Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

Foirmeacha na bhfocal

buanaigh

708 toradh in 285 doiciméad

  1. #1099488

    (i) féadfaidh an Rialtas le hordú (dá ngairmtear ordú buanaithe sa bhfo-alt seo), a déanfar sara n-éaga an príomh-ordú, an príomh-ordú a choimeád i bhfeidhm go ceann pé tréimhse (nach sia na sé mhí ón dáta d'éagfadh an príomh-ordú mura mbeadh an t-ordú buanaithe) is cuí leis an Rialtas agus a shonróidh san ordú buanaithe, agus féadfaidh ina dhiaidh sin ó am go ham le hordú (dá ngairmtear ordú buanaithe freisin sa bhfo-alt seo), a déanfar sara n éaga an príomhordú faoin ordú buanaithe deiridh roimhe sin, an príomh-ordú a choimeád i bhfeidhm go ceann pé tréimhse (nach sia ná sé mhí ón dáta d'éagfadh an príomh-ordú faoin ordú buanaithe deiridh roimhe sin) is cuí leis an Rialtas agus a shonróidh san ordú buanaithe,

    (i) the Government may by order (in this subsection referred to as a continuance order) made before the expiration of the principal order, continue the principal order in force for such period (not exceeding six months from the date on which the principal order would but for the continuance order expire) as the Government think proper and specify in the continuance order, and may thereafter from time to time by order (in this subsection also referred to as a continuance order), made before the expiration of the principal order under the last previous continuance order, continue the principal order in force for such period (not exceeding six months from the date on which the principal order would have expired under the last previous continuance order) as the Government think proper and specify in the continuance order,

    Uimhir 4 de 1958: AN tACHT PRAGHSANNA, 1958

  2. #1260984

    (i) féadfaidh an Rialtas le hordú (dá ngairtear ordú buanaithe san fho-alt seo), a dhéanfar roimh éag don phríomh-ordú, an príomh-ordú a choimeád i bhfeidhm go ceann cibé tréimhse (nach faide nó sé mhí ón dáta a rachadh an príomh-ordú in éag mura mbeadh an t-ordú buanaithe) is cuí leis an Rialtas agus a shonróidh sé san ordú buanaithe, agus féadfaidh sé ina dhiaidh sin ó am go ham le hordú (dá ngairtear ordú buanaithe freisin san fho-alt seo) a dhéanfar roimh éag don phríomh-ordú faoin ordú buanaithe deiridh roimhe sin, an príomh-ordú a choimeád i bhfeidhm go ceann cibé tréimhse (nach faide ná sé mhí ón dáta a rachadh an príomh-ordú in éag faoin ordú buanaithe deiridh roimhe sin) is cuí leis an Rialtas agus a shonróidh sé san ordú buanaithe,

    (i) the Government may by order (in this subsection referred to as a continuance order), made before the expiration of the principal order, continue the principal order in force for such period (not exceeding six months from the date on which the principal order would but for the continuance order expire) as the Government think proper and specify in the continuance order, and may thereafter from time to time by order (in this subsection also referred to as a continuance order), made before the expiration of the principal order under the last previous continuance order, continue the principal order in force for such period (not exceeding six months from the date on which the principal order would have expired under the last previous continuance order) as the Government think proper and specify in the continuance order,

    Uimhir 3 de 1971: AN tACHT UM BREOSLAÍ (SOLÁTHAIRTÍ A RIALÚ), 1971

  3. #1392474

    (i) féadfaidh an Rialtas le hordú (dá ngairtear ordú buanaithe san fho-alt seo), a dhéanfar roimh éag don phríomh-ordú, an príomh-ordú a choimeád i bhfeidhm go ceann cibé tréimhse (nach faide ná dhá mhí dhéag ón dáta a rachadh an príomhordú in éag mura mbeadh an t-ordú buanaithe) is cuí leis an Rialtas agus a shonróidh sé san ordú buanaithe, agus féadfaidh sé ina dhiaidh sin ó am go ham le hordú (dá ngairtear ordú buanaithe freisin san fho-alt seo) a dhéanfar roimh éag don phríomh-ordú faoin ordú buanaithe deiridh roimhe sin, an príomh-ordú a choimeád i bhfeidhm go ceann cibé tréimhse (nach faide ná dhá mhí dhéag ón dáta a rachadh an príomhordú in éag faoin ordú buanaithe deiridh roimhe sin) is cuí leis an Rialtas agus a shonróidh sé san ordú buanaithe,

    (i) the Government may by order (in this subsection referred to as a continuance order), made before the expiration of the principal order, continue the principal order in force for such period (not exceeding twelve months from the date on which the principal order would but for the continuance order expire) as the Government think proper and specify in the continuance order, and may thereafter from time to time by order (in this subsection also referred to as a continuance order), made before the expiration of the principal order under the last previous continuance order, continue the principal order in force for such period (not exceeding twelve months from the date on which the principal order would have expired under the last previous continuance order) as the Government think proper and specify in the continuance order,

    Uimhir 18 de 1982: AN tACHT UM BREOSLAÍ (SOLÁTHAIRTÍ A RIALÚ), 1982

  4. #998608

    (4) Gach údaraíocht, a deonadh nó a heisíodh (roimh an Acht seo a rith nó dá éis sin) i bhfeidhmiú na gcumhacht a tugadh le hordú Rialtais buanaithe nó le hordú, rialachán nó ordachán buanaithe agus a bhí i bhfeidhm díreach roimh an dáta feidhme, leanfaidh sé, ar an dáta feidhme agus dá éis, de bheith i bhfeidhm faid a bheas an t-ordú Rialtais buanaithe sin nó an t-ordú, an rialachán nó an t-ordachán buanaithe sin i bhfeidhm, mura gcúlghairmtear roimhe sin é.

    (4) Every authorisation, which has been granted or issued (whether before or after the passing of this Act) in exercise of the powers conferred by a continued Government order or by a continued order, regulation or direction and which was in force immediately before the operative date, shall, on and after the operative date, continue in force so long as such continued Government order or continued order, regulation or direction remains in force, unless previously revoked.

    Uimhir 22 de 1946: AN tACHT SOLÁTHAIRTÍ AGUS SEIRBHÍSÍ (FORÁLA SEALADACHA), 1946

  5. #1096660

    (2) Dá réir sin, déantar leis seo an tAcht Srianta Cíosa, 1946 (Uimh. 4 de 1946) , arna leasú leis an Acht Srianta Cíosa (Buanú agus Leasú), 1950 (Uimh. 28 de 1950) , leis an Acht Srianta Cíosa (Buanú agus Leasú), 1952 (Uimh. 20 de 1952) , leis an Acht Srianta Cíosa (Buanú agus Leasú,) 1953 ( Uimh. 34 de 1953 ), leis an Acht Srianta Cíosa (Buanú agus Leasú), 1954 (Uimh. 34 de 1954) , leis an Acht Srianta Cíosa (Buanú agus Leasú), 1955 (Uimh. 24 de 1955) , agus leis an Acht Srianta Cíosa (Buanú agus Leasú,) 1956 ( Uimh. 43 de 1956 ), a leasú tuilleadh trí “nó 1957 agus 1958” a chur isteach i mír (g) d'fho-alt (2) d'alt 11, agus i mír (e) d'fho-alt (2) d'alt 17 díreach i ndiaidh “1956 agus 1957”.

    (2) Accordingly, the Rent Restrictions Act, 1946 (No. 4 of 1946), as amended by the Rent Restrictions (Continuance and Amendment) Act, 1950 (No. 28 of 1950), the Rent Restrictions (Continuance and Amendment) Act, 1952 (No. 20 of 1952), the Rent Restrictions (Continuance and Amendment) Act, 1953 (No. 34 of 1953), the Rent Restrictions (Continuance and Amendment) Act, 1954 (No. 34 of 1954), the Rent Restrictions (Continuance and Amendment) Act, 1955 (No. 24 of 1955), and the Rent Restrictions (Continuance and Amendment) Act, 1956 (No. 43 of 1956), is hereby further amended by the insertion, in paragraph (g) of subsection (2) of section 11 and in paragraph (e) of subsection (2) of section 17, of "or 1957 and 1958" immediately after "1956 and 1957".

    Uimhir 22 de 1957: AN tACHT SRIANTA CÍOSA (BUANÚ AGUS LEASÚ), 1957

  6. #758965

    Buanófar na ceapanna ach an tseirbhís a tugtar do bheith sásúil.

    The appointments shall be made permanent, conditional on satisfactory service being given.

    Uimhir 9 de 1923: ACHT UM RIALTAS ÁITIÚIL (FORALACHA SEALADACHA), 1923

  7. #998606

    (3) Gach ordú, rialachán nó ordachán (dá ngairmtear ordú, rialachán nó ordachán buanaithe san alt seo), a rinneadh nó a tugadh (roimh an Acht seo a rith nó dá éis sin) i bhfeidhmiú na gcumhacht a tugadh le hordú Rialtais buanaithe agus a bhí i bhfeidhm díreach roimh an dáta feidhme, leanfaidh sé, ar an dáta feidhme nó dá éis, de bheith i bhfeidhm faid a bheas an t-ordú Rialtais buanaithe sin i bhfeidhm, mura gcúlghairmtear roimhe sin é.

    (3) Every order, regulation or direction (in this section referred to as a continued order, regulation or direction), which has been made or given (whether before or after the passing of this Act) in exercise of the powers conferred by a continued Government order and which was in force immediately before the operative date, shall, on or after the operative date, continue in force so long as such continued Government order remains in force, unless previously revoked.

    Uimhir 22 de 1946: AN tACHT SOLÁTHAIRTÍ AGUS SEIRBHÍSÍ (FORÁLA SEALADACHA), 1946

  8. #2169543

    Ba cheart CBT a bheith buanaithe ar fheidhmíocht (‘an tsamhail feidhmíochta’).

    The CAP should be based on delivery of performance.

    Rialachán (AE) 2021/2117 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 2 Nollaig 2021 lena leasaítear Rialacháin (AE) Uimh. 1308/2013 lena mbunaítear comheagrú na margaí i dtáirgí talmhaíochta, (AE) Uimh. 1151/2012 maidir le scéimeanna cáilíochta do tháirgí talmhaíochta agus do bhia-earraí, (AE) Uimh. 251/2014 maidir le sainmhíniú, tuairisc, cur i láthair, lipéadú agus cosaint sonraí geografacha i ndáil le táirgí fíona cumhraithe, agus (AE) Uimh. 228/2013 lena leagtar síos bearta sonracha don talmhaíocht sna réigiúin is forimeallaí den Aontas

  9. #1088146

    (2) Dá réir sin, déantar leis seo an tAcht Srianta Cíosa, 1946 (Uimh. 4 de 1946) , arna leasú leis an Acht Srianta Cíosa (Buanú agus Leasú), 1950 (Uimh. 28 de 1950) , leis an Acht Srianta Cíosa (Buanú agus Leasú), 1952 (Uimh. 20 de 1952) , leis an Acht Srianta Cíosa (Buanú agus Leasú), 1953 (Uimh. 34 de 1953) , leis an Acht Srianta Cíosa (Buanú agus Leasú), 1954 (Uimh. 34 de 1954), agus leis an Acht Srianta Cíosa (Buanú agus Leasú), 1955 (Uimh. 24 de 1955) , a leasú tuilleadh trí “nó 1956 agus 1957” a chur isteach i mír (g) d'fho-alt (2) d'alt 11, agus i mír (e) d'fho-alt (2) d'alt 17 go díreach i ndiaidh “1955 agus 1956”.

    (2) Accordingly, the Rent Restrictions Act, 1946 (No. 4 of 1946), as amended by the Rent Restrictions (Continuance and Amendment) Act, 1950 (No. 28 of 1950), the Rent Restrictions (Continuance and Amendment) Act, 1952 (No. 20 of 1952), the Rent Restrictions (Continuance and Amendment) Act, 1953 (No. 34 of 1953), the Rent Restrictions (Continuance and Amendment) Act, 1954 (No. 34 of 1954), and the Rent Restrictions (Continuance and Amendment) Act, 1955 (No. 24 of 1955), is hereby further amended by the insertion, paragraph ( g ) of subsection (2) of section 11 and in paragraph (e) of subsection (2) of section 17, of "or 1956 and 1957" immediately after "1955 and 1956".

    Uimhir 43 de 1956: AN tACHT SRIANTA CÍOSA (BUANÚ AGUS LEASÚ), 1956

  10. #280073

    - go rannchuideodh an ceannach le hiomláine láithreán Natura 2000 a bhuanú nó a athbhunú,

    - the purchase would contribute to maintaining or restoring the integrity of a Natura 2000 site,

    Rialachán (CE) Uimh. 614/2007 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Bealtaine 2007 maidir leis an Ionstraim Airgeadais don Chomhshaol (LIFE+)

  11. #465493

    Conarthaí arna ndéanamh ag an mBord a bhuanú.

    Preservation of contracts made by Board.

    AN tACHT SLÁINTE (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA) 2010

  12. #482220

    Scéimeanna, fodhlíthe agus comhaontuithe láithreacha a bhuanú.

    Continuance of existing schemes, bye-laws and agreements.

    AN tACHT UM PLEANÁIL AGUS FORBAIRT, 2000

  13. #566175

    BUNREACHT SHAORSTÁT ÉIREANN A AISGHAIRM AGUS DLÍTHE A BHUANÚ

    REPEAL OF CONSTITUTION OF SAORSTÁT ÉIREANN AND CONTINUANCE OF LAWS

    BUNREACHT NA hÉIREANN 1937

  14. #756616

    ACHT CHUN DLITHE ÁIRITHE ATÁ AG DUL IN EUG DO BHUANÚ.

    AN ACT TO CONTINUE CERTAIN EXPIRING LAWS.

    Uimhir 5 de 1922: ACHT UM BUANÚ DLITHE ATÁ AG DUL IN EUG, 1922

  15. #778786

    Diúitéthe nua iomportála do bhuanú.

    Continuance of new import duties.

    Uimhir 27 de 1924: ACHT AIRGID, 1924

  16. #778794

    Na diúitéthe breise ar thorthaí tiormuithe do bhuanú.

    Continuance of additional duties on dried fruits.

    Uimhir 27 de 1924: ACHT AIRGID, 1924

  17. #782077

    ACHT CHUN AN tACHT FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923 , DO BHUANÚ AGUS DO LEASÚ.

    AN ACT TO CONTINUE AND AMEND THE DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923 .

    Uimhir 38 de 1924: ACHT UM AN ACHT FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923 (BUANÚ AGUS LEASÚ), 1924

  18. #782082

    An tAcht Fórsaí Cosanta (Forálacha Sealadacha), 1923 , do bhuanú.

    Continuance of the Defence Forces (Temporary Provisions) Act, 1923 .

    Uimhir 38 de 1924: ACHT UM AN ACHT FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923 (BUANÚ AGUS LEASÚ), 1924

  19. #788812

    ACHT CHUN NA hACHTANNA FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923 AGUS 1924, DO BHUANÚ AGUS DO LEASÚ.

    AN ACT TO CONTINUE AND AMEND THE DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACTS, 1923 AND 1924.

    Uimhir 4 de 1925: ACHT FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1925

  20. #793158

    Diúitéthe nua iomportála do bhuanú.

    Continuance of new import duties.

    Uimhir 28 de 1925: ACHT AIRGID, 1925

  21. #793166

    Na diúitéthe breise ar thorthaí tiormuithe do bhuanú.

    Continuance of additional duties on dried fruits.

    Uimhir 28 de 1925: ACHT AIRGID, 1925

  22. #796619

    ACHT CHUN NA hACHTANNA FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923 GO 1925, DO BHUANÚ.

    AN ACT TO CONTINUE THE DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACTS, 1923 TO 1925.

    Uimhir 9 de 1926: ACHT FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1926

  23. #799943

    Diúitéthe nua iomportála do bhuanú.

    Continuance of new import duties.

    Uimhir 35 de 1926: ACHT AIRGID, 1926

  24. #799951

    Na diúitéthe breise ar thorthaí tiormuithe do bhuanú.

    Continuance of additional duties on dried fruit.

    Uimhir 35 de 1926: ACHT AIRGID, 1926

  25. #803444

    ACHT CHUN NA hACHTANNA FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923 GO 1926, DO BHUANÚ.

    AN ACT TO CONTINUE THE DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACTS, 1923 TO 1926.

    Uimhir 9 de 1927: ACHT FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1927

  26. #807876

    Diúitéthe nua iomportála do bhuanú.

    Continuance of new import duties.

    Uimhir 18 de 1927: ACHT AIRGID, 1927

  27. #807884

    Na diúitéthe breise ar thorthaí tiormuithe do bhuanú.

    Continuance of additional duties on dried fruit.

    Uimhir 18 de 1927: ACHT AIRGID, 1927

  28. #814744

    ACHT CHUN NA hACHTANNA FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923 GO 1927, DO BHUANÚ.

    AN ACT TO CONTINUE THE DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACTS, 1923 TO 1927.

    Uimhir 40 de 1927: ACHT FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA) (UIMH. 2), 1927

  29. #816045

    Diúitéthe nua iomportála do bhuanú.

    Continuance of new import duties.

    Uimhir 11 de 1928: ACHT AIRGID, 1928

  30. #816053

    Na diúitéthe breise ar thorthaí tiormuithe do bhuanú.

    Continuance of additional duties on dried fruits.

    Uimhir 11 de 1928: ACHT AIRGID, 1928

  31. #822106

    ACHT CHUN NA hACHTANNA FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923 GO 1927, DO BHUANÚ.

    AN ACT TO CONTINUE THE DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACTS, 1923 TO 1927.

    Uimhir 2 de 1929: ACHT PORT AGUS DUGANNA BHAILE ÁTHA CLIATH (DROICHID), 1929

  32. #823473

    Cóipchirt roimh an gConnra do bhuanú.

    Preservation of pre-Treaty copyrights.

    Uimhir 25 de 1929: ACHT CÓIPCHIRT (BUANÚ), 1929

  33. #824403

    Diúitéthe nua iomportála do bhuanú.

    Continuance of new import duties.

    Uimhir 32 de 1929: ACHT AIRGID, 1929

  34. #824411

    Na diúitéthe breise ar thorthaí tiormuithe do bhuanú.

    Continuance of additional duties on dried fruits.

    Uimhir 32 de 1929: ACHT AIRGID, 1929

  35. #827655

    ACHT CHUN NA hACHTANNA FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923 GO 1929, DO BHUANÚ.

    AN ACT TO CONTINUE THE DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACTS, 1923 TO 1929.

    Uimhir 6 de 1930: ACHT FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1930

  36. #828937

    (2) Ar bheith déanta d'ordú caomhanta éanacha géim fén alt so, féadfaidh an tAire o am go ham le hordú (dá ngairmtear ordú buanuithe san alt so), ar n-a dhéanamh roimh dhul in éag don ordú caomhanta éanacha géim sin no don bhuanú is déanaí do rinneadh air (pe'ca aca é), an t-ordú caomhanta éanacha géim sin do bhuanú go ceann tréimhse ar bith nách sia ná bliain ón dáta ar a raghadh sé in éag mara mbeadh an t-ordú buanuithe agus féadfa sé an t-ordú caomhanta éanacha géim sin do bhuanú amhlaidh maidir le hiomlán an líomatáiste le n-ar bhain an t-ordú san no maidir le haon pháirt áirithe den líomatáiste sin.

    (2) When a game bird protection order has been made under this section, the Minister may from time to time by order (in this section referred to as a continuation order) made before the expiration of such game birds protection order or the last continuation thereof (as the case may be) continue in force such game birds protection order for any period not exceeding one year from the date on which the same would otherwise have expired and may so continue in force such game birds protection order either in respect of the whole area to which such order applied or in respect of any particular portion of such area.

    Uimhir 11 de 1930: ACHT CHUN GÉIM DO CHOSAINT, 1930

  37. #830333

    Diuitéthe nua iomportála do bhuanú.

    Continuance of new import duties.

    Uimhir 20 de 1930: ACHT AIRGID, 1930

  38. #830341

    Na diuitéthe breise ar thorthaí tiormuithe do bhuanú.

    Continuance of additional duties on dried fruit.

    Uimhir 20 de 1930: ACHT AIRGID, 1930

  39. #836048

    ACHT CHUN NA hACHTANNA FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923 GO 1930, DO BHUANÚ.

    AN ACT TO CONTINUE THE DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACTS, 1923 TO 1930.

    Uimhir 2 de 1931: ACHT FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1931

  40. #836433

    ACHT CHUN ACHT FÓIRITHIN NA mBOCHT (BAILE ÁTHA CLIATH), 1929 , DO BHUANÚ.

    AN ACT TO CONTINUE THE POOR RELIEF (DUBLIN) ACT, 1929 .

    Uimhir 7 de 1931: ACHT FÓIRITHIN NA mBOCHT (BAILE ÁTHA CLIATH), 1931

  41. #836437

    Acht Fóirithin na mBocht (Baile Atha Cliath), 1929 , do bhuanú.

    Continuance of the Poor Relief (Dublin) Act, 1929 .

    Uimhir 7 de 1931: ACHT FÓIRITHIN NA mBOCHT (BAILE ÁTHA CLIATH), 1931

  42. #838428

    Acht na nGiúirithe (Cosaint), 1929 , do bhuanú.

    Continuance of the Juries (Protection) Act, 1929 .

    Uimhir 18 de 1931: ACHT NA nGIÚIRITHE (COSAINT), 1931

  43. #839738

    Seanacheadúnaisí do bhuanú.

    Continuance of existing licence.

    Uimhir 27 de 1931: ACHT UM GHEALL-CHUR, 1931

  44. #839804

    Clárú áitreabh atá ann anois do bhuanú.

    Continuance of existing registrations of premises.

    Uimhir 27 de 1931: ACHT UM GHEALL-CHUR, 1931

  45. #840574

    Diúitéthe nua iomportála do bhuanú.

    Continuance of new import duties.

    Uimhir 31 de 1931: ACHT AIRGID, 1931

  46. #840588

    Na diúitéthe breise ar thorthaí tiormuithe do bhuanú.

    Continuance of additional duties on dried fruits.

    Uimhir 31 de 1931: ACHT AIRGID, 1931

  47. #844863

    ACHT CHUN NA hACHTANNA FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923 GO 1931, DO BHUANÚ.

    AN ACT TO CONTINUE THE DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACTS, 1923 to 1931.

    Uimhir 52 de 1931: ACHT FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA) (UIMH. 2), 1931

  48. #846174

    Seanathionóntachtaí do bhuanú.

    Continuation of existing tenancies.

    Uimhir 55 de 1931: ACHT UM THIARNAÍ TIGHE AGUS TIONÓNTAITHE, 1931

  49. #851445

    Na diúitéthe breise ar thorthaí tiormuithe do bhuanú.

    Permanent continuance of additional duties on dried fruits.

    Uimhir 20 de 1932: ACHT AIRGID, 1932

  50. #855425

    Ceadúnaisí iomportála do bhuanú.

    Continuation of licences to import.

    Uimhir 34 de 1932: ACHT AIRGID (DIÚITÉTHE CUSTUM) (UIMH. 4), 1932