to compensation in respect of such matter or thing both under this Act and under the other enactment, and shall not be entitled to any greater amount of compensation under this Act in respect of such matter or thing than the amount of the compensation to which he would be entitled under the other enactment in respect of such matter or thing.

    Uimhir 11 de 1990: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FORBAIRT), 1990

  47. #1950309

    An Dlí maidir le Cúitimh Sprioctha (Tikslinių kompensacijų įstatymas) an 29 Meitheamh 2016 (Uimh. XII-2507).

    Law on Target compensations (Tikslinių kompensacijų įstatymas) of 29 June 2016 (No. XII-2507).

    Comhaontú Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt , agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann, den pháirt eile

  48. #2220589

    Trí fhritháirimh agus cúitimh charbóin, is féidir nasc níos fearr a dhéanamh idir an aeráid agus an bhithéagsúlacht.

    Through carbon offsets and compensations, it is possible to better link climate to biodiversity.

    Glacadh cinntitheach (AE, Euratom) 2022/182 bhuiséad ginearálta an Aontais Eorpaigh don bhliain airgeadais 2022

  49. #2222882

    Cúiteamh faoi Iarscríbhinn IV a ghabhann leis na Rialacháin Foirne

    Compensations under Annex IV to the Staff Regulations

    Glacadh cinntitheach (AE, Euratom) 2022/182 bhuiséad ginearálta an Aontais Eorpaigh don bhliain airgeadais 2022

  50. #2481759

    Cruinnis aimsithe suímh de réir ISO 230/2 (2006), agus gach cúiteamh ar fáil:

    Positioning accuracies according to ISO 230/2 (2006), with all compensations available:

    Rialachán (AE) 2022/1269 ón gComhairle an 21 Iúil 2022 lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 833/2014 a bhaineann le bearta sriantacha i bhfianaise ghníomhaíochtaí na Rúise i ndíchobhsú staid na hÚcráine