Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

Foirmeacha na bhfocal

abar

23 toradh in 10 ndoiciméad

  1. #235414

    Abair ar eisigh an Chúirt Chuarda barántas ........................................................................

    Whether warrant has been issued by the Circuit Court ........................................................................

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  2. #1624046

    An Chomhpháirtíocht um Rialtas Oscailte: Abair Do Chuid, a Éire.

    OPEN GOVERNMENT PARTNERSHIP: IRELAND HAVE YOUR SAY.

    Riar na hOibre (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  3. #1706295

    Abair cé acu atá, nó nach bhfuil, an barrachas thuasluaite san áireamh.

    State whether including the above surplus or not.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  4. #2761293

    Abair cé acu a tharla nó nár tharla athshocrú amháin ar charnadh mionathruithe sa tréimhse tuairiscithe:

    State whether one reset of the accumulation of minor changes has occurred in the reporting period:

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/894 ón gCoimisiún an 4 Aibreán 2023 lena leagtar síos caighdeáin theicniúla cur chun feidhme i dtaca le cur i bhfeidhm Threoir 2009/138/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir leis na teimpléid le haghaidh gnóthais árachais agus athárachais chun an fhaisnéis is gá chun maoirseacht a dhéanamh orthu a chur faoi bhráid a n-údarás maoirseachta, agus lena n-aisghairtear Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2015/2450 (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  5. #2949277

    Abair arís (+ labhair go mall)’

    “Say again (+ speak slowly)”

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1693 ón gCoimisiún an 10 Lúnasa 2023 lena leasaítear Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) Uimh. 2019/773 maidir le sonraíochtaí teicniúla don idir-inoibritheacht a bhaineann le fochóras oibriúcháin agus bainistíochta tráchta an chórais iarnróid laistigh den Aontas Eorpach (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  6. #175895

    (c) Mura dhíobháil mharfach í abair ar cuireadh an duine díobháltaithe, ó ghnáthdhualgais a fhostaíochta a chomhlíonadh ar feadh níos mó ná trí lá

    (c) If not fatal, state if injured person was disabled for more than three days from performing the normal duties of his employment ............................................................?............................................................?...............................

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  7. #1198184

    * Abair cé acu a cailleadh, a ligeadh amú, a díothaíodh, a goideadh nó a tógadh trí chalaois é.

    Section 30. *State whether lost, mislaid, destroyed, stolen or taken by fraud.

    Uimhir 31 de 1964: AN tACHT GEALLBHRÓICÉIRÍ, 1964

  8. #1705452

    Iarraimse, X.Y., aturnae thar ceann an , go ndéanfaidh an Marascal Aimiréalachta an [abair cad é an cineál ionstraime é] atá á thaisceadh leis seo a sheirbheáil go cuí.

    I, X.Y., solicitor for the pray that the [state nature of instrument] lodged herewith be duly served by the Admiralty Marshal.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  9. #1705656

    Is mise [leag amach an ghlúin ghaoil don choimircí éagtha, e.g., baintreach fir, baintreach, athair, mac, etc., agus abair an tú an gaol is neasa] A.B., éagach, an coimircí thuasainmnithe.

    I am the [set out the degree of relationship to the deceased ward, e.g. widower, widow, father, son, &c., and state if nearest of kin] of A.B., deceased, the above-named ward.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  10. #1706305

    An cineál féich agus a chomaoin agus, má díospóideadh an fiach iomlán, nó cuid de, fáth na díospóide sin; agus más meastachán a chuirtear síos, abair gurb ea.

    Nature and consideration of the debt, and when the debt is disputed wholly, or in part the reason thereof; state also if the amount set down is an estimate

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  11. #1706998

    Léirítear an freagra ó ar an ordú seo [nó, más umhlaíocht don ordú an freagra, abair:Léirítear forghníomhú an ordaithe seo] sa sceideal atá i gceangal leis seo.

    The return of to this order [or if the return is obediance, say, the execution of this order] appears in the schedule hereunto annexed.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  12. #145290

    (1) Na Rialacháin um Ábhair Bheatha agus Meascáin Mhianrúla (Modhanna chun Samplú a Dhéanamh) agus um Leasacháin, Abair Bheatha agus Meascáin Mhianrúla (Modh anna chun Anailísiú a Dhéanamh (Leasú), 1980, is teideal do na Rialacháin seo.

    (1) These Regulations may be cited as the Feeding Stuffs and Mineral Mixtures (Methods of Sampling) and Fertilisers, Feeding Stuffs and Mineral Mixtures (Methods of Analysis (Amendment)) Regulations, 1980.

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  13. #760488

    Más maith leis an gComhairle Chontae agus leis an gComhairle Bhuirge é, íoc aiscí le hoifigigh is lú seirbhís ná 10 mbliana do roinnt ar théarma chúig mblian, abair, agus an t-íoc do dhéanamh go ráithiúil.

    That the payment of Gratuities to officers of under 10 years' service shall, at the discretion of the County Council and Borough Council, be extended over a period of, say, five years, and be payable quarterly.

    Uimhir 9 de 1923: ACHT UM RIALTAS ÁITIÚIL (FORALACHA SEALADACHA), 1923

  14. #1594923

    AN DEARBHASC: Abair an méid seo i mo dhiaidh, le do thoil: Dearbhaím agus dearbhascaim go sollúnta, go fírinneach agus go hionraic gurb í an fhírinne agus an fhírinne iomlán agus an fhírinne amháin a bheidh san fhianaise a bhéarfaidh mé.

    AFFIRMATION: PLEASE REPEAT AFTER ME: I DO SOLEMNLY, SINCERELY AND TRULY DECLARE AND AFFIRM THAT THE EVIDENCE THAT I SHALL GIVE SHALL BE THE TRUTH, THE WHOLE TRUTH AND NOTHING BUT THE TRUTH.

    Riar na hOibre (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  15. #1623209

    AN MIONN: Beir ar an mBíobla le do lámh dheas, le do thoil, agus abair an méid seo i mo dhiaidh: Bheirim Dia na nUilechumhacht gurb í an fhírinne agus an fhírinne iomlán agus an fhírinne amháin a bheidh san fhianaise a bhéarfaidh mé.

    OATH: PLEASE TAKE THE BIBLE IN YOUR RIGHT HAND AND REPEAT AFTER ME: I SWEAR BY ALMIGHTY GOD THAT THE EVIDENCE I SHALL GIVE SHALL BE THE TRUTH, THE WHOLE TRUTH AND NOTHING BUT THE TRUTH.

    Riar na hOibre (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  16. #1705404

    Tá an t-árthach sin anois ar fuireach i , agus tá sí ina sheilbh nó faoina rialú ag [luaigh ainm, seoladh agus tuairisc an duine atá ag coinneáil seilbhe uirthi, agus abair cé acu máistir an árthaigh nó páirtúinéir uirthi é, agus, más úinéir é, méid a chuid scaireanna], agus diúltaíonn an sin an céanna a thabhairt suas dom [agus thairis sin tá deimhniú cláraithe an árthaigh sin ina sheilbh aige agus tá sin á choinneáil uaim go neamhdhleathach aige].

    The said vessel is now lying at , and is in the possession or under the control of [state name, address and description of the person retaining possession, and state whether he is the master or part owner, and if owner, of how many shares], and the said refuses to deliver up the same to me [and the certificate of registry of the said vessel is also unlawfully withheld from me by the said who is in possession thereof].

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  17. #1705428

    Déanaimse, X.Y., aturnae thar ceann [an ghearánaí nó an chosantóra] i gcaingean [abair cad é an cineál caingne é] a tionscnaíodh thar ceann in aghaidh [luaigh ainm agus cineál na maoine] atá anois faoi ghabháil de bhua barántais a eisíodh ón bPríomh-Oifig, a iarraidh go scaoilfí an sin [ós rud é gur tugadh bannaí nó gur tharraing mé siar an chaingean sular taifeadadh láithreas inti, etc., de réir mar a bheidh], agus ós rud é nach bhfuil aon caveat in éifeacht in aghaidh a scaoilte.

    I, X.Y., solicitor for the [state whether plaintiff or defendant] in an action [state nature of action] commenced on behalf of against the [state name and nature of property] now under arrest by virtue of a warrant issued from the Central Office, pray a release of the said [bail having been given or the act ion having been withdrawn by me before an appearance was entered therein, &c., as the case may be], and there being no caveat against the release thereof outstanding.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  18. #1705432

    Déanaimse, X.Y., aturnae thar ceann an ghearánaí i gcaingean [abair cad é an cineál caingne é] a tionscnaíodh thar ceann [luaigh ainm, seoladh agus tuairisc an ghearánaí] in aghaidh [luaigh ainm agus cineál na maoine], caveat a iarraidh in aghaidh an [luaigh ainm agus cineál na maoine] sin a scaoileadh.

    I, X.Y., solicitor for the plaintiff in an action [state nature of cause] commenced on behalf of [state, name, address and description of plaintiff] against [state name and nature of property] pray a caveat against the release of the said [state name and nature of property].

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  19. #1705890

    Tugtar fógra leis seo gur ordaigh an Chúirt cruinniú de chreidiúnaithe na cuideachta thuasainmnithe a ghairm chun a fháil amach cad is mian leo maidir le (inis cad chuige a bhfuil an cruinniú á ghairm, mura fógra trí fhógrán é, agus sa chás sin abair, nithe áirithe a bhaineann le foirceannadh na cuideachta sin), agus go dtionólfar an cruinniú sin Dé , an lá de , 19 , ar a chlog nóin i , agus iarrtar ar chreidiúnaithe uile na cuideachta sin bheith i láthair ag an am sin san áit sin.

    Notice is hereby given that the Court has directed a meeting of the creditors of the above named company to be summoned for the purpose of ascertaining their wishes as to (state the object for which the meeting is called, unless the notice is by advertisement, in which case say, certain matters relating to the winding up of the said company) and that such meeting will be held on day the day of , 19 at o'clock in the noon at at which time and place all the creditors of the said company are requested to attend.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  20. #1705894

    Tugtar fógra leis seo gur ordaigh an Chúirt cruinniú de ranníocóirí na cuideachta thuasainmnithe a ghairm chun a fháil amach cad is mian leo maidir le (inis cad chuige a bhfuil an cruinniú á ghairm, mura fógra trí fhógrán é, agus sa chás sin abair, nithe áirithe a bhaineann le foirceannadh na cuideachta sin), agus go dtionólfar an cruinniú sin Dé , an lá de , 19 , ar a chlog nóin i , agus iarrtar ar ranníocóirí uile na cuideachta sin bheith i láthair ag an am sin san áit sin.

    Notice is hereby given that the Court has directed a meeting of the contributories of the above named company to be summoned for the purpose of ascertaining their wishes as to (state the objects for which the meeting is called, unless the notice is by advertisement, in which case say, certain matters relating to the winding up of the said company) and that such meeting will be held on day the day of , 19 at o'clock in the noon at at which time and place all the contributories of the said company are requested to attend.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  21. #1706473

    Bhí an [ainm an fhéimhigh nó an fhéichiúnaí] sin, ar an dáta ar ar comhdaíodh an achainí san ábhar seo, agus tá fós, i bhfiacha go cóir agus go fírinneach ag i suim as [abair cad é an cineál féich é].

    The said [name of bankrupt or debtor] was, at the date of the filing of the petition in this matter, and still is justly and truly indebted to in the sum of for [state nature of debt].

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  22. #2979708

    Athruithe ar phraghas comhábhair nó comhpháirte de shócmhainn neamhairgeadais nó de dhliteanas neamhairgeadais, ní bhíonn iarmhairt acu sin go ginearálta ar phraghas na míre atá inchomparáide leis an iarmhairt atá ag athrú ar rátaí úis an mhargaidh ar phraghas banna, abair.

    Changes in the price of an ingredient or component of a non-financial asset or non-financial liability generally do not have a predictable, separately measurable effect on the price of the item that is comparable to the effect of, say, a change in market interest rates on the price of a bond.

    Rialachán (AE) 2023/1803 ón gCoimisiún an 13 Lúnasa 2023 lena nglactar caighdeáin áirithe idirnáisiúnta chuntasaíochta i gcomhréir le Rialachán (CE) Uimh. 1606/2002 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  23. #2985293

    Ní éilíonn an t-eintiteas neamhchosaint ráta sheasta ar a airgeadra feidhmiúil ach amháin ar feadh gearrthéarma nó meántéarma (2 bhliain abair) agus neamhchosaint ráta chomhlúthaigh ar a airgeadra feidhmiúil ar feadh an téarma atá fágtha roimh an dáta aibíochta, áfach.

    However, the entity requires fixed-rate exposure in its functional currency only for a short to medium term (say two years) and floating rate exposure in its functional currency for the remaining term to maturity.

    Rialachán (AE) 2023/1803 ón gCoimisiún an 13 Lúnasa 2023 lena nglactar caighdeáin áirithe idirnáisiúnta chuntasaíochta i gcomhréir le Rialachán (CE) Uimh. 1606/2002 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)