#1606022
le linn chríochnú chaibidlí GATT
during the conclusion of the GATT negotiations
le linn chríochnú chaibidlí GATT
during the conclusion of the GATT negotiations
le linn chríochrú chaibidlí GATT
during the conclusion of the GATT negotiations
i gcomhthéacs thorthaí chaibidlí GATT
in the light of the outcome of the GATT negotiations
beart de bhun Airteagal XIX de GATT 1994 agus an Comhaontú um Choimircí.
a measure pursuant to Article XIX of GATT 1994 and the Safeguards Agreement.
Comhsheasmhacht le GATT 1994 agus Comhaontú TRIPS
Consistency with GATT 1994 and the TRIPS Agreement
Mar thoradh ar na lamháltais sin atá inscríofa i Sceideal Lamháltas agus Gealltanas an Aontais Eorpaigh, atá i gceangal le GATT agus a ionchorpraíodh de bhun Airteagal II:7 de GATT 1994, bhí oibleagáidí a tabhaíodh faoi GATT 1994 ag an Aontas Eorpach tráth an chinnidh coimirce, go háirithe mar seo a leanas: Airteagal XI:1, lena dtoirmisctear srianta neamhtharaife ar allmhairiú na dtáirgí thuasluaite, agus, go tábhachtach, Airteagal II:1(a) agus Airteagal II:1(b), an chéad abairt agus an dara habairt, de CGTT 1994.
As a result of these concessions inscribed in the European Union’s Schedule of Concessions and Commitments, annexed to the GATT and incorporated pursuant to Article II:7 of the GATT 1994, the European Union had, at the time of the safeguard determination, obligations incurred under the GATT 1994 notably as follows: Article XI:1, prohibiting non-tariff restrictions on the importation of the above-listed products, and, importantly, Article II:1(a) and Article II:1(b), first and second sentences, of the GATT 1994.
Caibidlíocht leanúnach an Aontais faoi Airteagal XXVIII de GATT 1994
The Union's ongoing negotiations under Article XXVIII of the GATT 1994
Caibidlíocht leanúnach an Aontais faoi Airteagal XXVIII de GATT 1994
The Union’s ongoing negotiations under Article XXVIII of the GATT 1994
beart coimirce de bhun Airteagal XIX de GATT 1994 agus an Comhaontú maidir le Coimircí.
a safeguard measure pursuant to Article XIX of GATT 1994 and the Agreement on Safeguards.
Comhsheasmhacht le GATT 1994 agus Comhaontú TRIPS
Consistency with GATT 1994 and the TRIPS Agreement
Dearbhaíonn na Páirtithe a gcearta agus a n-oibleagáidí faoi Airteagal VI de GATT 1994, faoin gComhaontú Frithdhumpála, faoi Chomhaontú SCM, faoi Airteagal XIX de GATT 1994, faoin gComhaontú um Choimircí, agus faoi Airteagal 5 den Chomhaontú ar Thalmhaíocht.
The Parties affirm their rights and obligations under Article VI of GATT 1994, the Anti-Dumping Agreement, the SCM Agreement, Article XIX of GATT 1994, the Safeguards Agreement, and Article 5 of the Agreement on Agriculture.
Agus bearta teorann á gcur chun feidhme acu i dtaca le forfheidhmiú cearta maoine intleachtúla ag custaim, má chumhdaítear sin leis an Roinn seo nó mura gcumhdaítear, áiritheoidh na Páirtithe comhsheasmhacht lena n-oibleagáidí faoi GATT 1994 agus Comhaontú TRIPS agus, go háirithe le hAirteagal V de GATT 1994, Airteagal 41 agus Roinn 4 de Chuid III de Chomhaontú TRIPS.
In implementing border measures for the enforcement of intellectual property rights by customs, whether or not covered by this Section, the Parties shall ensure consistency with their obligations under GATT 1994 and the TRIPS Agreement and, in particular, with Article V of GATT 1994 and Article 41 and Section 4 of Part III of the TRIPS Agreement.
Maidir leis an díospóid EDT, AE – Modheolaíochtaí um Choigeartú Costas, mheabhraigh an Coimisiún go ndearna an tAontas agus an Rúis araon achomharc i gcoinne thorthaí an Phainéil, agus dá bhrí sin, ní críochnaitheach na torthaí sin agus, i gcomhréir le cásdlí EDT, níl stádas dlíthiúil acu i gcóras GATT ná EDT, ó tharla nár formhuiníodh iad le cinntí ó na PÁIRTITHE CONARTHACHA IN GATT nó ó Chomhaltaí EDT.
As for the WTO dispute EU – Cost Adjustment Methodologies, the Commission recalled that both the EU and Russia appealed the findings of the Panel, which are therefore not final and therefore, according to standing WTO case-law, have no legal status in the GATT or WTO system since they have not been endorsed through decisions by the Contracting Parties to GATT or WTO Members.
An rud is tábhachtaí, ní críochnaitheach na torthaí ón díospóid sin toisc go ndearna an tAontas agus an Rúis araon achomharc ina gcoinne agus, dá bhrí sin, de réir chásdlí seasmhach EDT, níl aon stádas dlíthiúil acu i gcóras GATT nó EDT ós rud é nár formhuiníodh iad trí chinntí ó na PÁIRTITHE CONARTHACHA in GATT nó ó Chomhaltaí EDT.
Most importantly, the findings in that dispute are not final as both the EU and Russia have appealed them and therefore, according to standing WTO case-law, have no legal status in the GATT or WTO system since they have not been endorsed through decisions by the Contracting Parties to GATT or WTO Members.
Arís eile, cuireann an Coimisiún i dtábhacht nach críochnaitheach na torthaí ón díospóid EDT sin toisc go ndearna an tAontas agus an Rúis araon achomharc ina gcoinne agus, dá bhrí sin, de réir chásdlí seasmhach EDT, níl aon stádas dlíthiúil acu i gcóras GATT nó EDT ós rud é nár formhuiníodh iad trí chinntí ó na PÁIRTITHE CONARTHACHA in GATT nó ó Chomhaltaí EDT.
Once again, the Commission highlights that the findings of this WTO Panel report are not final as they have been appealed by both the EU and Russia, and therefore, according to standing WTO case-law, have no legal status in the GATT or WTO system since they have not been endorsed through decisions by the Contracting Parties to GATT or WTO Members.
Gan dochar don chaibidlíocht a dhéanfar amach anseo faoi Airteagal XXVIII de GATT 1994 agus chun críocha tharraingt siar na Ríochta Aontaithe as an Aontas amháin, is é is cuspóir don Chomhaontú seo teacht ar chomhaontú maidir le gealltanais chainníochtúla an Aontais nach n-áirítear an Ríocht Aontaithe ann a thuilleadh, i gcás ina bhfuil cearta caibidlíochta nó comhairliúcháin ag an mBrasaíl faoi Airteagal XXVIII de GATT 1994.
Without prejudice to future negotiations under Article XXVIII of the GATT 1994 and for the purposes of the United Kingdom's withdrawal from the Union only, the objective of this Agreement is to agree on the quantitative commitments of the Union that no longer includes the United Kingdom, where Brazil has negotiating or consultation rights under Article XXVIII of the GATT 1994.
Agus bearta teorann á gcur chun feidhme acu i dtaca le forfheidhmiú cearta maoine intleachtúla ag údaráis chustaim an Pháirtí, má chumhdaítear sin leis an bhForoinn seo nó mura gcumhdaítear, áiritheoidh gach Páirtí comhsheasmhacht lena n-oibleagáidí faoi GATT 1994 agus Comhaontú TRIPS agus, go háirithe le hAirteagal V de GATT 1994, Airteagal 41 agus Roinn 4 de Chuid III de Chomhaontú TRIPS.
In implementing border measures for the enforcement of intellectual property rights by its customs authorities, whether or not covered by this Sub-Section, each Party shall ensure consistency with its obligations under GATT 1994 and the TRIPS Agreement and, in particular, with Article V of GATT 1994 and Article 41 and Section 4 of Part III of the TRIPS Agreement.
De bhun an Chomhaontaithe trí Malartú Litreacha idir an Comhphobal Eorpach agus an India de bhun Airteagal XXVIII de GATT 1994 i ndáil le leasú na lamháltas maidir leis an rís dá ndéantar foráil i Sceideal CXL CE atá i gceangal le GATT 1994, arna fhormheas le Cinneadh 2004/617/CE ón gComhairle, an dleacht is infheidhme maidir le hallmhairí ríse scilligthe de chineálacha áirithe Basmati ón India, socraíodh ag nialas í.
Pursuant to the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and India pursuant to Article XXVIII of the GATT 1994 relating to the modification of concessions with respect to rice provided for in EC Schedule CXL annexed to the GATT 1994, approved by Council Decision 2004/617/EC, the duty applicable to imports from India of husked rice of certain Basmati varieties is fixed at zero.
De bhun an Chomhaontaithe trí Malartú Litreacha idir an Comhphobal Eorpach agus an Phacastáin de bhun Airteagal XXVIII de GATT 1994 i ndáil le leasú na lamháltas maidir leis an rís dá ndéantar foráil i Sceideal CXL CE atá i gceangal le GATT 1994, arna fhormheas le Cinneadh 2004/618/CE ón gComhairle, an dleacht is infheidhme maidir le hallmhairí ríse scilligthe de chineálacha áirithe Basmati de thionscnamh na Pacastáine, socraíodh ag nialas í.
Pursuant to the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Pakistan pursuant to Article XXVIII of the GATT 1994 relating to the modification of concessions with respect to rice provided for in EC Schedule CXL annexed to the GATT 1994, approved by Council Decision 2004/618/EC, the duty applicable to imports of husked rice of certain Basmati varieties originating in Pakistan is fixed at zero.
Cinneadh 2004/617/CE ón gComhairle an 11 Lúnasa 2004 maidir le tabhairt i gcríoch Chomhaontaithe trí Malartú Litreacha idir an Comhphobal Eorpach agus an India de bhun Airteagal XXVIII de GATT 1994 i ndáil le leasú na lamháltas maidir leis an rís dá ndéantar foráil i Sceideal CXL CE atá i gceangal le GATT 1994 (IO L 279, 28.8.2004, lch. 17).
Council Decision 2004/617/EC of 11 August 2004 on the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and India pursuant to Article XXVIII of the GATT 1994 relating to the modification of concessions with respect to rice provided for in EC Schedule CXL annexed to the GATT 1994 (OJ L 279, 28.8.2004, p. 17).
Cinneadh 2004/618/CE ón gComhairle an 11 Lúnasa 2004 maidir le tabhairt i gcríoch Chomhaontaithe trí Malartú Litreacha idir an Comhphobal Eorpach agus an Phacastáin de bhun Airteagal XXVIII de GATT 1994 i ndáil le leasú na lamháltas maidir leis an rís dá ndéantar foráil i Sceideal CXL CE atá i gceangal le GATT 1994 (IO L 279, 28.8.2004, lch. 23).
Council Decision 2004/618/EC of 11 August 2004 on the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Pakistan pursuant to Article XXVIII of the GATT 1994 relating to the modification of concessions with respect to rice provided for in EC Schedule CXL annexed to the GATT 1994 (OJ L 279, 28.8.2004, p. 23).
De bhun an Chomhaontaithe trí Mhalartú Litreacha idir an Comhphobal Eorpach agus an India de bhun Airteagal XXVIII de GATT 1994 i ndáil le leasú na lamháltas maidir leis an rís dá ndéantar foráil i Sceideal CXL CE atá i gceangal le GATT 1994, arna fhormheas le Cinneadh 2004/617/CE ón gComhairle, an dleacht is infheidhme maidir le hallmhairí ríse scilligthe de chineálacha áirithe Basmati ón India, socraíodh ag nialas í.
Pursuant to the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and India pursuant to Article XXVIII of the GATT 1994 relating to the modification of concessions with respect to rice provided for in EC Schedule CXL annexed to the GATT 1994, approved by Council Decision 2004/617/EC, the duty applicable to imports from India of husked rice of certain Basmati varieties is fixed at zero.
De bhun an Chomhaontaithe trí Mhalartú Litreacha idir an Comhphobal Eorpach agus an Phacastáin de bhun Airteagal XXVIII de GATT 1994 i ndáil le leasú na lamháltas maidir leis an rís dá ndéantar foráil i Sceideal CXL CE atá i gceangal le GATT 1994, arna fhormheas le Cinneadh 2004/618/CE ón gComhairle, an dleacht is infheidhme maidir le hallmhairí ríse scilligthe de chineálacha áirithe Basmati de thionscnamh na Pacastáine, socraíodh ag nialas í.
Pursuant to the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Pakistan pursuant to Article XXVIII of the GATT 1994 relating to the modification of concessions with respect to rice provided for in EC Schedule CXL annexed to the GATT 1994, approved by Council Decision 2004/618/EC, the duty applicable to imports of husked rice of certain Basmati varieties originating in Pakistan is fixed at zero.
Cinneadh 2004/617/CE ón gComhairle an 11 Lúnasa 2004 maidir le tabhairt i gcrích Chomhaontaithe trí Mhalartú Litreacha idir an Comhphobal Eorpach agus an India de bhun Airteagal XXVIII de GATT 1994 i ndáil le leasú na lamháltas maidir leis an rís dá ndéantar foráil i Sceideal CXL CE atá i gceangal le GATT 1994 (IO L 279, 28.8.2004, lch. 17).
Council Decision 2004/617/EC of 11 August 2004 on the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and India pursuant to Article XXVIII of the GATT 1994 relating to the modification of concessions with respect to rice provided for in EC Schedule CXL annexed to the GATT 1994 (OJ L 279, 28.8.2004, p. 17).
Cinneadh 2004/618/CE ón gComhairle an 11 Lúnasa 2004 maidir le tabhairt i gcrích Chomhaontaithe trí Mhalartú Litreacha idir an Comhphobal Eorpach agus an Phacastáin de bhun Airteagal XXVIII de GATT 1994 i ndáil le leasú na lamháltas maidir leis an rís dá ndéantar foráil i Sceideal CXL CE atá i gceangal le GATT 1994 (IO L 279, 28.8.2004, lch. 23).
Council Decision 2004/618/EC of 11 August 2004 on the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Pakistan pursuant to Article XXVIII of the GATT 1994 relating to the modification of concessions with respect to rice provided for in EC Schedule CXL annexed to the GATT 1994 (OJ L 279, 28.8.2004, p. 23).
Meabhrán Tuisceana idir Comhphobal Eacnamaíochta na hEorpa agus Stáit Aontaithe Mheiriceá maidir le síolta ola faoi GATT (IO L 147, 18.6.1993)
Memorandum of Understanding between the Economic Community and the United States of America on oil seeds under GATT (OJ L147, 18/06/1993).
Le hAirteagal 12 de Chomhaontú EDT maidir le Talmhaíocht, a bhaineann le GATT 1994, sonraítear coinníollacha breise atá le comhlíonadh ag Comhaltaí EDT i gcásanna den sórt sin.
Article 12 of the WTO Agreement on Agriculture, which belongs to the GATT 1994, specifies additional conditions to be observed by WTO Members in such cases.
ciallaíonn ‘luach custaim’ an luach arna chinneadh i gcomhréir leis an gComhaontú maidir le hAirteagal VII GATT 1994 a Chur Chun Feidhme;
"customs value" means the value as determined in accordance with the Agreement on Implementation of Article VII of GATT 1994;
ciallaíonn ‘Comhaontú maidir le Luacháil Custaim’ an Comhaontú maidir le hAirteagal VII de GATT 1994 a chur chun feidhme;
"Customs Valuation Agreement" means the Agreement on Implementation of Article VII of GATT 1994;
Tabharfaidh gach Páirtí Cóir náisiúnta d'earraí an Pháirtí eile i gcomhréir le hAirteagal III de GATT 1994 , lena n-áirítear na Nótaí agus na Forálacha Forlíontacha a ghabhann leis.
Each Party shall accord national treatment to the goods of the other Party in accordance with Article III of GATT 1994 including its Notes and Supplementary Provisions.
Chuige sin, déantar Airteagal III de GATT 1994, agus na Nótaí agus na Forálacha Forlíontacha a ghabhann leis, a ionchorprú sa Chomhaontú seo, agus déantar cuid den Chomhaontú seo díobh mutatis mutandis.
To that end, Article III of GATT 1994 and its Notes and Supplementary Provisions are incorporated into and made part of this Agreement, mutatis mutandis.
Chuige sin, déantar Airteagal V de GATT 1994, agus na Nótaí agus na Forálacha Forlíontacha a ghabhann leis, a ionchorprú sa Chomhaontú seo, agus déantar cuid den Chomhaontú seo díobh mutatis mutandis.
To that end, Article V of GATT 1994 and its Notes and Supplementary Provisions are incorporated into and made part of this Agreement, mutatis mutandis.
Tuigeann na Páirtithe go n-áirítear in Airteagal V de GATT 1994 gluaiseacht earraí fuinnimh inter alia trí phíblínte nó trí eangacha leictreachais.
The Parties understand that Article V of GATT 1994 includes the movement of energy goods via inter alia pipelines or electricity grids.
Cinnfidh gach Páirtí luach custaim earraí an Pháirtí eile a allmhairítear isteach chuig a chríoch i gcomhréir le hAirteagal VII de GATT 1994 agus leis an gComhaontú maidir le Luacháil Custaim.
Each Party shall determine the customs value of goods of the other Party imported into its territory in accordance with Article VII of GATT 1994 and the Customs Valuation Agreement.
go bhfuil feidhm ag pointe (g) d'Airteagal XX de GATT 1994 maidir le bearta chun acmhainní nádúrtha neamh-inathnuaite, idir bheo agus neamhbheo, a chaomhnú;
point (g) of Article XX of GATT 1994 applies to measures relating to the conservation of living and non-living exhaustible natural resources;
ciallaíonn ‘earraí de chuid Páirtí’ earra baile de réir bhrí GATT 1994, lena n-áirítear earraí tionscnaimh de chuid an Pháirtí sin;
"goods of a Party" means domestic products within the meaning of GATT 1994, and includes originating goods of that Party;
ciallaíonn ‘GATT 1994’ an Comhaontú Ginearálta um Tharaifí agus Trádáil 1994, atá in Iarscríbhinn 1A a ghabhann le Comhaontú EDT;
"GATT 1994" means the General Agreement on Tariffs and Trade 1994, contained in Annex 1A to the WTO Agreement;
Leis seo, bunaíonn na Páirtithe limistéar saorthrádála i gcomhréir le hAirteagal XXIV de GATT 1994 agus le hAirteagal V de GATS.
The Parties hereby establish a free trade area, in conformity with Article XXIV of GATT 1994 and Article V of GATS.
Chuige sin, déantar Airteagal XX de GATT 1994, agus na Nótaí agus na Forálacha Forlíontacha a ghabhann leis, a ionchorprú sa Chomhaontú seo, agus déantar cuid den Chomhaontú seo díobh mutatis mutandis.
To that end, Article XX of GATT 1994, including its Notes and Supplementary Provisions, is incorporated into and made part of this Agreement, mutatis mutandis.
Bhí an méadú ar an dleacht MFN arna cur i bhfeidhm, i gcomhréir leis an bhforaithne, bunaithe ar Airteagal II den Chomhaontú Ginearálta um Tharaifí agus Trádáil (“GATT”)..
The increase of the applied MFN duty was, according to the decree, based on Article II of General Agreement on Tariffs and Trade (‘GATT’).
Na hoibleagáidí GATT a sonraíodh, chuir siad cosc ar an Aontas ag an am céanna na dleachtanna allmhairiúcháin a chuirtear i bhfeidhm ar an táirge atá i gceist a mhéadú.
The GATT obligations specified simultaneously prevented the EU from increasing the applied import duties on the product at issue.
Dá bhrí sin, ba iad sin ‘oibleagáidí an Aontais Eorpaigh faoi GATT 1994 [a chuir] srian ar a chumas díobháil ó mhéadú ar allmhairí a chosc nó a leigheas’.
These were thus, the European Union’s “obligations of the GATT 1994 [which] constrain[ed] its ability to prevent or remedy injury from an increase in imports”.
Cuirfidh an Bhrasaíl an tAontas ar an eolas faoi thabhairt i gcrích na caibidlíochta faoi Airteagal XXVIII de GATT 1994 leis an Ríocht Aontaithe gan moill mhíchuí.
Brazil shall inform the Union about the conclusion of the negotiations under Article XXVIII of the GATT 1994 with the United Kingdom without undue delay.
Tá an méid sin gan dochar don Aontas nó don Ríocht Aontaithe a dhul ar iontaoibh Airteagal XXVIII de GATT 1994 amach anseo.
This is without prejudice to any future recourse to Article XXVIII of the GATT 1994 by either the Union or the United Kingdom.
Is é atá sa socrú seo comhaontú idirnáisiúnta idir an tAontas agus an Bhrasaíl, chun críocha Airteagal XXVIII:3(a) agus (b) de GATT 1994 freisin.
This arrangement constitutes an international agreement between the Union and Brazil, including for the purposes of Article XXVIII:3(a) and (b) of the GATT 1994.
Ní bheidh feidhm ag fomhíreanna 1(b) agus 1(c) d’Airteagal XXIII de GATT 1994 ná ag Airteagal 26 de DSU maidir le díospóidí faoin gComhaontú seo a réiteach.
Subparagraphs 1(b) and 1(c) of Article XXIII of the GATT 1994 and Article 26 of the DSU shall not apply to the settlement of disputes under this Agreement.
Is Comhaontú idirnáisiúnta é an comhaontú seo idir an tAontas agus an tSile, lena n-áirítear chun críocha Airteagal XXVIII:3(a) agus (b) de GATT 1994.
This Agreement constitutes an international agreement between the Union and Chile, including for the purposes of Article XXVIII:3(a) and (b) of the GATT 1994.
muirear atá coibhéiseach le cáin inmheánach arna forchur go comhsheasmhach le hAirteagal III:2 de GATT 1994;
charge equivalent to an internal tax imposed consistently with Article III:2 of GATT 1994;
dleacht frithdhumpála nó frithchúitimh a cuireadh i bhfeidhm i gcomhréir le GATT 1994, leis an gComhaontú Frithdhumpála agus leis an gComhaontú FBF; agus
anti-dumping or countervailing duty applied in conformity with GATT 1994, the Anti-dumping Agreement, and the SCM Agreement; and
ciallaíonn ‘earra de chuid Páirtí’ tairgí intíre de réir bhrí GATT 1994, agus áirítear leis earraí de thionscnamh an Pháirtí sin;
“good of a Party” means a domestic product within the meaning of GATT 1994, and includes goods originating in that Party;