#151343
– Nach shin é an bord-em an bord beag-em.
– Nach shin é an bord-em an bord beag-em.
A <em>Shéadnaem>, léigh Séadna.
It's em bhuel it's em it's an-dainséarach don em eacnamaíocht má briseann sé amach anseo.
San iris amháin a chuirfidh Playboy an cosc i bhfeidhm, em mar eolas duit.
Gotta catch ’em all ambaist.
“Sean Mannion has hung ’em up.”
Maireann hem an Mheán-Bhéarla i leaganacha ar nós Stick ’em up!
‘Em..tá’
Carachtair mhaola mórán iad má úsáidtear teoiric liteartha E.M.
Mar adúirt E.M.
"Bhuel, em, mar seo atá sé," a dúirt Donnie.
I réamhnóta sa leabhar deir E.M.
Níl sé em..
I hope to GOD everyone is ok, and so glad Jess and Em are.
Péintéir aitheanta ba ea E.M., céile Arthur.
An scríbhneoir clúiteach EM Forster a scríobh an t-úrscéal ar a bhfuil an dráma bunaithe.
Cara mór ab ea EM Forster le George Thomson.
Em, céard iad?
DENIS: Em, tuigim.
DENIS: Em, ní thuigim.
An dtugann siad Arm na Breataine nó An tArm ar, em, Arm na Breataine?
Oh san áit seo em gan an scoil ní bheidh aon Gaeilge.
Em 'sea beidh sé go maith má ghlacann an rialtas páirt leis.
Em is fearr liom but níl mé imritheoir maith
Dorothy, Henry, Em agus Glinda.
Mar a dúirt an fealsamh cáiliúil sin, John Rambo, in Rambo III,"fuck 'em".
Mar a dúirt an fealsamh cáiliúil sin, John Rambo, in Rambo III,"fuck 'em".
Ba le Béarla amháin a tógadh G16, bean 30 bliain d’aois as ceantar tuaithe, agus ba i mBéarla amháin a fuair sí a cuid scolaíochta cé go raibh múinteoirí tacúla aicise chomh maith: Scoil Béarla a bhí ann em […] ach em bhí Gaeilgeoirí / bhí múinteoir amháin faoi leith a bhí thar barr ar fad agus bhí sise ag múineadh rang a ceathair agus rang a sé agus bhí Gaelainn den scoth á mhúineadh aici siúd so em agus is dócha / agus ansin bhí múinteoirí eile agam sa chéad bhliain agus mé ar an mheánscoil agus múinteoirí is mó a spreag ar aghaidh mé (G16, 97).
‘Ar an mhnaoi atá an bríste’ is ciall don chor cainte Spáinnise ella lleva los calzones, agus sa Phortaingéil, de réir cosúlachta, tá an lámh in uachtar ag mná na tíre go háirithe sa teach, nó deirtear faoina leithéid - ele não apita em nada em casa (‘níl cead aige fiú fead a ligean sa teach’).
Cuir é seo i gcomparáid le HTML séimeantach WYSIWYM:
Cé a bhí ag léamh Niamh ach <em>Niamhem>?
Léireofar an dá ‘Niamh’ i gcló iodálach ar scáileán i gcónaí ach anois, de bharr úsáid na gclibeanna cuí, agus <em>, beidh a fhios ag sintéiseoirí urlabhra gur ar an dara ‘Niamh’ amháin atá béim le cur agus beidh siad i gcumas prosóid a nglórtha a ghléasadh dá réir.‘Em.. tá baint agam leis na gardaí,’ arsa Saoirse.
'Quém tem fé vai em pé' a fhógraíonn na T-léinte bána atá á gcaitheamh ag go leor daoine.
An Bleá Cliathach ag moladh go ndéanfar dhá loma-leath den gcontae sin chun seans a thabhairt dos na contaetha eile down the country, God love ’em.
A julgar pelos parlamentares no Congresso Nacional que aprovam um impeachment em nome de Deus, creio que vivo numa teocracia.
Laethanta órga an tsacair in Éirinn gan aon agó – an bhfeicfidh muid iad, agus clasaic mar Put ‘Em Under Pressure, amach anseo arís?
Molaim go mór leabhair mar El Que Em Menjat le Josep Pla, Made in Italy le Giorgio Locatelli, La Mere Brazier le Eugene Brazier agus Nose to Tail Eating le Fergus Henderson.
Fón Póca: Gléas cumarsáide a úsáideann an Taoiseach nuair a bhionn sé ag, em, éisteacht le hóráid leadránach, leithéid chaint an Phápa sa Róimh.
Ach má tá muinne a gabhail a suí ansin agus em, you know, na foclaí móra seo uilig.
‘Only connect’ a dúirt an t-úrscéalaí Béarla EM Forster, agus sin é díreach atáthar ag déanamh ag an deireadh seachtaine seo.
EM Dillon, Baile Átha Cliathach a d’fhoilsigh cuntais sa Daily Telegraph, a dhúisigh lucht an Bhéarla don slad a bhí á imirt ag an am.
Nuair a dhiúltaigh An Gúm an leabhar a fhoilsiú mura ngearrfaí amach an cur síos ar Rásaí Cheann Trá, chuaigh George go dtí a sheanmhéit EM Forster.
Chun an sampla a tugadh cheana a shíneadh, is i bhfad níos éasca atá sé gach tagairt d’oibreacha cruthaitheacha a aimsiú i márcáil shéimeantach…
A <em>Niamhem>, léigh Niamh.
Thaitin sé go mór liom ón lá a thosaigh Em (amhránaí an-chumasach as Roma) na píosaí gutha a sheoladh chugam.
Chuir sé na cláir theilifíse Who Wants to be a Millionaire, The Meaning of Life agus Make 'em Laugh i láthair ar feadh scaithimh.
Thagair G17 don dúiseacht feasachta sin nuair a tuigeadh dó go soiléir go raibh an Ghaeilge faoi bhagairt: B’fhéidir nach mbeidh a leithéid de rud ann agus an Ghaeltacht i gceann tríocha caoga bliain mar sin aon em […] daoine ar / chosúil liomsa a bheidh ag labhairt na teanga agus a bheidh [...] ag eascairt as ceantracha neamh-Ghaeltachta […] nách raibh an Ghaeilge riamh iontu mar sin is dócha / táimse sásta glacadh leis an dualgas mar is dócha íomhá don teanga agus em / just a rá le daoine go bhféadfaidh siad é a dhéanamh (G17, 108).
Dar leis go bhfuil an tábhacht chéanna ag baint le PUG ach ar scála níos lú agus go ndéantar normalú ar an teanga ar an gcaoi sin trí luachanna sóisialta ‘nua-aimseartha’ a cheangal léi: Rudaí mar sin [PUG] just cabhraíonn siad go mór leis an teanga […] em normalú a dhéanamh ar an teanga seachas / you know cos / sin rud a dhéananns gach duine you know like théann siad amach le haghaidh deoch / ach tá kind of géarghá le níos mó rudaí nua-aimseartha a chur isteach sa Ghaeilge mar sin you know like / ócáidí sóisialta […] tá na bearnaí sin fós ann em so cabhraíonns kind of an Pop Up Gaeltacht leis an normalú sin.
MÁNAS: Bhuel, em, chuir sé ar bhealach mo leasa mé agus shocraigh sé nach bpeacóinn níos mó.
- Em, is é an polaiteoir is cumhachtaí ar domhan é Obama, ach thuig mé cad é a bhí i gceist aige.
Nuair a fheicim scannán anois ar nós *Hang 'em high *ar an teilifís, bím ag iarraidh cuimhneamh an in Inis Oírr nó in Inis Meáin a chonaic mé é den chéad uair.
Fad a bhí muid ann le déanaí, mar shampla, chonaic muid grúpa ceoil darbh ainm North Coast Ukulele Collective, a bhfuil an mana “Uke 'em, don’t nuke them” acu.