Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

Word forms

fiach

muir

54 results in 35 documents

  1. #893427

    (IV) le n-ar aontuigh, mara dtagadh aon deolchaire chruithneachtan chun bheith iníoctha leis alos an tortha san, go mbeadh na fiacha iníoctha aige leis an gceannaí, agus

    (IV) agreed that if no wheat bounty became payable to him in respect of such produce that the debt should be payable by him to the merchant, and

    Number 26 of 1935: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1935

  2. #945363

    (c) mara n-íoctar an táille sin ag an duine dhlighfidh fé sna rialacháin sin í íoc féadfar í bhaint den duine sin, mar fhiacha gnáth-chonnartha, in aon Chúirt dlighinse inniúla.

    ( c ) such fee shall, in default of payment by the person liable under such regulations for the payment thereof, be recoverable from such person as a simple contract debt in any Court of competent jurisdiction.

    Number 31 of 1939: DIPLOMATIC AND CONSULAR FEES ACT, 1939

  3. #959768

    (4) Féadfar costais a molfar fén alt so do bhaint amach mar fhiacha gnáth-chonnartha in aon chúirt dlighinse inniúla mara n-íoctar iad.

    (4) Costs awarded under this section shall, in default of payment, be recoverable as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

    Number 22 of 1941: TRADE UNION ACT, 1941

  4. #868334

    (i) mara ndeintear aon bhlianacht in íoc riaráiste agus costaisí go n-ús do chur mar mhuirear ar an ngabháltas no mara mbeidh an fo-thionónta i dteideal, fén mír dheiridh sin roimhe seo den fho-alt so, creidiúint d'fháil in iomlán na bhfiacha go n-ús, isé slí ina n-íocfar na fiacha go n-ús no an chuid díobh ná beidh an fothionónta i dteideal amhlaidh creidiúint d'fháil ionta ná tré bhlianacht in íoc riaráiste agus costaisí go n-ús a cuirfear mar mhuirear ar ghabháltas ar leithligh an fho-thionónta;

    ( i ) if no funding annuity is charged on the holding or if the sub-tenant is not entitled under the next preceding paragraph of this sub-section to credit for the whole of the funded debt, the funded debt or the portion thereof for which the sub-tenant is not so entitled to credit shall be paid by means of a funding annuity charged on the separate holding of the sub-tenant;

    Number 38 of 1933: LAND ACT, 1933

  5. #302899

    agus na coinníollacha a shainiú do cheadú táirgí róin a chur ar an margadh a thagann ón bhfiach arna rialú ag an dlí náisiúnta arb é is aidhm leis bainistiú inbhuanaithe acmhainní mara.

    and to define the conditions for the placing on the market of seal products resulting from hunts regulated by national law with the sole purpose of the sustainable management of marine resources.

    Regulation (EC) No 1007/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on trade in seal products

  6. #302927

    (b) ceadófar táirgí róin a chur ar an margadh a thagann ó sheachtháirgí fiaigh arna rialú ag an dlí náisiúnta agus arb é is aidhm leo an bainistiú inbhuanaithe acmhainní mara a chur ar an margadh.

    (b) the placing on the market of seal products shall also be allowed where the seal products result from by-products of hunting that is regulated by national law and conducted for the sole purpose of the sustainable management of marine resources.

    Regulation (EC) No 1007/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on trade in seal products

  7. #354734

    agus na coinníollacha a shainiú do cheadú táirgí róin a chur ar an margadh a thagann ón bhfiach arna rialú ag an dlí náisiúnta arb é is aidhm leis bainistiú inbhuanaithe acmhainní mara.

    and to define the conditions for the placing on the market of seal products resulting from hunts regulated by national law with the sole purpose of the sustainable management of marine resources.

    Regulation (EC) No 1007/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on trade in seal products

  8. #354773

    ceadófar táirgí róin a chur ar an margadh a thagann ó sheachtháirgí fiaigh arna rialú ag an dlí náisiúnta agus arb é is aidhm leo an bainistiú inbhuanaithe acmhainní mara a chur ar an margadh.

    the placing on the market of seal products shall also be allowed where the seal products result from by-products of hunting that is regulated by national law and conducted for the sole purpose of the sustainable management of marine resources.

    Regulation (EC) No 1007/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on trade in seal products

  9. #786553

    agus na fiacha agus an t-airgead uile a bheidh, díreach roimh thosach feidhme an Achta so, dlite o sna seana-Choimisinéirí no ortha no ionbhainte dhíobh, no go mbeidh ar na seana-Coimisinéirí iad d'íoc, no go mbeadh ortha iad d'íoc mara mbeadh athghairm Acht 1855, íocfidh na Coimisinéirí iad no beid ionbhainte dhíobh maraon leis an ús go léir (más ann do) a bheidh dlite no le teacht dlite ar son an chéanna.

    and all debts and money which, immediately before the commencement of this Act, are due or owing by or recoverable from the former Commissioners or for the payment of which the former Commissioners are, or but for the repeal of the Act of 1855, would be liable, shall be paid with all interest (if any) due or to accrue due therein, by, or be recoverable from the Commissioners.

    Number 3 (Private) of 1925: DUNDALK HARBOUR AND PORT ACT, 1925

  10. #786738

    agus beidh gach fógra den tsórt san i scríbhinn no i gcló, no i scríbhinn agus i gcló, agus tabharfar é go pearsanta don mhorgáistí no don bhfiach-éilitheoir sin no fágfar ina áit chomhnaithe é, no mara mbeidh aithne ag na Coimisinéirí ar an morgáistí no ar an bhfiach-éilitheoir sin, no maran féidir é d'fháil tar éis fiosrú dúthrachtach do dhéanamh, tabharfar an fógra san tré fhógrán san Iris Oifigiúil.

    and every such notice shall be in writing or print, or both, and shall be given either personally to such mortgagee or creditor or left at his residence, or if such mortgagee or creditor be unknown to the Commissioners, or cannot be found after diligent enquiry, such notice shall be given by advertisement in the Iris Oifigiúil.

    Number 3 (Private) of 1925: DUNDALK HARBOUR AND PORT ACT, 1925

  11. #788705

    (2) I gcás fógra a seirbheálfar fén bhfo-alt san roimhe seo, mara ndintar dá réir laistigh den aimsir a luaidhtear ann, féadfidh an tAire a chur fé ndeár go ndéanfar an tarbh le n-a mbaineann an fógra do mharbhú no do choillt ar chostas únaera an tairbh, agus chun na críche sin féadfidh aon daoine dá dtabharfidh an tAire údarás chuige sin dul isteach in aon áitreabh ina mbeidh an tarbh no 'na gcreidid, le réasún, é bheith ann agus íocfidh únaer an tairbh costas an mharbhuithe no na coillte sin leis an Aire nuair a héileofar air é agus féadfidh an tAire, ar a éileamh do, é fháil ón únaer sin mar fhiacha síbhialta.

    (2) In the event of a notice served under the foregoing sub-section not being complied with within the time limited therein, the Minister may cause the bull the subject of the notice to be slaughtered or to be castrated at the expense of the owner of the bull, and for that purpose any persons authorised in that behalf by the Minister may enter any premises in which the bull may be or may reasonably be believed to be and the cost of such slaughter or castration shall be paid by the owner of the bull to the Minister on demand and may be recovered by the Minister on demand from such owner as a civil debt.

    Number 3 of 1925: LIVE STOCK BREEDING ACT, 1925

  12. #789317

    (7) Mara gcó-líontar ordú ón Aire fén alt so chun cuid d'fhoirgint no de dhéanmhacht do chur as an slí agus san laistigh den aimsir a luadhadh ina chóir sin san ordú san, féadfidh an chomhairle 'nar dineadh an t-ordú san ar iarratas uatha, féadfid féin an t-ordú san do chó-líona agus gach gníomh agus ní (ar a n-áirítear dul isteach ar thalamh) is gá chuige sin do dhéanamh agus sa chás san beidh teideal ag an gcomhairle sin chun gach costas fé n-ar chuadar i gcó-líona an orduithe sin amhlaidh d'fháil o shealbhaire na foirginte no na déanmhachta san sa Chúirt Dúithche mar fhiacha síbhialta.

    (7) If an order of the Minister under this section for the removal of a portion of a building or structure is not complied with within the time specified in that behalf therein the council on whose application such order was made may themselves comply with such order and may do all such acts and things (including entering on land) as may be necessary for that purpose and in such case such council shall be entitled to recover from the occupier of the building or structure in the District Court as a civil debt all expenses incurred by them in so complying with the order.

    Number 5 of 1925: LOCAL GOVERNMENT ACT, 1925

  13. #789356

    (6) Mara gcó-líonfidh sealbhaire tailimh ordú o Bhreitheamh den Chúirt Dúithche fén bhfo-alt roimhe seo laistigh de cheithre lá déag o dháta an orduithe, féadfidh an suirbhéir contae no an chomhairle bhailecheanntair gur dineadh an t-ordú ar iarratas uaidh no uatha, féadfa sé féin no iad féin géille don achuinge no don achuinge leasuithe le n-a mbaineann an t-ordú agus gach gníomh agus ní (ar a n-áirítear dul isteach ar thalamh) is gá chuige sin do dhéanamh, agus sa chás san beidh teideal ag an suirbhéir contae no ag an gcomhairle bhailecheanntair sin chun gach costas atá réasúnta dar leis an mBreitheamh Dúithche d'fháil ón sealbhaire sa Chúirt Dúithche mar fhiacha síbhialta.

    (6) Where an occupier of land fails to comply with an order of a Justice of the District Court under the foregoing sub-section within fourteen days from the date of the order, the county surveyor or -urban district council on whose application the order was made may himself or themselves comply with the request or amended request to which the order relates and may do all such acts and things (including entering on land) as may be necessary for that purpose, and in such case the said county surveyor or urban district council shall be entitled to recover from the occupier in the District Court as a civil debt all expenses which the District Justice shall consider reasonable.

    Number 5 of 1925: LOCAL GOVERNMENT ACT, 1925

  14. #795570

    agus beidh gach fógra den tsórt san i scríbhinn no i gcló no i scríbhinn agus i gcló agus tabharfar é go pearsanta don mhorgáistí no don bhfiach-éilitheoir sin no fágfar ina áit chomhnaithe é no mara mbeidh aithne ag na Coimisinéirí ar an morgáistí no ar an bhfiach-éilitheoir sin no maran féidir é d'fháil tar éis fiosrú dúthrachtach do dhéanamh tabharfar an fógra san tré fhógrán san “Iris Oifigiúil.”

    and every such notice shall be in writing or print or both and shall be given either personally to such mortgagee or creditor or left at his residence or if such mortgagee or creditor be unknown to the Commissioners or cannot be found after diligent enquiry such notice shall be given by advertisement in the "Iris Oifigiúil."

    Number 2 (Private) of 1926: LIMERICK HARBOUR ACT, 1926

  15. #810062

    (2) Ach amháin mar a foráltar sa bhfo-alt san roimhe seo, ní gabhfar ná ní díolfar fé ordú fheidhmiúcháin aon stoc feirmeoireachta a bheidh áirithe i morgáiste áirnéise no dá ndéanfa sé deifir mara n-íocfidh an fiach-éilitheoir, roimh an ngabháil sin, leis an bhfo-shirriam no leis an gclárathóir contae a bheidh ag feidhmiú an orduithe fheidhmiúcháin sin suim iomlán an airgid cholna agus an úis a bheidh amuich agus gan íoc an uair sin ar urrús an mhorgáiste áirnéise sin.

    (2) Save as is provided in the foregoing sub-section no farming stock comprised in or affected by a chattel mortgage shall be seized or sold under an execution order, unless before such seizure the creditor has paid to the under-sheriff or county registrar executing such execution order the full amount of the principal moneys and interest then owing and unpaid on the security of such chattel mortgage.

    Number 24 of 1927: AGRICULTURAL CREDIT ACT, 1927

  16. #822350

    (2) Mara gcó-líontar fógra spréidheála laistigh den aimsir a bheidh ceaptha leis an bhfógra san féadfidh an Roinn a chur fé ndeár an barra prátaí is abhar don fhógra san do spréidheáil leis an meascán spréidheála orduithe sa tslí orduithe ar chostas únaer an bharra prátaí sin agus chun na críche sin féadfidh aon chigire dá dtabharfidh an Roinn údarás chuige sin dul isteach ar an talamh ina mbeidh an barra prátaí sin curtha agus gach ní do dhéanamh ann is gá chun an barra prátaí sin do spréidheáil no a bhaineann leis sin agus íocfidh únaer an bharra prátaí sin costas na spréidheála san leis an Roinn ar a éileamh air agus féadfidh an Roinn é bhaint amach mar fhiacha síbhialta ar a éileamh di.

    (2) In the event of a spraying notice not being complied with within the time limited thereby the Department may cause the potato crop the subject of such notice to be sprayed with the prescribed spraying mixture in the prescribed manner at the expense of the owner of such potato crop, and for that purpose any inspector authorised in that behalf by the Department may enter on the land on which such potato crop is planted and there do all things necessary for or incidental to the spraying of such potato crop and the cost of such spraying shall be paid by the owner of such potato crop to the Department on demand and may be recovered by the Department on demand as a civil debt.

    Number 7 of 1929: DESTRUCTIVE INSECTS AND PESTS ACT, 1929

  17. #824284

    (2) Má gheibheann duine bás agus, mara mbeadh a bhás, go dtiocfadh sé, fén alt so, chun bheith ionchurtha fé cháin ioncuim in aghaidh aon bhliana, déanfar an cháin a bheadh ionchurtha air amhlaidh do cháinmheas agus do chur ar a sheiceadiúirí no ar a riarthóirí, agus beidh sí ina fiacha a bheidh dlite o n-a estát agus iníoctha as.

    (2) In the case of the death of a person who, if he had not died, would, under this section, have become chargeable to income tax for any year, the tax which would have been so chargeable shall be assessed and charged upon his executors or administrators, and shall be a debt due from and payable out of his estate.

    Number 32 of 1929: FINANCE ACT, 1929

  18. #824298

    (4) Má gheibheann duine bás agus, mara mbeadh a bhás, go dtiocfadh sé, fé fhoráil na rialach so, chun bheith ionchurtha fé cháin ioncuim in aghaidh aon bhliana, déanfar an cháin a bheadh ionchurtha air amhlaidh do cháinmheas agus do chur ar a sheiceadiúirí no ar a riarthóirí, agus beidh sí ina fiacha a bheidh dlite o n-a estát agus iníoctha as.”

    (4) In the case of the death of a person who, if he had not died, would, under the provision of this rule, have become chargeable to income tax for any year, the tax which would have been so chargeable shall be assessed and charged upon his executors or administrators, and shall be a debt due from and payable out of his estate."

    Number 32 of 1929: FINANCE ACT, 1929

  19. #824336

    (4) Má gheibheann duine bás agus, mara mbeadh a bhás, go dtiocfadh sé, fé fhorálacha an ailt seo, chun bheith ionchurtha fé cháin ioncuim in aghaidh aon bhliana, déanfar an cháin a bheadh ionchurtha air amhlaidh do cháinmheas agus do chur ar a sheiceadúirí no ar a riarthóirí agus beidh sí ina fiacha a bheidh dlite o n-a estát agus iníoctha as.

    (4) In the case of the death of a person who, if he had not died, would, under the provisions of this section have become chargeable to income tax for any year, the tax which would have been so chargeable shall be assessed and charged upon his executors or administrators and shall be a debt due from and payable out of his estate.

    Number 32 of 1929: FINANCE ACT, 1929

  20. #824364

    (7) Má gheibheann duine bás agus, mara mbeadh a bhás, go dtiocfadh cáin chun bheith ionchurtha air in aghaidh aon bhliana fé réir forálacha an chéad fho-ailt roimhe seo den alt so, déanfar an cháin a bheadh ionchurtha air amhlaidh do cháinmheas agus do chur ar a sheiceadúirí no ar a riarthóirí agus beidh sí ina fiacha a bheidh dlite o n-a estát agus iníoctha as.

    (7) In the case of the death of a person in whose case, if he had not died, tax would, under the provisions of the next preceding sub-section of this section, have become chargeable for any year, the tax which would have been so chargeable shall be assessed and charged upon his executors or administrators, and shall be a debt due from and payable out of his estate.

    Number 32 of 1929: FINANCE ACT, 1929

  21. #841493

    (3) Deimhneoidh an tAire don Chomhairle méid na gcostas uile fé n-a ndeaghaidh an tAire fén alt so agus íocfaidh an Chomhairle leis an Aire láithreach an méid a deimhneofar amhlaidh agus mara n-íoctar amhlaidh é féadfaidh an tAire é bhaint den Chomhairle mar fhiacha síbhialta in aon Chúirt dlighinse inniúla.

    (3) The amount of all expenses incurred by the Minister under this section shall be certified by the Minister to the Council and the amount so certified shall be forthwith paid by the Council to the Minister and if not so paid shall be recoverable by the Minister from the Council as a civil debt in any court of competent jurisdiction.

    Number 36 of 1931: VETERINARY SURGEONS ACT, 1931

  22. #845412

    (3) Mara n-íoctar suim go mbeidh sé orduithe le hordú ón Aire fén bhfo-alt san roimhe seo í d'íoc féadfar í bhaint amach mar fhiacha gnáth-chonnartha in aon chúirt dlighinse inniúla.

    (3) A sum directed to be paid by order of the Minister under the preceding sub-section may in default of payment be recovered as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

    Number 54 of 1931: MINES AND MINERALS ACT, 1931

  23. #862393

    (d) na costaisí uile fé n-a raghaidh an tAire chun fiosrúcháin phuiblí do dhéanamh i dtaobh ar cheart léas, ceadúnas, ordú no scríbhinn eile, d'iarr duine áirithe, do dhéanamh no do dheonadh no nár cheart, isé íocfaidh iad, mara n-orduighidh an tAire le ceadú an Aire Airgid a mhalairt, ná an duine sin do rinne an t-iarratas san, agus isé an tAire Airgid a shocróidh méid na gcostas san agus nuair a bheidh san socair amhlaidh féadfaidh an tAire é do bhaint den duine sin mar fhiacha síbhialta in aon Chúirt dlighinse inniúla;

    ( d ) all expenses incurred by the Minister in holding a public inquiry on the question whether a lease, licence, order, or other document for which a particular person has applied should or should not be made or granted shall, unless the Minister with the sanction of the Minister for Finance otherwise directs, be paid by the said person who has so applied, and the amount of such expenses shall be fixed by the Minister for Finance, and when so fixed shall be recoverable by the Minister from the said person as a civil debt in any Court of competent jurisdiction;

    Number 12 of 1933: FORESHORE ACT, 1933

  24. #867552

    (2) Ní déanfar aon chruthúnas ná admháil, ar fhiacha do bheith dlite d'iasachtaí airgid alos iasachta do thug sé uaidh, do ghlacadh chun aon chríche de chrícheanna na nAchtanna um Ghnó-bhriseadh mara lóisteálaidh an t-iasachtaí airgid sa Chúirt ráiteas ina dtaisbeánfar go mion beacht—

    (2) No proof or admission of a debt due to a moneylender in respect of a loan made by him shall be admitted for any of the purposes of the Bankruptcy Acts unless there is lodged in Court by the moneylender a statement showing in detail—

    Number 36 of 1933: MONEYLENDERS ACT, 1933

  25. #867612

    —(1) Fé réir forálacha an ailt seo, leanfaidh forálacha an Achta so d'fheidhm do bheith acu maidir le fiacha ar bith bheidh dlite d'iasachtaí airgid alos airgid do bhéarfa sé ar iasacht tar éis tosach feidhme an Achta so no alos úis ar airgead do bhéarfar ar iasacht amhlaidh no maidir le tairbhe aon chó-aontuithe déanfar no urrúis a tógfar alos aon fhiacha no úis den tsórt san d'ainneoin na fiacha no tairbhe an chó-aontuithe no an urrúis do shannadh d'aon tsannaí, agus, ach amháin mara n-éilíonn an có-théacs a mhalairt, déanfar dá réir sin tagairtí san Acht so d'iasachtaí airgid do léiriú mar thagairtí fholuíonn aon tsannaí den tsórt san roimhráite.

    —(1) Subject to the provisions of this section, the provisions of this Act shall continue to apply as respects any debt to a moneylender in respect of money lent by him after the commencement of this Act or in respect of interest on money so lent or of the benefit of any agreement made or security taken in respect of any such debt or interest, notwithstanding that the debt or the benefit of the agreement or security may have been assigned to any assignee, and, except where the context otherwise requires, references in this Act to a moneylender shall accordingly be construed as including any such assignee as aforesaid.

    Number 36 of 1933: MONEYLENDERS ACT, 1933

  26. #870613

    —(1) Gach íocaíocht chongnaimh dhíomhaointis do gheobhaidh duine ar bith faid a bheidh sé dí-cháilithe chun congnaimh dhíomhaointis d'fháil no faid a bheidh sé gan bheith do réir na gcoinníollacha reachtúla no ná beidh teideal aige, toise cúise éigin eile, chun í d'fháil, beidh sí in-aisíoctha ag an duine sin leis an Aire ar n-a éileamh san d'oifigeach um chongnamh dhíomhaointis agus, mara n-aisíoctar í amhlaidh, féadfaidh an tAire í do bhaint amach mar fhiacha gnáth-chonnartha in aon chúirt dlighinse inniúla no tré í do bhaint as aon íocaíocht no íocaíochtaí congnaimh dhíomhaointis chun a mbeidh teideal ag an duine sin ina dhiaidh sin.

    —(1) Every payment of unemployment assistance received by any person while he was disqualified for receiving unemployment assistance or the statutory conditions were not complied with by him or which he was otherwise disentitled to receive shall be repayable by such person to the Minister on demand made in that behalf by an unemployment assistance officer, and, if not so repaid, may be recovered by the Minister as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction or by deduction from any payment or payments of unemployment assistance to which such person subsequently becomes entitled.

    Number 46 of 1933: UNEMPLOYMENT ASSISTANCE ACT, 1933

  27. #876424

    —(1) Pé uair a thiocfaidh aon tsuim airgid, de bhuadh an Achta so, chun bheith ina muirear ar aon talamh, déanmhas no maoin eile no ar aon estát no leas sa chéanna déanfaidh an t-údarás freagarthach na mion-innste orduithe i dtaobh an mhuirir sin d'iontráil sa chlár laistigh de mhí tar éis an dáta ar a dtiocfaidh an tsuim sin chun bheith ina muirear amhlaidh agus mara ndeinidh an t-údarás freagarthach san na mion-innste sin d'iontráil beidh an muirear san, i gcionn an mhí sin, agus tuigfear í do bheith riamh neamh-ionfhoirfheidhmithe ach beidh san gan dochar d'imeachta, i bhfuirm aicsin um fhiacha, chun na suime airgid sin do bhaint amach.

    —(1) Whenever any sum of money becomes by virtue of this Act a charge on any land, structure, or other property, or on any estate or interest therein, the responsible authority shall enter the prescribed particulars of such charge in the register within one month after the date on which such sum so becomes such charge, and, if such responsible authority does not enter such particulars, such charge shall, at the expiration of the said month, be and be deemed always to have been unenforceable, but without prejudice to proceedings by way of action for debt for recovery of the said sum of money.

    Number 22 of 1934: TOWN AND REGIONAL PLANNING ACT, 1934

  28. #903407

    (g) mara ndeintear agus go dtí go ndéanfar blianacht cheannaigh11 an iostáin d'fhuascailt ar fad dlighfidh Coimisiún Talmhan na hÉireann, ar gach dáta tar éis an dáta chódhlúthacháin sin ar a ndlighfeadh únaer an iostáin sin tráthchuid de bhlianacht cheannaigh an iostáin d'íoc leis an mbord sláinte sin dá mba ná déanfaí an t-ordú chódhlúthacháin sin, an méid seo leanas d'íoc leis an mbord sláinte sin no, má bhíonn aon fhiacha ag Coimisiún Talmhan na hÉireann ar an mbord sláinte sin, é chur creidiúna an bhúird sláinte sin, sé sin le rá:—

    ( g ) unless and until the cottage purchase annuity has been wholly redeemed, the Irish Land Commission shall, on every date subsequent to the said date of consolidation when, if such consolidating order had not been made, the owner of such cottage would have been liable to pay to such board of health an instalment of the cottage purchase annuity, be liable either to pay to such board of health or, if any debt is due to the Irish Land Commission by such board of health, to place to the credit of such board of health, the following amount, that is to say—

    Number 24 of 1936: LABOURERS ACT, 1936

  29. #911057

    —In aon imeachta de dhruim achuinge tíolacfar fén gCuid seo den Acht so chun cuideachta árachais d'fhoirceannadh, beidh fianaise ar an gcuideachtain sin do bheith dócmhainneach i ndeireadh na tréimhse le n-a mbaineann na cuntaisí agus an cuntas cothromaíochta ón gcuideachtain sin is déanaí tugadh don Aire do réir na Coda so den Acht so no ar an dáta ar ar sheirbheáil an tAire fógra ar an gcuideachtain árachais sin fén gCuid seo den Acht so beidh san, mara gcruthuítear a mhalairt, ina fhianaise go bhfuil an chuideachta san, má háirmhítear a gcuid fiachaisí teagmhasacha agus todhachaí, neamh-ábalta ar a bhfiacha d'íoc.

    —In any proceedings upon a petition presented under this Part of this Act to wind up an assurance company, evidence that such company was insolvent at the close of the period to which the latest accounts and balance sheet of such company furnished to the Minister in pursuance of this Part of this Act relate, or at the date of the service of a notice by the Minister on such assurance company under this Part of this Act, shall be evidence, unless the contrary is proved, that such company is unable, taking into account its contingent and prospective liabilities to pay its debts.

    Number 45 of 1936: INSURANCE ACT, 1936

  30. #920135

    —I gcás an duine is sealbhóir, díreach roimh an lá ceaptha, ar oifig rúnaí an Bhúird, oifig do bunuíodh le halt 14 den Phríomh-Acht, do dhéanamh iarratais tar éis an lae cheaptha chun an Aire ar chúiteamh alos deireadh do chur leis an oifig sin aige de bhuadh an Achta so, féadfaidh an tAire a ordú do Choimisiún na nOispidéal pé suim (nach mó ná céad agus caoga punt), is dóich leis an Aire do réir a dhiscréide féin is ceart, d'íoc leis an duine sin agus leis sin íocfaidh Coimisiún na nOispidéal an tsuim sin leis an duine sin agus, mara n-íoctar í, féadfar í bhaint amach mar fhiacha ghnáth-chonnartha in aon Chúirt dlighinse inniúla.

    —In the event of an application being made after the appointed day to the Minister by the person who, immediately before the appointed day, is the holder of the office, created by section 14 of the Principal Act, of secretary to the Board for compensation in respect of the abolition by virtue of this Act of his said office, the Minister may direct the Hospitals Commission to pay to such person such sum (not exceeding one hundred and fifty pounds) as the Minister in his absolute discretion shall think proper and thereupon such sum shall be paid by the Hospitals Commission to such person and, in default of payment, may be recovered as a simple contract debt in any Court of competent jurisdiction.

    Number 24 of 1937: DUBLIN HOSPITALS ACT, 1937

  31. #934719

    (3) Gach táille bhliantúil do tháinig chun bheith dlite fé alt 9 den Acht Tora Talmhaíochta (Uibhe), 1924 , an 31adh lá de Mhí na Nodlag díreach roimh thosach feidhme an Achta so, beidh sí, mara n-íoctar í roimh an tosach feidhme sin, iníoctha do réir an ailt sin 9 (d'ainneoin a athghairmthe sin leis an Acht so) agus féadfaidh an tAire í bhaint den té ag á mbeidh sí iníoctha mar fhiacha gnáthchonnartha in aon chúirt dlighinse inniúla.

    (3) Every annual fee which became due under section 9 of the Agricultural Produce (Eggs) Act, 1924 , on the 31st day of December next preceding the commencement of this Act shall, if not paid before such commencement, be payable in accordance with the said section 9 (notwithstanding the repeal thereof by this Act) and shall be recoverable by the Minister from the person by whom it is payable as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

    Number 2 of 1939: AGRICULTURAL PRODUCE (EGGS) ACT, 1939

  32. #936410

    (3) Aon tsuim ordóidh an tAire fén alt so d'aon údarás phleanála no d'aon údarás fhreagarthach d'íoc leis an athchomharcach in athchomharc déanfaidh an t-údarás pleanála san no an t-údarás freagarthach san (do réir mar a bheidh) í d'íoc leis an athchomharcach san agus, mara n-íoctar í, féadfar í bhaint amach mar fhiacha gnáth-chonnartha in aon chúirt dlighinse inniúla.

    (3) Any sum which the Minister under this section directs any planning authority or responsible authority to pay to the appellant on an appeal shall be paid by such planning authority or responsible authority (as the case may be) to such appellant and, in default of payment, shall be recoverable as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

    Number 11 of 1939: TOWN AND REGIONAL PLANNING (AMENDMENT) ACT, 1939

  33. #936539

    (b) má héilítear leis an bhfógra san suim airgid d'íoc le húdarás áitiúil, féadfar, mara n-íoctar an tsuim sin, í do bhaint amach mar fhiacha gnáth-chonnartha in aon chúirt dlighinse inniúla, agus beidh sí, ar theacht i bhfeidhm don fhógra san agus as san amach, ina muirear ar estát an únaera fhorbairtiúcháin sa talamh le n-a mbainfidh an fógra san;

    ( b ) if such notice requires the payment of a sum of money to a local authority, such sum, in default of payment, shall be recoverable as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction and shall, as on and from the coming into force of such notice, be a charge on the estate of the developing owner in the land to which such notice relates;

    Number 11 of 1939: TOWN AND REGIONAL PLANNING (AMENDMENT) ACT, 1939

  34. #946352

    (2) I gcás cóip de dheimhniú féichiúnais do sheirbheáil ar an duine go mbeidh deimhnithe leis an deimhniú san eisean do dhligheadh an dleacht le n-a mbainfidh san d'íoc, tiocfaidh an méid a bheidh deimhnithe leis an deimhniú san chun bheith, agus beidh, iníoctha ag an duine sin leis an gCoimisiún agus, mara n-íoctar é i gcionn ocht lá fichead o dháta na cóipe sin do sheirbheáil, beidh sé ionbhainte amach ag an gCoimisiún, mar fhiacha gnáth-chonnartha, i gcúirt dlighinse inniúla.

    (2) Where a copy of a certificate of indebtedness is served on the person thereby certified as liable to pay the levy the subject thereof, the amount certified by such certificate shall become and be payable by such person to the Commission and shall, after the expiration of twenty-eight days from such service, be recoverable by the Commission as simple contract debt in a court of competent jurisdiction.

    Number 35 of 1939: PIGS AND BACON (AMENDMENT) ACT, 1939

  35. #947154

    (5) Mara ndeinidh an Chomhairle a n-urraíocht do chólíonadh sa tslí a foráltar leis an Ordú so, is cead do sna Coimisinéirí an tsuim a bheidh dlite fúithi do bhaint amach mar fhiacha gnáth-chonnartha in aon chúirt dlighinse inniúla no féadfaidh an tAire, ar iarratas o sna Coimisinéirí no gan iarratas uatha, a ordú don Chomhairle an cólíonadh san do dhéanamh agus féadfar, ar an Aire no ar na Coimisinéirí dá iarraidh san, riail den Ard-Chúirt do dhéanamh den ordú san.

    (5) If the Council make default in fulfilling their guarantee in the manner by this Order provided the Commissioners may recover the amount due thereunder as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction or the Minister may, either on the application of the Commissioners or without such application, order the Council to remedy their default and such order may on the application of the Minister or of the Commissioners be made a rule of the High Court.

    Number 3 (Private) of 1940: PIER AND HARBOUR PROVISIONAL ORDER CONFIRMATION (No. 2) ACT, 1940

  36. #950898

    (2) Aon liúntas a lomhálfaí fé fho-alt (1) d'alt 7 den Finance Act, 1894, mara mbeadh an fo-alt so, in aghaidh fiacha do bheadh curtha suas ag an duine marbh mar a luaidhtear i mír (a) den fho-alt san (1) no in agaidh ualaigh do bheadh bunuithe le riaras do bheadh déanta ag an duine marbh mar a luaidhtear sa mhír sin, beidh sé fé réir a laigheaduithe oiread agus is cionmhar le luach aon chomaoine dar tugadh air agus—

    (2) Any allowance which, but for this sub-section, would be made under sub-section (1) of section 7 of the Finance Act, 1894, for a debt incurred by the deceased as mentioned in paragraph (a) of the said sub-section (1) or for an incumbrance created by a disposition made by the deceased as therein mentioned shall be subject to abatement to an extent proportionate to the value of any of the consideration given therefor which consisted of—

    Number 14 of 1940: FINANCE ACT, 1940

  37. #951007

    (a) íocfaidh iontaobhaithe gach bainc thaisce iontaobhais isteach i mBanc na hÉireann, chun creidiúna cuntais speisialta bheidh in ainm an Aire, an t-airgead uile do bheadh ortha, mara mbeadh an t-alt so, d'íoc isteach i mBanc na hÉireann in ainmneacha Choimisinéirí na bhFiach Náisiúnta de bhuadh na Trustee Savings Banks Acts, 1863 to 1920;

    ( a ) the trustees of every trustee savings bank shall pay into the Bank of Ireland to a special account in the name of the Minister all moneys which, but for this section, they would be required by the Trustee Savings Banks Acts, 1863 to 1920, to pay into the Bank of Ireland in the names of the National Debt Commissioners;

    Number 14 of 1940: FINANCE ACT, 1940

  38. #954168

    (4) Suim ar bith a forálfar d'íoc le hordú ón Aire fén bhfo-alt deiridh sin roimhe seo den alt so, féadfar, mara n-íoctar é, í bhaint amach mar fhiacha ghnáth-chonnartha in aon chúirt dlighinse inniúla.

    (4) A sum directed to be paid by order of the Minister under the next preceding sub-section of this section shall, in default of payment, be recoverable as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

    Number 31 of 1940: MINERALS DEVELOPMENT ACT, 1940

  39. #956678

    (b) aon deifríocht a bheidh idir méid aon táille bliantúla do híocadh roimh an Acht so do rith in aghaidh na bliana 1939 agus méid na táille sin mar is ceart í d'íoc ag féachaint d'fhorálacha an ailt seo, íocfar í leis an Aire roimh an 30adh lá de Mheitheamh, 1941, agus, mara n-íoctar amhlaidh í, beidh sí ion-bhainte amach mar fhiacha gnáth-chonnartha in aon chúirt dlighinse inniúla.

    ( b ) any difference between the amount of any annual fee paid before the passing of this Act in respect of the year 1939 and the amount of such fee proper to be paid having regard to the provisions of this section shall be paid to the Minister before the 30th day of June, 1941, and, if not so paid, shall be recoverable as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

    Number 10 of 1941: DAIRY PRODUCE (AMENDMENT) ACT, 1941

  40. #960831

    (3) Mara n-íoctar le húdarás áitiúil fé cheann na tréimhse luaidhtear chuige sin san alt so aon tsuim áirithe is gá do réir an ailt seo d'íoc amhlaidh féadfaidh an t-iniúchóir le n-a mbainfidh no aon duine eile cheapfaidh an tAire chuige sin an tsuim sin do bhaint amach mar fhiacha gnáth-chonnartha in aon chúirt dlighinse inniúla.

    (3) Any sum required by this section to be paid to a local authority may, in default of being so paid before the expiration of the period specified in that behalf by this section, be recovered by the auditor concerned or by any other person appointed by the Minister for that purpose as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

    Number 23 of 1941: LOCAL GOVERNMENT ACT, 1941

  41. #960977

    (4) Mara n-íocaidh údarás áitiúil suim a hordófar le deimhniú fén alt so d'íoc, féadfaidh an tAire an tsuim sin do bhaint amach mar fhiacha gnáth-chonnartha in aon chúirt dlighinse inniúla no féadfar í go léir no cuid di do bhaint as airgead is iníoctha ag aon Aire Stáit chun críche ar bith leis an údarás áitiúil sin.

    (4) Where a local authority fails to pay a sum directed to be paid by a certificate under this section, such sum may be recovered by the Minister as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction or may be deducted in whole or in part from any moneys payable by any Minister of State for any purpose whatsoever to such local authority.

    Number 23 of 1941: LOCAL GOVERNMENT ACT, 1941

  42. #961009

    (d) a mbeidh gan íoc cheana le duine ar bith do tháinig i láthair in aon áit do réir fógra fén bhfo-alt san de sna costaisí réasúnta agus riachtanacha do bhain le n-a theacht i láthair amhlaidh, íocfar leis é, más iniúchóir do thug an fógra san dó, ag an údarás áitiúil a mbeidh a gcuntais á n-iniúchadh no, más cigire thug an fógra san dó chun crícheanna fiosrúcháin áitiúil, ag pé údarás áitiúil le n-a mbainfidh an fiosrúchán san a ordóidh an cigire sin, agus mara n-íoctar amhlaidh é féadfar é bhaint amach mar fhiacha gnáth-chonnartha in aon chúirt dlighinse inniúla;

    ( d ) any person who in compliance with a notice under the said sub-section has attended at any place shall, save in so far as the reasonable and necessary expenses of such attendance have already been paid to him, be paid such expenses if such notice was given by an auditor, by the local authority whose accounts are being audited or, if such notice was given by an inspector for the purposes of a local inquiry, by such local authority concerned in such inquiry as such inspector shall direct, and such expenses, save as aforesaid, shall, in default of being so paid, 'be recoverable as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction;

    Number 23 of 1941: LOCAL GOVERNMENT ACT, 1941

  43. #963283

    (3) I gcás síntiús seachtainiúil íocfaidh fostóir duine árachuithe thar ceann an duine árachuithe sin do bheith ionbhainte den duine árachuithe sin ach gan é bheith ionbhainte amach tré as-bhaintí mar adubhradh, beidh sé ionbhainte amach (gan dochar d'aon tslí eile chun é bhaint amach) mar fhiacha gnáth-chonnartha i gcúirt dlighinse inniúla ach ní bheidh aon tsíntiús seachtainiúil den tsórt san ionbhainte amach mara ndéantar imeachta chuige sin do bhunú fé cheann tré mhí ón dáta ar a raibh an síntiús iníoctha.

    (3) Where a weekly contribution paid by the employer of an insured person on behalf of such insured person is recoverable from such insured person, but is not recoverable by means of deductions as aforesaid, it shall (without prejudice to any other means of recovery) be recoverable as a simple contract debt in a court of competent jurisdiction but no such weekly contribution shall be recoverable unless proceedings for the purpose are instituted within three months from the date when the contribution was payable.

    Number 7 of 1942: INSURANCE (INTERMITTENT UNEMPLOYMENT) ACT, 1942

  44. #963417

    —(1) Aon mhéid sochair fhoirlíontaigh do gheobhaidh duine árachuithe o n-a fhostóir agus ná beidh ion-aisíoctha leis an bhfostóir as an gCiste Díomhaointis Fhoirlíontaigh mar gheall ar fhorálacha an ailt deiridh sin roimhe seo, beidh sé ion-aisíoctha ag an duine árachuithe sin leis an bhfostóir ar an bhfostóir dá éileamh agus, mara n-aisíoctar amhlaidh é, féadfaidh an fostóir é bhaint amach mar fhiacha gnáth-chonnartha in aon chúirt dlighinse inniúla no tré n-a asbhaint as aon íocaíocht no íocaíochta sochair fhoirlíontaigh chun a mbeidh teideal ag an duine árachuithe sin ina dhiaidh sin.

    —(1) Any amount of supplementary benefit received by an insured person from his employer that is not repayable to the employer out of the Supplementary Unemployment Fund by reason of the provisions of the immediately preceding section shall be repayable by such insured person to the employer on demand made in that behalf by the employer and, if not so repaid, may be recovered by the employer as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction or by deduction from any payment or payments of supplementary benefit to which such insured person subsequently becomes entitled.

    Number 7 of 1942: INSURANCE (INTERMITTENT UNEMPLOYMENT) ACT, 1942

  45. #963419

    (2) Gach íocaíocht sochair fhoirlíontaigh do gheobhaidh duine árachuithe ón Aire agus ná beidh sé i dteideal d'fháil fé fhorálacha an Achta so beidh sí ion-aisíoctha aige leis an Aire ar an Aire dá éileamh agus, mara n-aisíoctar amhlaidh í, féadfar í bhaint amach mar fhiacha gnáth-chonnartha in aon chúirt dlighinse inniúla no tré n-a hasbhaint as aon íocaíocht no íocaíochta sochair fhoirlíontaigh chun a mbeidh teideal ag an duine árachuithe sin ina dhiaidh sin.

    (2) Every payment of supplementary benefit received by an insured person from the Minister that he was not entitled to receive under the provisions of this Act - shall be repayable by him to the Minister on demand made in that behalf by the Minister and, if not so repaid, may be recovered as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction or by deduction from any payment or payments of supplementary benefit to which such insured person subsequently becomes entitled.

    Number 7 of 1942: INSURANCE (INTERMITTENT UNEMPLOYMENT) ACT, 1942

  46. #963423

    (4) Aon mhéid a híocfar le fostóir as an gCiste Díomhaointis Fhoirlíontaigh agus ná beidh teideal aigc chuige fé fhorálacha an Achta so beidh sé ion-aisíoctha ag an bhfostóir ar an Aire dá éileamh agus, mara n-aisíoctar amhlaidh é, féadfar é bhaint amach mar fhiacha gnáth-chonnartha in aon chúirt dlighinse inniúla no tré n-a asbhaint as aon mhéid no méideanna thiocfaidh chun bheith iníoctha ina dhiaidh sin leis an bhfostóir sin as an gCiste Díomhaointis Fhoirlíontaigh.

    (4) Any amount paid to an employer out of the Supplementary Unemployment Fund to which, under the provisions of this Act, he was not entitled shall be repayable by the employer on demand made in that behalf by the Minister and, if not so repaid, may be recovered as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction or by deduction from any amount or amounts that subsequently become payable to that employer out of the Supplementary Unemployment Fund.

    Number 7 of 1942: INSURANCE (INTERMITTENT UNEMPLOYMENT) ACT, 1942

  47. #973283

    (6) Einne thiocfaidh i láthair in áit ar bith de bhun fógra fén alt so déanfaidh an Bord, ach amháin sa mhéid go mbeidh costais réasúnacha riachtanacha a theacht i láthair íoctha leis cheana, na costais sin d'íoc leis agus, mara n-íoctar na costais sin, féadfar, ach amháin sa mhéid adubhradh, iad do bhaint amach mar fhiacha gnáth-chonnartha in aon chúirt dlighinse inniúla.

    (6) Any person who in compliance with a notice under this section attends at any place shall, save in so far as the reasonable and necessary expenses of his attendance have already been paid to him, be paid such expenses by the Board and such expenses, save as aforesaid, shall, in default, of payment, be recoverable as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

    Number 10 of 1944: MIDWIVES ACT, 1944

  48. #868338

    (k) mara mbeidh aon fhiacha go n-ús iníoctha ag an bhfothionónta no mara bhfoluighidh an chreidiúint go mbeidh an fo-thionónta ina teideal fé sna míreanna san roimhe seo den alt so iomlán na coda den bhlianacht in íoc riaráiste agus costaisí go n-ús a cuirfear mar mhuirear ar ghabháltas ar leithligh an fho-thionónta déanfar an chuid sin den bhlianacht san no pé méid di ná beidh foluithe sa chreidiúint sin (pe'ca aca é) d'fhuascailt as praghas fuascailte leasa eadarghabhálaigh an ghar-thiarna chó fada is raghaidh an praghas fuascailte sin tar éis éileamh d'íoc amach as alos riaráiste (más aon riaráiste é) íocaíochta in ionad cíosa no suimeanna bliantúla no suimeanna breise agus, chó fada is ná raghaidh an praghas fuascailte sin, tré Choimisiún na Talmhan d'íoc na suime sin isteach i gCiste na mBannaí Talmhan is gá chun fuascailte na coda san den bhlianacht san do chríochnú;

    ( k ) if no funded debt is payable by the sub-tenant or if the credit to which the sub-tenant is entitled under the foregoing paragraphs of this section does not extend to the whole of the portion of the funding annuity charged on the separate holding of the sub-tenant, the said portion of the funding annuity or so much thereof as is not covered by the said credit (as the case may be) shall be redeemed out of the redemption price of the intervening interest of the immediate landlord so far as such redemption price will extend after payment thereout of claims in respect of arrears (if any) of payment in lieu of rent or annual sums or additional sums, and so far as such redemption price will not extend by payment by the Land Commission into the Land Bond Fund of such sum as shall be necessary to complete the redemption of the said portion of such funding annuity;

    Number 38 of 1933: LAND ACT, 1933

  49. #786833

    (6) Gach suim a dheimhneoidh an t-iniúchóir fén alt so, no a dheimhneoidh an tAire tar éis athchomhairc i gcoinnibh an iniúchóra, a bheith dlite ar éinne, íocfidh an duine sin í leis an iniúchóir laistigh de cheithre lá déag tar éis deimhniú na suime sin amhlaidh mar adubhradh no, má hiarradh ráiteas ar na réasúin a bhí ag an iniúchóir le lomháil, le nea-lomháil no le formhuirear den tsórt san roimhráite, íocfa sé amhlaidh laistigh de cheithre lá déag o dháta an ráitis sin no, má bhíonn athchomharc ar bun i gcoinnibh na lomhála, na nea-lomhála no an fhormhuirir sin, íocfa sé amhlaidh laistigh de cheithre lá déag tar éis na breithe ar an athchomharc, agus mara n-íoctar an tsuim sin féadfidh an t-iniúchóir í bhaint amach mar fhiacha síbhialta le haicsean no le himeacht eile in aon chúirt údaráis inniúla, agus ar a fáil don iniúchóir cuirfe sé gach suim den tsórt san sa tslí a ordóidh an tAire Tionnscail agus Tráchtála.

    (6) Every sum certified by the auditor under this section or by the Minister on appeal from the auditor to be due by any person shall be paid by such person to the auditor within fourteen days after such sum has been so certified as aforesaid, or, if a statement of the auditor's reasons for such allowance, disallowance or surcharge as aforesaid has been applied for, within fourteen days from the date of such statement, or, where an appeal against such allowance, disallowance or surcharge is pending, within fourteen days after the decision of the appeal, and if not so paid may be recovered as a civil debt by the auditor by action or other proceeding in any court of competent jurisdiction, and every such sum when received by the auditor shall be applied by him in the manner directed by the Minister for Industry and Commerce.

    Number 3 (Private) of 1925: DUNDALK HARBOUR AND PORT ACT, 1925

  50. #818385

    —(1) Nuair a bheidh deimhniú fiachais maidir le héinne nách cumann tabhartha amach go cuibhe don Chuideachtain ag an Roinn féadfidh an Chuideachta fógra i dtaobh tabhairt-amach an deimhnithe sin maraon le cóip den deimhniú san (istigh sa bhfógra san no mar scríbhinn ar leithligh) do sheirbheáil tríd an bpost ar an duine sin agus i gcionn seacht lá o sheirbheáil an fhógra san agus na cóipe sin den deimhniú dlighfidh an duine sin, mara mbeidh no sa mhéid ná beidh saoirse aige fén alt so, an tsuim cholna a bheidh luaidhte sa deimhniú san d'íoc leis an gCuideachtain maraon le hús uirthi do réir ráta cúig go leith per cent. per annum o lá an aistrithe mar a bheidh sé luaidhte sa deimhniú san go dtí n-a híoc agus féadfidh an Chuideachta an méid sin do bhaint de mar fhiacha gnáth-chonnartha.

    —(1) When the Department has duly issued to the Company a certificate of liability in respect of any person other than a society the Company may serve by post on such person notice of the issue of such certificate together with (either included in such notice or as a separate document) a copy of such certificate and at the expiration of seven days from the service of such notice and copy certificate such person shall, unless or save in so far as he becomes exempted under this section, be liable to pay to the Company the principal sum stated in such certificate together with interest thereon at the rate of five and one-half per cent. per annum from the transfer day stated in such certificate until payment and the same shall be recoverable from him by the Company as a simple contract debt.

    Number 26 of 1928: CREAMERY ACT, 1928