#146610
An uisce úr a sholáthar ag calaí na gCoimisinéirí
For the provision of fresh water at the Commissioners' wharves ...
An uisce úr a sholáthar ag calaí na gCoimisinéirí
For the provision of fresh water at the Commissioners' wharves ...
Ag dugaí agus calaí buana na gCoimisinéirí,
At the Commissioners' permanent wharves and jetties
Ar uisce úr a sholáthar ag calaí gCoimisinéirí
For the provision of fresh water at the Commissioners' wharves
Ag dugaí agus calaí buana na gCoimisinéirí
At the Commissioners' permanent wharves and jetties
Dugaí, calaí, céanna agus stórais.
Docks, wharves, quays and warehouses.
Breeddiep, Beerkanaal agus na calaí atá nasctha leis
Breeddiep, Beerkanaal and its connected harbours
Oibreacha foirgníochta ginearálta a bhaineann le tógáil calaí, calafort, dambaí, loc agus saoráidí hidritheicniúla gaolmhara
General construction works involving the construction of wharves, ports, dams, locks and related hydro-technical facilities
Breeddiep, Beerkanaal agus na calaí atá nasctha leis
Breeddiep, Beerkanaal and its connected harbours
Baile an Chalaidh
Lackan Nth.
(g) talamh seiscinn ag inbhir agus talamh chalaidh a mhíntíriú;
[GA] ( g ) reclamation of estuarine marsh land and of callows; [GA]
Calland Kanaal siar ó chaladh Benelux
Calland Kanaal west from the Benelux harbour
(b) in aon duga, caladh nó cé nó aige nó uaidh nó aici nó uaithi,
(b) in, at or from any dock, wharf or quay,
(e) ar aon phiara, céibh, caladh, fánán no dug, no in aon áitreabh duga;
( e ) any pier, quay, wharf, jetty, dock, or dock premises;
(e) ar aon phiara, céibh, caladh, fanán no dug, no in aon áitreabh duga, no
( e ) any pier, quay, wharf, jetty, dock, or dock premises, or
(d) ar aon phiara, céibh, caladh, fánán no dug, no in aon áitreabh duga, no
( d ) any pier, quay, wharf, jetty, dock, or dock premises, or
(iv) ar aon phiara, céibh, caladh, fánán, no dug, no in aon áitreabh duga, no
(iv) any pier, quay, wharf, jetty, dock or dock premises, or
An Caladh
Cong
An Caladh
Neale
(d) ar aon phiara, céibh, caladh, fánán no dug, no in aon áitreabh duga, agus
( d ) any pier, quay, wharf, jetty, dock or dock premises, and
(iii) ar aon phiara, céibh, caladh, fánán no dug no in aon áitreabh duga, no
(iii) any pier, quay, wharf, jetty, dock or clock premises, or
An Caladh
Kilmalkedar
(d) ar aon phiara, céibh, caladh, fánán no dug, no in aon áitreabh duga;
( d ) any pier, quay, wharf, jetty, dock or dock premises;
(e) ar aon phiara, céibh, caladh, fánán no dug, no in aon áitreabh duga, agus
( e ) any pier, quay, wharf, jetty, dock or dock premises, and
(iii) in aon phiara, cé, caladh, fánán, duga no áitreabh duga, no
(iii) any pier, quay, wharf, jetty, dock or dock premises, or
(e) ar aon phiara, cé, caladh, fánán no duga no in aon áitreabh duga;
( e ) any pier, quay, wharf, jetty, dock or dock premises;
(iii) ar aon phiara, cé, caladh, lamairne, duga nó áitreabh duga, nó
(iii) any pier, quay, wharf, jetty, dock or dock premises, or
(iv) in aon aeradróm, piara, cé caladh, lamairne, duga nó áitreabh duga, nó
(iv) any aerodrome, pier, quay, wharf, jetty, dock or dock premises or
(iv) in aon aeradróm, piara, cé, caladh, lamairne, duga nó áitreabh duga, nó
(iv) any aerodrome, pier, quay, wharf, jetty, dock or dock premises, or
(d) duga, caladh, cé nó stóras a luaitear in alt 86 (1) den Phríomh-Acht.
( d ) a dock, wharf, quay or warehouse mentioned in section 86 (1) of the Principal Act.
(c) is duga, caladh, cé nó stóras a luaitear in alt 86 (1) den Phríomh-Acht.
( c ) a dock, wharf, quay or warehouse mentioned in section 86 (1) of the Principal Act.
An Caladh
Portmagee
caladh
wharf
Prátaí tar éis níocháin, feannadh, méid a laghdú (gearradh, caladh, etc.) agus triomú
Potatoes after washing, peeling, size reduction (cutting, flaking, etc.) and drying
AGUS DE BHRÍ gur chomhaontaigh Córas Iompair Éireann an caladh nua sin maraon leis an trealamh air a dhíol le Coimisinéirí Chuan Phort Láirge ar shuim £22,000 agus gur foráladh faoi théarmaí an díola go mbeadh cearta áirithe thar an gcaladh nua sin ar fhorcoimeád do Chóras Iompair Éireann i ndáil le cothabháil a ráillí iarnróid ar an gcaladh nua sin agus le luchtú agus folmhú vaigíní air agus freisin i ndáil leis an taobhlach iarnróid ar chúl an chalaidh nua sin agus go bhfuil an céanna sa Chomhaontú atá leagtha amach sa Sceideal a ghabhann leis an mBille;
AND WHEREAS Córas Iompair Éireann have agreed to sell to the Waterford Harbour Commissioners the said new wharf with the equipment thereon for the sum of £22,000 and under the terms of the sale it was provided that certain rights over the said new wharf should be reserved for Córas Iompair Éireann in connection with the maintenance of its railway tracks on the said new wharf and the loading and discharge of wagons thereon and also in connection with the railway siding at the rere of the said new wharf and same are contained in the Agreement set forth in the Schedule to the Bill;
AGUS DE BHRÍ gur chinn Coimisinéirí Chuan Phort Láirge go ndéanfar a luaithe is indéanta é tar éis dáta an Achta seo a rith an pháirt thoir theas sin den chaladh sin a bhaint anuas agus caladh nua a thógáil uirthi agus é a thabhairt amach ar aon líne leis an gcaladh nua atá tadhlach leis agus gur chomhaontaigh Coimisinéirí Chuan Phort Láirge agus Córas Iompair Éireann fairis sin go mbeadh cearta áirithe ar forcoimeád i bhfabhar Chóras Iompair Éireann chun ráillí iarnróid a leagan síos ar an gcaladh sin ar é a bheith tógtha agus go bhfuil na cearta sin sa chomhaontú sin atá leagtha amach sa Sceideal a ghabhann leis an mBille;
AND WHEREAS the Waterford Harbour Commissioners have decided as soon as practicable after the passing of this Act to take down the said south-eastern portion of the said wharf and to erect a new wharf thereon and to bring out same in line with the adjoining new wharf and it was further agreed between the Waterford Harbour Commissioners and Córas Iompair Éireann that certain rights would be reserved in favour of Córas Iompair Éireann for the laying of railway tracks on the said wharf when erected and these rights are contained in the said agreement set forth in the Schedule to the Bill;
TRAMBHEALACH Uimh. 3a.—Líne shingil ag tosnú ag ceann thiar an tSeid Earraí ar chaladh theas an Duga Fhlich, ag dul as san fan chaladh theas an Duga Fhlich agus an tsínte duga atá beartuithe, i bParóiste Naomh Mícheál, i gContae-Bhuirg Luimnighe, ag críochnú le siúnta le Trambhealach Uimh. 3.
TRAMWAY No. 3A.-A single line commencing at the western end of the Goods Shed on the south wharf of the Wet Dock, continuing along the south wharf of the Wet Dock, and proposed dock extension, Parish of St. Michael's, County Borough of Limerick, terminating by a junction with Tramway No. 3.
Obair Uimh. 4.—Cé no caladh oscailte do dhéanamh le concréit neartuithe a bheidh mar cheangal idir Oibreacha Uimhreacha 2 agus 3 agus a bheidh déanta i slí go mbeidh an taobh den ché no den chaladh san a bheidh leis an abhainn dron-uilleannach le líne an taoibh thiar den Phiara Thiar no nách mór amhlaidh nuair a bheidh san faidithe amhlaidh mar adubhradh agus i slí gurb aon déanmhas amhain a bheidh sa ché no sa chaladh san agus in Oibreacha Uimhreacha 2 agus 3.
Work No. 4.—An open quay or wharf in reinforced concrete connecting Works Nos. 2 and 3 and so constructed that the riverward face of the said quay or wharf shall be at a right angle approximately to the line of the west face of the West Pier when so extended as aforesaid and that the said quay or wharf shall form one structure with Works Nos. 2 and 3.
—(1) Beidh feidhm ag na forála den Acht seo a luaitear ina dhiaidh seo sa bhfo-alt seo maidir le gach duga, caladh, nó cé (lena n-áirítear aon stóras is le húnaerí, iontaobhaithe nó caomhnóirí an duga, an chalaidh nó an ché agus aon líne nó taobhlach a húsáidtear i leith agus chun críocha an duga, an chalaidh nó an ché agus nach cuid d'iarnród nó de thrambhealach) agus gach stóras eile (nach cuid de mhonarcha) a n-úsáidtear cumhacht mheicniúil ann nó lena aghaidh, amhail is dá mba mhonarcha é agus amhail is dá mba áititheoir monarchan an duine atá iarbhír á úsáid nó á áitiú, nó ag úsáid nó ag áitiú aon áitribh atá laistigh de nó ina chuid de, is é sin le rá:—
—(1) The provisions of this Act hereinafter in this subsection mentioned shall apply to every dock, wharf, or quay (including any warehouse belonging to the owners, trustees or conservators of the dock, wharf or quay and any line or siding used in connection with and for the purposes of the dock, wharf or quay and not forming part of a railway or tramway) and every other warehouse (not forming part of a factory) in or for the purposes of which mechanical power is used, as if it were a factory, and as if the person having the actual use or occupation of it, or of any premises within it or forming part of it, were the occupier of a factory, that is to say:—
AGUS DE BHRÍ go gcomhaontaíonn Córas Iompair Éireann, mar chomharbaí ar an Waterford and Limerick Railway Company, agus Bardas Phort Láirge gur ceart an pháirt thoir theas sin den chaladh sin a bheith ar úinéireacht, faoi bhainistí agus faoi rialú ag Coimisinéirí Chuan Phort Láirge mar Údarás Poirt agus iad araon a shaoradh óna n-oibleagáidí reachtúla faoi alt 7 den Waterford and Limerick Railway Act, 1878, agus gur ceart a údarú do Chóras Iompair Éireann a n-eastát agus a leas sa pháirt thoir theas sin den chaladh sin a aistriú chuig Coimisinéirí Chuan Phort Láirge agus a údarú do Chóras Iompair Éireann agus don Fishguard and Rosslare Railways and Harbours Company an bealach sin dá ngairtear Salvation Lane a aistriú chuig Bardas Phort Láirge;
AND WHEREAS Córas Iompair Éireann as successors to the Waterford and Limerick Railway Company, and Waterford Corporation agree that said south-eastern portion of the said wharf should be owned, managed and controlled by the Waterford Harbour Commissioners as the Port Authority and that both should be relieved of their statutory obligations under section 7 of the Waterford and Limerick Railway Act, 1878 and that Córas Iompair Éireann should be authorised to transfer to the Waterford Harbour Commissioners their estate and interest in the said south-eastern portion of the said wharf and that Córas Iompair Éireann and the Fishguard and Rosslare Railways and Harbours Company should be authorised to transfer to the Waterford Corporation the said thoroughfare known as Salvation Lane;
ciallóidh an abairt “an pháirt thoir theas den Chaladh Thuaidh” an pháirt thoir theas den ché a thóg an Waterford and Limerick Railway Company de bhun na gcumhachtaí chuige sin a tugadh le halt 4 (b) d'Acht 1878 agus arb é a thomhas 60 troigh ar leithead agus 520 troigh nó mar sin ar fhad agus atá ag síneadh soir ón bhfoirceann síos le sruth den chaladh adhmaid leis an mBord atá tadhlach leis an gcaladh nua.
the expression "the south-eastern portion of the North Wharf" shall mean the south-eastern portion of the quay erected by the Waterford and Limerick Railway Company in pursuance of the powers in that behalf conferred by section 4 (b) of the Act of 1878 measuring 60 feet in width and 520 feet or thereabouts in length extending eastwards from the downstream end of the wooden wharf the property of the Board which adjoins the new wharf.
(c) AR É SIN AGUS IAD SEO UILE an giodán talún sin arb é atá ann cuid d'urthrá agus de ghrinneall Abhainn na Siúire faoi uachtar láin agus an giodán talún sin os cionn uachtar láin ar thaobh an bhruacha de atá 90 troigh ar fhad agus 60 troigh ar leithead leis an gcaladh adhmaid ar an gcuid den chéanna atá ar thaobh na habhann agus é ag síneadh soir ón bhfoirceann síos le sruth den Chaladh Nua agus ag teagmháil leis an bhfoirceann in aghaidh srutha den pháirt thoir theas den Chaladh Thuaidh agus atá faoi dhath bándearg ar an léarscáil atá i gceangal leis seo.
( c ) ALL THAT AND THOSE that piece of land consisting of part of the foreshore and bed of the River Suir below high water mark and that piece of land above high water mark at the shore side thereof 90 feet in length and 60 feet in width with timber wharf on the river side portion of same extending eastwards from the downstream end of the New Wharf and connecting with the upstream end of the south-eastern portion of the North Wharf and coloured pink on the map annexed hereto.
DE BHRÍ, le halt 4 den Waterford and Limerick Railway Act, 1878, gur údaraíodh don Waterford and Limerick Railway Company caladh a thógáil i bPort Láirge agus gur measadh le halt 6 den Acht sin gur chuid de ghnóthas agus de mhaoin na Cuideachta sin an caladh sin;
WHEREAS by section 4 of the Waterford and Limerick Railway Act, 1878 the Waterford and Limerick Railway Company was authorised to erect a wharf at Waterford and by section 6 of the same Act the said wharf was deemed to be part of the undertaking and property of the said Company;
Ar longa a fheistiú nó a dhífheistiú ag calaí nó ag lamairní na gCoimisinéirí, in aghaidh na loinge
For mooring or unmooring ships at the Commissioners' wharves and jetties, per ship ...
Ar longa a fheistiú ní a dhífheistiú ag calaí nó ag lamairní na gCoimisinéirí, in aghaidh na loinge
For mooring or unmooring ships at the Commissioners' wharves and jetties, per ship
Ní dhéanfaidh an Bord tráth ar bith ina dhiaidh seo línte na ráillí vaigíní sin a úsáid ar dhóigh a chuirfeadh bac go míréasúnta ar thrácht eile ar an gCaladh Nua sin.
The Board shall not at any time hereafter use the said lines of wagon tracks in such a way as to unreasonably impede other traffic on the said New Wharf.
Cinnteoidh na Coimisinéirí go mbeidh dóthain spáis ar fáil gach tráth ar an gCaladh Nua sin chun go bhféadfaidh tarracóir siuntála oibriú go héifeachtach.
The Commissioners shall ensure that sufficient space is available at all times on the said New Wharf to enable a shunting tractor to operate efficiently.
(i) bóithre, cosáin, ciumhaiseanna, droichid, tarbhealaí, uiscerianta, cuanta, dugaí, calaí, piaraí, lamairní, céanna, promanáid, áiteanna calaíochta, tithe solais, rabhcháin, cumhdaigh mara, aerfoirt, iarnróid, tolláin, trambhealaí nó canálacha,
(i) roads, paths, kerbs, bridges, viaducts, aqueducts, harbours, docks, wharves, piers, jetties, quays, promenades, landing places, lighthouses, beacons, sea defences, airports, railroads, tunnels, tramways or canals,
An tOrdú um Limistéar Oidhreachta Nádúrtha (Calaí na Brosnaí Bige LON 000564) 2003 (I.R. Uimh. 573 de 2003).
NATURAL HERITAGE AREA (RIVER LITTLE BROSNA CALLOWS NHA 000564) ORDER 2003 (S.I. NO. 573 OF 2003).
Áirítear ar an dá phríomhchalafort ainmnithe roinnt calaí príobháideacha nach bhfuil faoi rialú na n-údarás iascaigh.
The two main designated ports include several private wharves which fall outside the control of the fisheries authorities.
Ní bhíonn saor-rochtain ag na calaí príobháideacha sin ar shaoráidí calafoirt ná ní bhíonn aon duine dá n-ionadaithe lonnaithe sna calafoirt ar bhonn buan.
The latter do not have free access to port facilities nor are any of their representatives stationed in the ports on a permanent basis.