Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

Foirmeacha na bhfocal

mailís

33 toradh in 23 doiciméad

  1. #771434

    “gan eagla, mailís ná droch-aigne, agus go bhféachfad chuige agus go

    [GA]

    Uimhir 37 de 1923: ACHT AN GHÁRDA SÍOCHÁNA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923

  2. #937340

    Duine d'fhanúint ina thost tré mhailís agus diúltú do phléideáil, etc.

    Standing mute of malice and refusal to plead etc.

    Uimhir 13 de 1939: ACHT UM CHIONTAÍ IN AGHAIDH AN STÁIT, 1939

  3. #1189349

    Mailís.

    Malice.

    Uimhir 5 de 1964: AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL, 1964

  4. #1440018

    ACHT DO LEASÚ AN ACHTA DÍOBHÁLACHA MAILÍS-EACHA, 1981 .

    AN ACT TO AMEND THE MALICIOUS INJURIES ACT, 1981 .

    Uimhir 27 de 1986: AN tACHT DÍOBHÁLACHA MAILÍSEACHA (LEASÚ), 1986

  5. #1614352

    go n-iompróidh mé féin gan fabhar dáimh ná mailís

    I will conduct myself without favour affection or malice

    Riar na hOibre (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  6. #1648358

    gan fabhar, dáimh ná mailís

    without favour, affection or malice

    Riar na hOibre (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  7. #809350

    “Go bhféachfad go maith agus go dícheallach ce'ca tré n-a mhailís féin no le leamhnú Dé atá bailbhe ar

    "I will well and truly try whether (stating the name of the accused person), the prisoner at the bar, is mute of malice or by the visitation of God and a true verdict give according to the evidence."

    Uimhir 23 de 1927: ACHT NA nGIÚIRITHE, 1927

  8. #1189301

    [An tiontú oifigiúil.] ACHT DO LEASÚ AN DLÍ MAIDIR LE PIONÓS BÁIS A CHUR AR DHAOINE AGUS MAIDIR LE MAILÍS I gCÁS DÚNMHARÚ.

    AN ACT TO AMEND THE LAW AS TO THE IMPOSITION OF THE DEATH PENALTY AND AS TO MALICE IN THE CASE OF MURDER.

    Uimhir 5 de 1964: AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL, 1964

  9. #1231848

    agus go ndéanfaidh mé breithiúnas agus cinneadh ar gach uile ábhar agus ní a thabharfar os mo chomhair faoi na hAchtanna sin, gan fabhar, dáimh ná mailís;

    FORM OF DECLARATION TO BE MADE BY THE COLLECTOR-GENERAL AND OFFICERS FOR RECEIVING TAX. [GA]

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  10. #777238

    —O am rithte an Achta so agus dá éis lasmuich de chás calaoise, mailíse no mor-fhaillí, ní luighfidh aon aicsean i gcoinnibh aon fho-shirriaim ná ní bheidh sé i mbaol aon phionóis i dtaobh ná mar gheall air gur ghaibh sé no gur dhíol sé fé aon rit fieri facias nó fé aon aithne Cúirte Bille Shíbhialta, níos mó no níos lú earraí, ainmhithe no áirnéis eile ná mar a bheadh no ba dhó le duine le réasún a bheadh dóthanach chun iomlán na bhfiach no na suime airgid d'íoc chó maith le gach costas, táille, éileamh agus caiteachas a bhí iontógtha do réir dlí (agus an tAcht so d'áireamh) do réir no de bhua na riteach no na haithne sin.

    —From and after the passing of this Act no action shall lie against and no penalty shall be incurred by any under-sheriff in the absence of fraud, malice or gross negligence for or on account of his having seized or sold under any writ of fieri facias or any decree of a Civil Bill Court more or less goods, animals or other chattels than would or might reasonably be expected to be sufficient to meet the full amount of the debt or sum of money and all costs, fees, charges and expenses leviable by law (including this Act) under or by virtue of such writ or decree.

    Uimhir 20 de 1924: ACHT UM FHEIDHMIÚ DLÍ (COMHACHTA OCÁIDEACHA), 1924

  11. #1316176

    (3) (a) Beidh de thaca le hiarratas faoin alt seo cibé fianaise a ordóidh an Cláraitheoir lena thaispeáint go bhfuil cúis mhaith ag na hiarratasóirí lena n-éileamh go ndéanfaí an t-imscrúdú nó go ngairfí an cruinniú agus lena thaispeáint nach le rún mailíse a rinne siad an t-iarratas.

    (3) ( a ) An application under this section shall be supported by such evidence as the Registrar may direct, for the purpose of showing that the applicants have good reason for requiring the investigation to be made or the meeting to be called and that they are not actuated by malicious motives in their application.

    Uimhir 38 de 1976: AN tACHT CUMANN FOIRGNÍOCHTA, 1976

  12. #1491843

    (3) (a) Beidh de thaca le hiarratas faoin alt seo cibé fianaise a ordóidh an Banc Ceannais lena thaispeáint go bhfuil cúis mhaith ag na hiarratasóirí chun a éileamh go ndéanfaí an t-imscrúdú nó go ngairfí an cruinniú agus lena thaispeáint nach le rún mailíse a rinne siad an t-iarratas.

    ( 3 ) ( a ) An application under this section shall be supported by such evidence as the Central Bank may direct, for the purposes of showing that the applicants have good reason for requiring the investigation to be made or the meeting to be called and that they are not actuated by malicious motives in their application.

    Uimhir 17 de 1989: AN tACHT CUMANN FOIRGNÍOCHTA, 1989

  13. #771898

    (2) Ní luighfidh aon aicsean ná imeacht eile, síbhialta ná coiriúil, i gcoinnibh aon chinn chomhrimh ná oifigigh cheannais mar gheall ar ghabháil a dineadh ar éinne le n'ordú gan mailís mar gheall ar chionta na pearsanála do dhéanamh.

    (2) No action or other proceeding, civil or criminal, shall lie against any returning officer or presiding officer in respect of the arrest by his direction without malice of any person on a charge of having committed the offence of personation.

    Uimhir 38 de 1923: ACHT CHUN DROCH-BHEARTA TOGHACHÁIN DO CHOSC, 1923

  14. #782830

    —Is sa bhfuirm seo a leanas a bheidh an mionn fé n-a gcuirfar coisteoirí a painéalfar chun a fháil amach ce'ca tré n-a mhailís féin no le leamhnú Dé atá bailbhe ar phríosúnach a fhanann ina thost, sé sin le rá:—

    —The oath to be administered to the jurors empanelled to try the issue as to whether a prisoner who stands mute is mute of malice or by the visitation of God shall be in the following form, that is to say:—

    Uimhir 44 de 1924: ACHT BREITHIÚNAIS CHOIRIÚLA (RIARA), 1924

  15. #782832

    “Mionnuím dar Dia an uile chomhacht go bhféachfad go maith agus go dícheallach ce'ca tré n-a mhailís féin no le leamhnú Dé atá bailbhe ar A.B., an príosúnach ag an mbarra, agus go dtabharfad breith-fhocal fíor do réir na fianaise.”

    "I do swear by Almighty God that I will well and truly try whether A. B., the prisoner at the bar, is mute of malice or by the visitation of God and a true verdict give according to the evidence."

    Uimhir 44 de 1924: ACHT BREITHIÚNAIS CHOIRIÚLA (RIARA), 1924

  16. #809348

    (4) Pé uair gurb í ceist a bheidh le triail ag an ngiúiré ná ce'ca tré n-a mhailís féin no le leamhnú Dé atá bailbhe ar dhuine cúisithe a fhanann ina thost, is mar seo a leanas a bheidh fuirm an mhionna fé n-a gcuirfar na coisteoirí, sé sin le rá:—

    (4) Whenever the issue to be tried by the jury is whether an accused person who stands mute is mute of malice or by the visitation of God, the form of the oath to be administered to the jurors shall be as follows, that is to say. -

    Uimhir 23 de 1927: ACHT NA nGIÚIRITHE, 1927

  17. #937342

    —(1) Pé uair a dhéanfaidh duine bhéarfar os cóir Cúirte Coiriúla Speisialta chun a thrialta fanúint ina thost nuair a hiarrfar air freagra do thabhairt ar an gcúis a cuirfear ina leith, éistfidh an Chúirt an fhianaise sin (más ann di) do bhéarfar ar áird ina láthair san am agus san áit sin i dtaobh na ceiste ce'ca tré mhailís no toisc gur balbhán é atá an duine sin ina thost, agus

    —Whenever a person brought before a Special Criminal Court for trial stands mute when called upon to plead to the charge made against him, that Court shall hear such evidence (if any) relevant to the issue as to whether such person stands mute of malice or by the visitation of God as may then and there be adduced before it, and

    Uimhir 13 de 1939: ACHT UM CHIONTAÍ IN AGHAIDH AN STÁIT, 1939

  18. #1152228

    (7) Ní bheidh feidhm ag mír (b) d'fho-alt (1) den alt seo maidir le foilsiú ag duine ar bith ar fhocail nach é féin a n-údar mura gcruthóidh sé nach le mailís a scríobh an t-údar na focail.

    (7) Paragraph (b) of subsection (1) of this section shall not apply in relation to the publication by any person of words of which he is not the author unless he proves that the words were written by the author without malice.

    Uimhir 40 de 1961: AN tACHT UM CHLÚMHILLEADH, 1961

  19. #1152240

    —(1) Faoi réir fhorálacha an ailt seo, beidh foilsiú a dhéanfar i bpáipéar nuachta, nó craoladh a dhéanfar le raidió-theileagrafaíocht mar chuid d'aon chlár nó seirbhís a sholáthraítear trí stáisiún craolacháin sa Stát nó i dTuaisceart Éireann, ar aon tuairisc nó ábhar eile den sórt a luaitear sa Dara Sceideal a ghabhann leis an Acht seo, faoi phribhléid mura gcruthófar gur le mailís a rinneadh an foilsiú nó an craoladh sin.

    —(1) Subject to the provisions of this section, the publication in a newspaper or the broadcasting by means of wireless telegraphy as part of any programme or service provided by means of a broadcasting station within the State or in Northern Ireland of any such report or other matter as is mentioned in the Second Schedule to this Act shall be privileged unless the publication or broadcasting is proved to be made with malice.

    Uimhir 40 de 1961: AN tACHT UM CHLÚMHILLEADH, 1961

  20. #1152575

    (4) Má bhíonn comhleabhal ann in imthosca a chaomhnaítear de ghnáth leis an gcosaint go raibh sé faoi phribhléid shrianta nó gurbh imchaint dhlisteanach ar ábhar suime poiblí a bhí ann, ní chloífidh mailís duine amháin cosaint an duine eile, mura bhfuil an duine sin faoi dhliteanas ionadach i leith mhailís an chéad duine.

    (4) Where there is a joint libel in circumstances normally protected by the defences of qualified privilege or fair comment upon a matter of public interest, the malice of one person shall not defeat the defence for the other, unless that other is vicariously liable for the malice of the first.

    Uimhir 41 de 1961: AN tACHT UM DHLITEANAS SIBHIALTA, 1961

  21. #1231853

    agus go n-iompróidh mé mé féin gan fabhar, dáimh, ná mailís, agus go ndéanfaidh mé na cumhachtaí a thugtar dom leis na hAchtanna sin a fheidhmiú i cibé slí a mheastar dom is gá chun an céanna a fhorghníomhú go cuí agus sa slí sin amháin, nó mar a ordóidh na Coimisinéirí Ioncaim dom;

    [GA] PART II [GA] FORM OF DECLARATION TO BE MADE BY A COMMISSIONER FOR OFFICES. [GA]

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  22. #1296505

    —Aon uair a fhanfaidh duine a bheidh cúisithe i gcion a thriailfear le giúiré balbh nuair a ghlaofar air chun pléadála breithneoidh an breitheamh an tsaincheist cé acu balbh trí mhailís nó balbh de dheonú Dé atá sé, agus mura mbeidh an breitheamh sásta gur de dheonú Dé atá sé balbh ordóidh an breitheamh pléadáil neamhchiontachta a thaifeadadh dó.

    —Whenever a person charged with an offence to be tried with a jury stands mute when called upon to plead, the issue whether he is mute of malice or by the visitation of God shall be decided by the judge and, if the judge is not satisfied that he is mute by the visitation of God, the judge shall direct a plea of not guilty to be entered for him.

    Uimhir 4 de 1976: ACHT NA nGIÚIRÉITHE, 1976

  23. #1331611

    (5) Ní luífidh aon chaingean ná imeacht eile in aghaidh oifigigh cheannais mar gheall ar aon duine a ghabháil ar ordú uaidh, gan mhailís, ar chúiseamh go ndearna sé pearsanú nó cion faoi Riail 71 den Sceideal seo.

    (5) No action or other proceeding shall lie against a presiding officer in respect of the arrest on his direction, without malice, of any person on a charge of having committed personation or an offence under Rule 71 of this Schedule.

    Uimhir 30 de 1977: AN tACHT UM THOGHCHÁIN DO THIONÓL NA hEORPA, 1977

  24. #1700386

    In aon chás ina mbeidh sé ábhartha mailís, intinn chalaoiseach, eolas nó staid mheabhrach eile aon duine a líomhain, is leor an céanna a líomhain mar fhíoras, gan na himthosca ó na mbeidh an céanna le baint de thát a leagan amach.

    Wherever it is material to allege malice, fraudulent intention, knowledge, or other condition of the mind of any person, it shall be sufficient to allege the same as a fact without setting out the circumstances from which the same is to be inferred.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  25. #1592875

    [a] Imscrúdú a dhéanamh ar an líomhain arna déanamh an 30 Meán Fómhair 2016 i Nochtadh Cosanta faoin Acht um Nochtadh Cosanta, 2014, ag an gCeannfort David Taylor, ina líomhnaíonn sé gur thug an t-iarChoimisinéir Martin Callinan agus/nó an Leas-Choimisinéir Nóirín O’Sullivan treoir nó ordú dó dul i dteagmháil leis na meáin chumarsáide chun eolas dochrach a thabhairt dóibh faoin Sáirsint Maurice McCabe agus go háirithe a thabhairt le fios do na meáin gur le teann mailíse agus le fonn díoltais a ghníomhaigh an Sáirsint McCabe, agus na meáin a ghríosú chun drochscéalta a scríobh faoin Sáirsint McCabe, á rá nach raibh bunús ar bith lena chuid gearán, go raibh na Gardaí tar éis a chuid gearán a imscrúdú go hiomlán agus a fhionnadh nach raibh aon bhunús lena chuid líomhaintí agus gur de réir a chuid cuspóirí féin a bhí sé ag gníomhú.

    [A] TO INVESTIGATE THE ALLEGATION MADE IN A PROTECTED DISCLOSURE UNDER THE PROTECTED DISCLOSURES ACT 2014, ON THE 30TH OF SEPTEMBER, 2016, BY SUPERINTENDENT DAVID TAYLOR, WHEREIN HE ALLEGES THAT HE WAS INSTRUCTED OR DIRECTED BY FORMER COMMISSIONER MARTIN CALLINAN AND/OR DEPUTY COMMISSIONER NÓIRÍN O’SULLIVAN, TO CONTACT THE MEDIA TO BRIEF THEM NEGATIVELY AGAINST SERGEANT MAURICE MCCABE AND IN PARTICULAR TO BRIEF THE MEDIA THAT SERGEANT MCCABE WAS MOTIVATED BY MALICE AND REVENGE, THAT HE WAS TO ENCOURAGE THE MEDIA TO WRITE NEGATIVELY ABOUT SERGEANT MCCABE, TO THE EFFECT THAT HIS COMPLAINTS HAD NO SUBSTANCE, THAT THE GARDAÍ HAD FULLY INVESTIGATED HIS COMPLAINTS AND FOUND NO SUBSTANCE TO HIS ALLEGATIONS AND THAT HE WAS DRIVEN BY AGENDAS.

    Riar na hOibre (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  26. #757154

    11. —O aimsir rithte an Achta so agus dá héis agus in ainneoin aon achta, riail dlí no ordú 'na choinnibh sin, ní féadfar aon aicsean do thabhairt i gcoinnibh aon Fho-Shirriaimh agus ní chuirfe sé é féin fé aon phionós nuair ná déanfaidh sé calaois, mailís, ná mór-fhaillí i dtaobh no mar gheall ar gur dhin sé fé aon rit de fieri facias no aon aithne de Chúirt Bhille Shíbhialta, níos mó no níos lú earraí, ainmhithe no maoine eile do ghabháil no do dhíol ná mar do bheadh no d'fhéadfadh a bheith dóthanach chun íoc do dhéanamh i lán-mhéid na bhfiacha no na suime airgid maille le gach costas, táille, muirear agus caiteachas a bheidh inleagtha do réir dlí (an t-Acht so do chomhaireamh) de bhua na riteach no na haithne sin no fúithe.

    11.— From and after the passing of this Act and notwithstanding any enactment, rule of law or order to the contrary no action shall lie against and no penalty shall be incurred by any Under-Sheriff in the absence of fraud, malice or gross negligence for or on account of his having seized or sold under any writ of fieri facias or any decree of a Civil Bill Court more or less goods, animals or other chattels than would or might be sufficient to meet the full amount of the debt or sum of money and all costs, fees, charges and expenses leviable by law (including this Act) under or by virtue of such writ or decree.

    Uimhir 4 de 1923: ACHT UM FHEIDHMIÚ DLÍ (COMHACT OCÁIDEACH), 1923

  27. #778376

    “chur in oifig.............................................................................. “sa Ghárda Síochána agus go dtabharfad seirbhís agus go mbead umhal, go “maith agus go dílis macánta, do Shaorstát Éireann agus dá bhunreacht “agus dá rialtas fé mar a buníodh do réir dlí, gan báidh ná páirt, “gan eagla, mailís ná droch-aigne, agus go bhféachfad chuige agus go “gcuirfad fé ndeár go gcimeádfar agus go gcosnófar an tsíocháin, agus “chó fada lem' dhícheall go gcoiscfead gach cionta in aghaidh an “chéanna, agus an fhaid a bheidh an oifig sin agam go ndéanfad chó “fada lem' eolas gach dualgas a bhaineann leis do chó-líona go dílis “do réir dlí, agus ná bainim anois agus an fhaid a bheidh an oifig sin “agam, ná ceanglód agus ná bainfad agus ná cabhród le haon chumann “polaitíochta in aon chor ná le haon chumann sicréideach in aon chor.”

    "I............................................................................... do solemnly and sincerely before God declare and affirm and my word and honour pledge that I will be faithful to the utmost of my ability in my employment by the Executive Council of Saorstát Eireann in the office of.................. in the Gárda Síochána and that I will render good and true service and obedience to Saorstát Eireann and its constitution and government as by law established, without favour or affection, fear, malice or ill-will, and that I will see and cause the peace to be kept and preserved, and that I will prevent to the best of my power all offences against the same, and that while I shall continue to hold the said office, I will to the best of my knowledge discharge all the duties thereof faithfully according to law, and that I do not now belong, and that I will not while I hold the said office, join, belong, or subscribe to any political society whatsoever, or to any secret society whatsoever."

    Uimhir 25 de 1924: ACHT AN GHÁRDA SÍOCHÁNA, 1924

  28. #781077

    “Dinim-se................................................a fhaisnéis agus a “dheimhniú agus m'fhocal agus m'onóir do thabhairt, go sola“manta agus go macánta i láthair Dé, go mbead dílis chó fada “lem' chumas sa bhfostaíocht ina bhfuil Ard-Chomhairle Shaor“stáit Éireann am chur in oifig................................................. “i bPóilíneacht Chathrach Bhaile Atha Cliath agus go dtabhar“fad seirbhís agus go mbead umhal, go maith agus go dílis “macánta, do Shaorstát Éireann agus dá bhunreacht agus dá “rialtas fé mar a buníodh do réir dlí, gan báidh ná páirt, gan “eagla, mailís ná droch-aigne, agus go bhféachfad chuige agus “go gcuirfad fé ndeár go gcimeádfar agus go gcosnófar an “tsíocháin, agus chó fada lem' dhícheall go gcoiscfead gach “cionta in aghaidh an chéanna, agus an fhaid a bheidh an oifig “sin agam go ndéanfad chó fada lem' eolas gach dualgas a “bhaineann leis do chó-líona go dílis do réir dlí, agus ná bainim “anois agus, an fhaid a bheidh an oifig sin agam, ná ceanglód “agus ná bainfad agus ná cabhród le haon chumann polaitíochta “in aon chor ná le haon chumann sieréideach in aon chor.”

    "I.....................................................................do solemnly and sincerely before God declare and affirm and my word and honour pledge that I will be faithful to the utmost of my ability in my employment by the Executive Council of Saorstát Eireann in the office of .................................. in the Dublin Metropolitan Police and that I will render good and true service and obedience to Saorstát Eireann and its constitution and government as by law established, without favour or affection, fear, malice or ill-will, and that I will see and cause the peace to be kept and preserved, and that I will prevent to the best of my power all offences against the same, and that while I shall continue to hold the said office, I will to the best of my knowledge discharge all the duties thereof faith fully according to law, and that I do not now belong and that I will not while I hold the said office, join, belong, or subscribe to any political society whatsoever, or to any secret society whatsoever."

    Uimhir 31 de 1924: ACHT PÓILÍNEACHTA BHAILE ÁTHA CLIATH, 1924

  29. #790703

    “Dinim-se..........................................a dhearbhú agus a “dheimhniú agus m'fhocal agus m'onóir do thabhairt, go solamanta agus “go macánta i láthair Dé, go mbead dílis chó fada lem' chumas sa bhfostaíocht “ina bhfuil Ard-Chomhairle Shaorstáit Éireann am chur in oifig.............. “sa Ghárda Síochána agus go dtabharfad seirbhís agus go mbead umhal, go “maith agus go dílis macánta, do Shaorstát Éireann agus dá bhunreacht agus “dá rialtas fé mar atáid bunuithe do réir dlí, gan báidh ná páirt, gan eagla, “mailís ná droch-aigne, agus go bhféachfad chuige agus go gcuirfad fé ndeár “go gcimeádfar agus go gcosnófar an tsíocháin, agus chó fada lem' dhícheal “go gcoiscfead gach cionta in aghaidh an chéanna, agus an fhaid a bheidh an “oifig sin agam go ndéanfad chó fada lem' eolas gach dualgas a bhaineann leis “do chó-líona go dílis do réir dlí, agus ná bainim agus an fhaid a bheidh an “oifig sin agam, ná ceanglód agus ná bainfad agus ná cabhród le haon chumann “polaitíochta in aon chor ná le haon chumann sicréideach in aon chor.”

    "I,...............................................................do solemnly and sincerely before God declare and affirm and my word and honour pledge that I will be faithful to the utmost of my ability in my employment by "the Executive Council of Saorstát Eireann in the office of .................... in the Gárda Síochána and that I will render good and true service and obedience to Saorstát Eireann and its constitution and government as by law established, without favour or affection, fear, malice, or ill-will, and that I will see and cause the peace to be kept and preserved, and that I will prevent to the best of my power all offences against the same, and that while I shall continue to hold the said office, I will to the best of my knowledge discharge all the duties thereof faithfully according to law, and that I do not belong and that I will not while I hold the said office, join, belong, or subscribe to any political society whatsoever, or to any secret society whatsoever."

    Uimhir 7 de 1925: ACHT CÓ-NASCTHA NA bhFÓRSAI PÓILÍNEACHTA, 1925

  30. #824816

    —(1) Pé uair a fhanfidh duine a cúiseofar sa Phríomh-Chúirt Choiriúil no sa Chúirt Chuarda in aon choir no cionta ina thost nuair a glaodhfar air an cúiseamh san d'fhreagairt, ní cuirfar aon ghiúiré fé mhionn chun a fháil amach ce'ca tré n-a mhailís féin no le leamhnú Dé atá an duine sin ina thost amhlaidh ach ina ionad san éistfidh an Breitheamh féin pé fianaise (más ann di) a tairgfar do láithreach baill i dtaobh na ceiste sin agus, más deimhin leis an mBreitheamh ón bhfianaise sin gur le leamhnú Dé atá an duine sin ina thost, leanfidh gach aon rud do leanfadh dá bhfaghadh giúiré do cuirfí fé mhionn chuige sin gur le leamhnú Dé a bhí an duine sin ina thost amhlaidh ach maran deimhin leis an mBreitheamh mar adubhradh no mara dtairgtar aon fhianaise den tsórt san do amhlaidh ordóidh an Breitheamh an plé “nea-chiontach” d'iontráil don duine sin.

    —(1) Whenever a person charged in the Central Criminal Court or in the Circuit Court with any crime or offence stands mute when called upon to plead to such charge, no jury shall be sworn for the trial of the issue whether such person so stands mute of malice or by the visitation of God, but in lieu thereof the Judge shall himself hear such evidence (if any) relevant to that issue as may then and there be adduced before him and, if the Judge is satisfied on such evidence that such person is mute by the visitation of God, all such consequences shall ensue as would have ensued if a jury sworn for the purpose had found that such person was so mute by the visitation of God, but if the Judge is not satisfied as aforesaid or if no such evidence is so adduced the Judge shall direct a plea of "not guilty" to be entered for such person.

    Uimhir 33 de 1929: ACHT NA nGIÚIRITHE (COSAINT), 1929

  31. #913091

    —Pé uair a cúiseofar duine sa Phríomh-Chúirt Choiriúil no sa Chúirt Chuarda in aon choir no cionta agus fhanfa sé ina thost nuair a hiarrfar air freagra do thabhairt ar an gcúis sin, ní tiomnófar giúiré ar bith chun na ceiste do thriail ce'ca tré mhailís no toisc gur balbhán é atá an duine sin ina thost amhlaidh, ach ina ionad san éistfidh an breitheamh féin pé fianaise (más aon fhianaise é) i dtaobh na ceiste sin do bhéarfar ar áird ina láthair san am agus san áit sin agus, más deimhin leis an mbreitheamh ón bhfianaise sin gur balbhán an duine sin, tiocfaidh de sin gach ní do thiocfadh dá bhfaghadh giúiré do tiomnófaí chun na críche gur balbhán an duine sin, ach maran deimhin leis an mBreitheamh mar adubhradh no mara dtugtar aon fhianaise den tsórt san ar áird amhlaidh ordóidh an Breitheamh san a chur síos don duine sin gur fhreagair sé ná raibh sé ciontach.

    —Whenever a person charged in the Central Criminal Court or in the Circuit Court with any crime or offence stands mute when called upon to plead to such charge, no jury shall be sworn for the trial of the issue whether such person so stands mute of malice or by the visitation of God, but in lieu thereof the Judge shall himself hear such evidence (if any) relevant to that issue as may then and there be adduced before him and, if the Judge is satisfied by such evidence that such person is mute by the visitation of God, all such consequences shall ensue as would have ensued if a jury sworn for the purpose had found that such person was so mute by the visitation of God, but if the Judge is not satisfied as aforesaid or if no such evidence is so adduced, the Judge shall direct a plea of "not guilty" to be entered for such person.

    Uimhir 48 de 1936: ACHT CÚIRTEANNA BREITHIÚNAIS, 1936

  32. #1152106

    —Féadfaidh Breitheamh den Chúirt Dúiche, ar chúiseamh a éisteacht i gcoinne dílseánaigh, foilsitheora, eagarthóra nó aon duine atá freagrach i bhfoilsiú páipéir nuachta mar gheall ar leabhal a foilsíodh ann, fianaise a ghlacadh i dtaobh an foilsiú a bheith chun leasa an phobail, i dtaobh na hábhair a cúisíodh sa leabhal a bheith fíor, i dtaobh an tuairisc a bheith cothrom agus cruinn agus arna foilsiú gan mhailís agus i dtaobh aon ní a d'fhéadfadh an duine a cúisíodh a thabhairt i bhfianaise mar chosaint, faoin Acht seo nó faoi aon Acht eile nó in aon slí eile, ina thriail ar dhíotáil, agus más é tuairim an Bhreithimh, tar éis an fhianaise sin a éisteacht, go bhfuil toimhde láidir nó toimhde dhóchúil ann go ndéanfadh an giúire ar an triail an duine a cúisíodh a éigiontú, féadfaidh sé an cás a dhíbheadh.

    —A Justice of the District Court, upon the hearing of a charge against a proprietor, publisher or editor or any person responsible for the publication of a newspaper for a libel published therein, may receive evidence as to the publication being for the public benefit, as to the matters charged in the libel being true, as to the report being fair and accurate and published without malice and as to any matter which, under this or any other Act or otherwise, might be given in evidence by way of defence by the person charged on his trial on indictment, and the Justice, if, of opinion after hearing such evidence that there is a strong or probable presumption that the jury on the trial would acquit the person charged, may dismiss the case.

    Uimhir 40 de 1961: AN tACHT UM CHLÚMHILLEADH, 1961

  33. #1231855

    Foirm an Dearbhaithe a Dhéanfaidh Daoine a Cheapfar faoi Alt 158 nó Alt 159 mar Mheasúnóirí. [EN] “Dearbhaímse, A.B., go sollúnta, go ndéanfaidh mé, le linn na nAchtanna a bhaineann le cáin ioncaim a bheith á bhforghníomhú agam, gníomhú i ngach slí go dícheallach agus go macánta gan fabhar ná dáimh de réir mar is fearr is eol dom agus mar a chreidim, agus nach nochtfaidh mé aon sonra a bheidh in aon ráiteas, tuairisceán, Sceideal nó doiciméad eile a seachadadh dom i bhforghníomhú na nAchtanna sin, maidir le haon cháin a muirearaíodh faoi na forálacha a bhaineann le Sceideal D de na hAchtanna sin, ach amháin do cibé daoine a bheidh ag gníomhú i bhforghníomhú na nAchtanna sin, agus sin i gcás inar gá an céanna a nochtadh dóibh chun críocha na nAchtanna sin, nó le haghaidh, nó i gcúrsa, inchúisimh i leith mionnú éithigh a rinneadh in aon ábhar maidir leis an ráiteas, leis an tuairisceán, leis an sceideal nó leis an doiciméad eile sin.” Foirm an Dearbhaithe a Dhéanfaidh an tArd-Bhailitheoir agus Oifigigh Glactha Cánach. [EN] “Dearbhaímse, A.B., go sollúnta nach nochtfaidh mé, le linn na hAchtanna a bhaineann le cáin ioncaim a bheith á bhforghníomhú agam, aon mheasúnacht, ná méid aon suime a d'íoc aon duine nó atá le híoc aige, faoi na hAchtanna sin, ná na leabhair mheasúnachta a sheachadfar dom i bhforghníomhú na nAchtanna sin, maidir le haon cháin a muirearaíodh faoi na forálacha a bhaineann le Sceideal D de na hAchtanna sin, ach amháin do cibé daoine a bheidh ag gníomhú i bhforghníomhú na nAchtanna sin agus sin i gcás inar gá an céanna a nochtadh dóibh chun críocha na nAchtanna sin, nó do na Coimisinéirí Ioncaim nó le haghaidh, nó i gcúrsa, inchúisimh i leith mionnú éithigh a rinneadh maidir leis an gcáin sin.” Foirm an Dearbhaithe a Dhéanfaidh Cléireach na gCoimisinéirí Speisialta. [EN] “Dearbhaímse, A.B., go sollúnta, go ndéanfaidh mé go dícheallach agus go fíreata oifig chléirigh a fhorghníomhú de réir na nAchtanna a bhaineann le cáin ioncaim, feadh m'eolais agus mo bhreithiúnais; agus nach nochtfaidh mé aon sonra atá in aon ráiteas, tuairisceán, dearbhú, sceideal nó doiciméad eile, maidir leis an gcáin a mhuirearaítear faoi na forálacha a bhaineann le Sceideal D de na hAchtanna sin, nó aon fhianaise nó freagra a thabharfaidh duine ar bith a bheifear tar éis a scrúdú, nó a dhéanfaidh mionnscríbhinn nó teistíocht, maidir leis an gcéanna, ach amháin do cibé daoine a bheidh ag gníomhú i bhforghníomhú na nAchtanna sin, agus i gcás ina mbeidh ordú agam sin a dhéanamh ó na hAchtanna sin, nó ó na coimisinéirí faoina mbeidh mé ag gníomhú, nó ó na Coimisinéirí Ioncaim, nó le haghaidh, nó i gcúrsa, inchúisimh i leith mionnú éithigh a rinneadh sa scrúdú, sa mhionnscríbhinn nó sa teistíocht sin.” CUID II Foirm an Dearbhaithe a Dhéanfaidh Coimisinéir d'Oifigí. [EN] “Dearbhaímse, A.B., go sollúnta, go ndéanfaidh mé go fírinneach, go fíreata, go cothrom agus go macánta, feadh iomlán mo chumais agus m'eolais, na cumhachtaí agus na húdaráis a dhílsítear dom mar Choimisinéir d'Oifigí, leis na hAchtanna a bhaineann le cáin ioncaim, a fhorghníomhú agus go ndéanfaidh mé breithiúnas agus cinneadh gan fabhar dáimh ná mailís ar gach uile ábhar agus ní a thabharfar os mo chomhair faoi na hAchtanna sin.”

    Sections 24, 135, 136, 137, 144, 145, 154,189, 533, 555.

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967