#1154456
[Ailt 1 (cuid), 2, 4, 6, 7, 8 (cuid), 9 (cuid), 10 (cuid), 12 (cuid)]
1 (in pt.), 2, 4, 6, 7, 8 (in pt.), 9 (in pt.), 10 (in pt.), 12 (in pt.)]
[Ailt 1 (cuid), 2, 4, 6, 7, 8 (cuid), 9 (cuid), 10 (cuid), 12 (cuid)]
1 (in pt.), 2, 4, 6, 7, 8 (in pt.), 9 (in pt.), 10 (in pt.), 12 (in pt.)]
foluíonn an focal “soláthróir” díoltóir a dhíolann i mór-choda no i mion-choda;
the word "purveyor" includes a seller whether wholesale or by retail;
Feidhm Choda II agus Choda III den Acht.
Operation of Parts II and III of Act.
[Ailt 1, 2, 4, 5 (cuid), 6, 7, 8 (cuid), 9, 10 (cuid), 11, 12, 13 (cuid), 14, 15, 16 (cuid), 18 (cuid), 21 (cuid), 22-28, 29 (cuid), 30 (cuid), 31, 32 (cuid), 33-43]
1, 2, 4, 5 (in pt.), 6, 7, 8 (in pt.), 9, 10 (in pt.), 11, 12, 13 (in pt.), 14, 15, 16 (in pt.), 18 (in pt.), 21 (in pt.), 22-28, 29 (in pt.), 30 (in pt.), 31, 32 (in pt.), 33-43]
Ag féachaint dá cuid Tuarascálacha Bliantúla, dá cuid Tuarascálacha Speisialta agus dá cuid Tuairimí [2],
Having regard to its Annual Reports, its Special Reports and its Opinions [2],
Cuid 1 agus Cuid 2 d'Iarscríbhinn I, Cuid 1 d'Iarscríbhinn II, Iarscríbhinn III
Parts 1 and 2 of Annex I, Part 1 of Annex II, Annex III
[Ailt 1 (cuid), 2 (cuid), 3, 6 (cuid)]
1 (in pt.), 2 (in pt. ), 3, 6 (in pt.)]
Cuid de CPC 71235, cuid de CPC 73210, cuid de 751
Part of CPC 71235, part of 73210, part of 751
Cuid de CPC 861, cuid de 87902, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, cuid de 879
Part of CPC 861, part of 87902, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, part of 879
Cuid de CPC 71235, cuid de 73210, cuid de 751
Part of CPC 71235, part of 73210, part of 751
Cuid de CPC 861, cuid de 87902, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, cuid de 879
Part of CPC 861, part of 87902, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, part of 879
(ii) maidir leis na codanna sin de ghníomhaíochtaí eile den sórt sin, más ann, is codanna—
(ii) such parts of other such activities, if any, being parts that—
—Léifear agus léireofar an Chuid seo den Acht seo i dteannta Coda V den Finance Act, 1920, arna leasú nó arna leathnú le hachtacháin iardain, agus, go háirithe, léifear agus léireofar í i dteannta Coda V den Acht Airgeadais, 1941 (Uimh. 14 de 1941) , Coda IV den Acht Airgeadais, 1942 (Uimh. 14 de 1942) , Coda III den Acht Airgeadais, 1943 (Uimh. 16 de 1943) , Coda II den Acht Airgeadais, 1944 (Uimh. 18 de 1944) , agus Coda III den Acht Airgeadais, 1946 (Uimh. 15 de 1946) .
—This Part of this Act shall be read and construed together with Part V of the Finance Act, 1920, as amended or extended by subsequent enactments, and, in particular, shall be read and construed together with Part V of the Finance Act, 1941 (No. 14 of 1941), Part IV of the Finance Act, 1942 (No. 14 of 1942), Part III of the Finance Act, 1943 (No. 16 of 1943), Part II of the Finance Act, 1944 (No. 18 of 1944), and Part III of the Finance Act, 1946 (No. 15 of 1946).
(2) Ní dhlífear ar dhuine a bhí ag fáil sochair nó liúntais roimh thosach feidhme na Coda seo (nó coda di) aon íocaíochtaí a aistriú a rinneadh leis an duine sin i gcomhlíonadh ordaithe ón gCúirt a rinneadh roimh an tosach feidhme sin ach i gcás go n-athraíonn ordú ón gCúirt, a rinneadh tar éis thosach feidhme na Coda seo (nó coda di), ordú a rinneadh roimh an tosach feidhme sin dlífear ar an duine lena mbaineann, an tsuim, más ann, trínar mó méid an ordaithe a rinneadh tar éis thosach feidhme na Coda seo (nó coda di) ná méid an ordaithe a rinneadh roimh an tosach feidhme sin, a aistriú chuig an údarás inniúil.
(2) A person who is in receipt of a benefit or allowance prior to the commencement of this Part (or part thereof) shall not be liable to transfer any payments made to that person in compliance with an order of the Court made prior to such commencement but where an order of the Court made subsequent to the commencement of this Part (or part thereof), varies an order made prior to such commencement the person concerned shall be liable to transfer to the competent authority the sum, if any, by which the amount of the order made subsequent to the commencement of this Part (or part thereof) exceeds the amount of the order made prior to such commencement.
#8 Léiríonn #8 codanna faoi thalamh (i.e. fréamhacha, riosóim): iomlána, codanna agus púdraithe.
#8 Designates underground parts (i.e. roots, rhizomes): whole, parts and powdered.
Tionchar ar chomhoiriúnacht theicniúil idir codanna ar bord agus codanna taobh riain den fhochóras CCS
Impact on the technical compatibility between on-board and trackside parts of the CCS subsystems
Tá an t-uasmhéid sonrach d’eisíontais cheimiceacha agus d’áiseanna próiseála leagtha síos sa tuairisc ar an bpróiseas i gCuid B, sa tuairisc ar an ábhar beatha i gCuid C nó ag deireadh catagóire i gCuid C. Mura bhfuil uaschainníocht shonrach leagtha síos i gCuid C, tá aon chainníocht uasta atá leagtha amach i gCuid B do phróiseas ar leith infheidhme maidir le haon ábhar beatha a liostaítear i gCuid C sa mhéid go ndéantar tagairt sa tuairisc ar an ábhar beatha don phróiseas sin agus a mhéid a chomhlíonann an próiseas i gceist an tuairisc a thugtar i gCuid B.
The specific maximum contents for chemical impurities and processing aids are set either in the description of the process in Part B, in the description of the feed material in Part C or at the end of a category in Part C. Unless a specific maximum content is set in Part C, any maximum content set in Part B for a given process is applicable to any feed material listed in Part C in so far as the description of the feed material makes reference to this process and in so far as the process at stake meets the description given in Part B.
Gaol teaghlaigh le saoránach de chuid AE, de chuid LEE nó de chuid CH más infheidhme:
Family relationship with an EU, EEA or CH citizen if applicable:
—(1) Déanfar diúité custum chó mór le fiche per cent. de luach na hearra d'éileamh, do ghearradh, agus d'íoc ar an leathar ughma uile, leasuithe no nea-leasuithe, d'aon tsaghas acu so leanas a hiomportálfar isteach i Saorstát Éireann an 17adh lá d'Iúl, 1931, no dá éis sin, agus roimh an 17adh lá d'Iúl, 1936, sé sin le rá, ughaim-sheitheacha no coda dhíobh, ughaim-chliatháin no coda dhíobh, ughaim-dhromanna no coda dhíobh, ughaim-bhuilg no coda dhíobh, ughaim-ghuailne no coda dhíobh.
—(1) A customs duty of an amount equal to twenty per cent. of the value of the article shall be charged, levied, and paid on all harness leather, whether dressed or undressed, of any of the following classes imported into Saorstát Eireann on or after the 17th day of July, 1931, and before the 17th day of July, 1936, that is to say, harness hides or parts thereof, harness sides or parts thereof, harness backs or parts thereof, harness bellies or parts thereof, harness shoulders or parts thereof.
—Léifear agus léireofar an Chuid seo den Acht seo i dteannta Coda V den Finance Act, 1920, arna leasú nó arna leathnú le hachtacháin iardain, agus go háirithe léifear agus léireofar í i dteannta Coda V den Acht Airgeadais, 1941 (Uimh. 14 de 1941) , Coda IV den Acht Airgeadais, 1942 (Uimh. 14 de 1942) , Coda III den Acht Airgeadais, 1943 (Uimh. 16 de 1943) , agus Coda II den Acht Airgeadais, 1944 (Uimh. 18 de 1944) .
—This Part of this Act shall be read and construed together with Part V of the Finance Act, 1920, as amended or extended by subsequent enactments, and, in particular, shall be read and construed together with Part V of the Finance Act, 1941 (No. 14 of 1941), Part IV of the Finance Act, 1942 (No. 14 of 1942), Part III of the Finance Act, 1943 (No. 16 of 1943), and Part II of the Finance Act, 1944 (No. 18 of 1944).
Comhpháirteanna ar sásúil an bhail atá orthu, arna scaoileadh de réir Fhoirm 1 EASA nó foirm choibhéiseach agus arna marcáil i gcomhréir le Fochuid Q d’Iarscríbhinn I (Cuid 21) nó, de réir mar is infheidhme, le Roinn A, Fochuid Q, d’Iarscríbhinn Ib (Cuid 21 Light) a ghabhann le Rialachán (AE) Uimh. 748/2012, mura sonraítear a mhalairt i bpointe 21.A.307 d’Iarscríbhinn I (Cuid 21) nó i bpointe 21L.A.193 d’Iarscríbhinn Ib (Cuid 21 Éadrom) a ghabhann le Rialachán (AE) Uimh. 748/2012, i bpointe M.A.502 d’Iarscríbhinn I (Cuid-M), i bpointe ML.A.502 d’Iarscríbhinn III (Cuid-ML), nó san Iarscríbhinn seo (Cuid-145).”;
Components which are in a satisfactory condition, released on an EASA Form 1 or equivalent and marked in accordance with Subpart Q of Annex I (Part 21) or, as applicable, Subpart Q of Section A of Annex Ib (Part 21 Light) to Regulation (EU) No 748/2012, unless otherwise specified in point 21.A.307 of Annex I (Part 21) or point 21L.A.193 of Annex Ib (Part 21 Light) to Regulation (EU) No 748/2012, in point M.A.502 of Annex I (Part-M), in point ML.A.502 of Annex III (Part-ML), or in this Annex (Part-145).’;
Earraí atá eiscthe ón liosta d'earraí atá leagtha amach i gCuid I, agus i gCuid II.
Articles excepted from lists of articles set out in Part I and Part II.
Earraí atá eiscthe ón liosta d'earraí atá leagtha amach i gCuid I, agus i gCuid II.
Articles excepted from lists of articles set out in Part I and Part II.
Déanfaidh institiúidí a gcuid tástálacha struis féin go rialta a bheidh oiriúnach dá gcuid suímh urrúsúcháin.
Institutions shall regularly perform their own stress tests appropriate to their securitisation positions.
Eistir thiafhosfaracha (fosfaraitióáití) agus a gcuid salann; a gcuid díorthach halaiginithe, sulfónaithe, níotráitithe nó níotrósaithe
Thiophosphoric esters (phosphorothioates) and their salts; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
An talamh go léir atá idir teorainn na mbailte fearainn agus na gcoda de bhailte fearainn a luaidhtear i gCoda I agus II den Sceideal so (i ngach áit gurb é marc an láin-mhara an teora san no gurb ionann iad) agus marc an íochtair thrágha agus fós an talamh go léir atá idir teorainn na mbailte fearainn sin agus na gcoda san de bhailte fearainn agus marc an láin-mhara.
All land lying between the boundary of the townlands and parts of townlands mentioned in Parts I and II of this Schedule (where that boundary is or coincides with high water mark) and low water mark and also all land which is enclosed between the boundary of the said townlands and parts of townlands and high water mark.
Contae-Bhuirgí no Buirgí eile dá dtagartar i gCoda V agus VI den Acht so.)
Next (FOURTH SCHEDULE) No. 29/1930:
Contae-Bhuirgí no Buirgí eile dá dtagartar i gCoda V agus VI den Acht so.
County or other Boroughs referred to in Parts V and VI of this Act.
Contae-Bhuirgí no Buirgí eile dá dtagartar i gCoda V agus VI den Acht so.)
Previous (FOURTH SCHEDULE) No. 29/1930:
(a) ar na coda uile de ghluaisteáin atá, dar leis na Coimisinéirí Ioncuim, ina gcoda d'innill ar n-a gcur le chéile fé mar a mínítear san le rialacháin ar n-a ndéanamh ag na Coimisinéirí Ioncuim, no ina gcoda de ghléas tiomarnaíochta ar n-a gcur le chéile fé mar a mínítear san amhlaidh, no ina gcoda de ghléas tiomána ar n-a gcur le chéile fé mar a mínítear san amhlaidh—do réir méid is có-ionann le cúig déag per cent. de luach na hearra;
( a ) on all parts of motor cars which are, in the opinion of the Revenue Commissioners, engine assemblies as defined by regulations made by the Revenue Commissioners, transmission assemblies as similarly defined, or propelling gear assemblies as similarly defined— at the rate of an amount equal to fifteen per cent, of the value of the article;
(a) athbhreithniú comhionannais a dhéanamh i ndáil lena gcuid gnó nó lena gcuid gnóthaí;
(a) carry out an equality review in relation to their business or businesses;
(5) I gcás nach ndéanfar iarratas ar athbhreithniú breithiúnach ach i leith cuid d'ordú de chuid an Aire faoi alt 49(3) nó 51(6), féadfaidh an Ard-Chúirt, más cuí léi déanamh amhlaidh, a dhearbhú go bhfuil an chuid nó aon fhoráil di neamhbhailí nó féadfaidh sí an chuid nó aon fhoráil di a neamhniú gan a dhearbhú go bhfuil an chuid eile den ordú nó den chuid neamhbhailí nó gan an chuid eile den ordú nó den chuid a neamhniú, de réir mar a bheidh, agus má dhéanann an Chúirt amhlaidh, féadfaidh sí aon leasuithe iarmhartacha a dhéanamh ar an gcuid eile den ordú nó den chuid, de réir mar a bheidh.
(5) Where an application is made for judicial review in respect of part only of an order of the Minister under section 49(3) or 51(6), the High Court may, if it so thinks fit, declare to be invalid or quash the part or any provision thereof without declaring to be invalid or quashing the remainder of the order or part, as the case may be, and if the Court does so, it may make any consequential amendments to the remainder of the order or part, as the case may be.
Féadfaidh na daoine atá freagrach a gcuid cúraimí a tharmligean ach ní a gcuid freagrachtaí.
The responsible persons may delegate their tasks but not their responsibilities.
Ochtailfeanól, naoinilfeanól agus a gcuid isiméir; a gcuid salann
Octylphenol, nonylphenol and their isomers; salts thereof
iarrachtaí eagraíochtaí réigiúnacha agus a gcuid Ballstát a spreagadh chun AAMVS dá gcuid féin a fhorbairt.
to encourage the efforts of regional organisations and their Member States to develop their own AAMVS.
Ochtailfeanól, naoinilfeanól agus a gcuid isiméir; a gcuid salann
Octylphenol, nonylphenol and their isomers; salts thereof
Aigéid naiftéineacha, a gcuid salann atá do-thuaslagtha in uisce agus a gcuid eistear
Naphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters
Gliocóisídí, alcalóidigh phlandúla, a gcuid salann, éitear, eistear agus a gcuid díorthach eile
Glycosides, vegetable alkaloids, their salts, ethers, esters and other derivatives
In Iarscríbhinn III, cuirfear na focail ‘san Íoslainn, san Iorua’ isteach i ndiaidh na bhfocal ‘san Fhionlainn’ i míreanna (4) de Chuid II de Nótaí Chuid II de Chaibidil 1, (3) de Chuid II de Nótaí Chuid II de Chaibidil 3 agus (3) de Chuid II de Nótaí Chuid II de Chaibidil 19, agus i ndiaidh na bhfocal ‘sa tSualainn’ i mír (2) de Chuid II de Nótaí Chuid II de Chaibidil 13.
In Annex III the words “Iceland, Norway” shall be inserted after the word “Finland” in paragraphs (4) of Part II of the Notes of Part II of Chapter 1, (3) of Part II of the Notes of Part II of Chapter 3 and (3) of Part II of the Notes of Part II of Chapter 19, and after the word “Sweden” in paragraph (2) of Part II of the Notes of Part II of Chapter 13.
—(1) Cuirfear na Coda seo a leanas in ionad Coda I agus Coda II den Seachtú Sceideal a ghabhas le hAcht 1927:
—(1) The following Parts shall be substituted for Part I and Part II of the Seventh Schedule to the Act of 1927:
Pinsin sceidealta (Cuid I agus Cuid(i))-Ginearálta.
Scheduled pensions (Part I and Part II (i)) —General.
Pinsin sceidealta (Cuid I agus Cuid II (i)) - Ginearálta.
Scheduled pensions (Part I and Part II (i))—General.
Pinsin sceidealta (Cuid I agus Cuid II (i))- (w)
Scheduled pensions (Part I (t)—(w)).
Toghfaidh Parlaimint na hEorpa a hUachtarán agus a cuid oifigeach as líon a cuid comhaltaí.’»
The European Parliament shall elect its President and its officers from among its members.’.»
(g) Igcás nach ndéanfar iarratas ar athbhreithniú breithiúnach faoin alt seo i leith cuid de chinneadh dá dtagraítear i bhfo-alt (2) agus i leith na coda sin amháin, féadfaidh an Ard-Chúirt, más cuí léi, a dhearbhú go bhfuil an chuid lena mbaineann nó aon fhoráil di neamhbhailí nó féadfaidh sí an chuid sin nó aon fhoráil di a neamhniú, gan a dhearbhú go bhfuil an chuid eile den chinneadh nó den chuid de chinneadh neamhbhailí nó gan an chuid eile sin nó den chuid sin de chinneadh a neamhniú, agus má dhéanann an Chúirt amhlaidh, féadfaidh sí aon leasuithe iarmhartacha is cuí léi a dhéanamh ar an gcuid eile den chinneadh nó den chuid de chinneadh.
(g) Where an application is made for judicial review under this section in respect of part only of a decision referred to in subsection (2), the High Court may, if it thinks fit, declare to be invalid or quash the part concerned or any provision thereof without declaring to be invalid or quashing the remainder of the decision or part of a decision, and if the Court does so, it may make any consequential amendments to the remainder of the decision or part of a decision that it considers appropriate.
(c) go bhféadfaidh an t-údarás dámhachtana ceaptha agra a dhéanamh i leith cuid de cibé cearta nó dliteanais a bhaineann leis an bhfeidhm dá dtagraítear san ordú nó ina leith go léir, cuid díobh nó iad go léir a ghnóthú, nó cuid díobh nó iad go léir a chur i bhfeidhm, nó go bhféadfar agra a dhéanamh i leith cuid díobh nó ina leith go léir, cuid díobh nó iad go léir a ghnóthú nó cuid díobh nó iad go léir a chur i bhfeidhm i gcoinne an údaráis sin gan é a bheith riachtanach don údarás dámhachtana ceaptha fógra faoin ordú a thabhairt don duine a ndéantar a cheart nó a ceart nó a dhliteanas nó a dliteanas a aistriú;
(c) that some or all of such of the rights or liabilities as relate to the function referred to in the order may, on or after the date of the order, be sued on, recovered or enforced by or against the appointed awarding authority without the necessity for the appointed awarding authority to give notice of the order to the person whose right or liability is transferred;
“ciallaíonn ‘gluaisrothar’ feithicil de chuid earnáil L1e, feithicil de chuid earnáil L2e, feithicil de chuid earnáil L3e, feithicil de chuid earnáil L4e, feithicil de chuid earnáil L5e, feithicil de chuid earnáil L6e nó feithicil de chuid earnáil L7e;”,
“ ‘motor cycle’ means a category L1e vehicle, a category L2e vehicle, a category L3e vehicle, a category L4e vehicle, a category L5e vehicle, a category L6e vehicle or a category L7e vehicle;”,
Modhnú substaintiúil ar ghnéithe atá cumhdaithe ag Cuid I agus ag Cuid II den tuarascáil mheasúnaithe
Substantial modification of aspects covered by Parts I and II of the assessment report
Cuid 1 agus Cuid 3 d'Iarscríbhinn I
Parts 1 and 3 of Annex I
Cuid 1 d'Iarscríbhinn II agus Cuid 1 d'Iarscríbhinn III
Part 1 of Annex II and Part 1 of Annex III