#990201
(b) oifigeach do dhíbhe (seachas é do dhíbhe trí bhreith arm-chúirte),
( b ) the dismissal (other than dismissal by sentence of a courtmartial) of an officer,
(b) oifigeach do dhíbhe (seachas é do dhíbhe trí bhreith arm-chúirte),
( b ) the dismissal (other than dismissal by sentence of a courtmartial) of an officer,
(a) fionraí, asleagan nó dífhostú (lena n-áirítear dífhostú de réir bhrí na nAchtanna um Dhífhostú Éagórach 1977 go 2007), nó bagairt fionraí, asleagain nó dífhostaithe,
(a) suspension, lay-off or dismissal (including a dismissal within the meaning of the Unfair Dismissals Acts 1977 to 2007), or the threat of suspension, lay-off or dismissal,
(g) fionraí, asleagan nó dífhostú (lena n-áirítear dífhostú de réir bhrí na nAchtanna um Dhífhostú Éagórach 1977 go 2005), nó bagairt fionraí, asleagain nó dífhostaithe,
(a) suspension, lay-off or dismissal (including a dismissal within the meaning of the Unfair Dismissals Acts 1977 to 2005), or the threat of suspension, lay-off or dismissal,
(a) fionraí, asleagan nó dífhostú (lena náirítear dífhostú de réir bhrí na nAchtanna um Dhífhostú Éagórach 1977 go 2007), nó bagairt fionraí, asleagain nó dífhostaithe,
(a) suspension, lay-off or dismissal (including a dismissal within the meaning of the Unfair Dismissals Acts 1977 to 2007), or the threat of suspension, lay-off or dismissal,
(8) (a) Más rud é gurb éard a bheidh i bpionósú fostaí, de shárú ar alt 8A(5), dífhostú an fhostaí, dá dtagraítear i mír (a) den mhíniú ar ‘pionósú’ in alt 8A(16), féadfaidh an fostaí (nó, i gcás fostaí nach bhfuil 18 mbliana d’aois slánaithe aige nó aici, tuismitheoir nó caomhnóir an fhostaí, lena thoiliú nó a toiliú) imeachtaí a thionscnamh i leith an dífhostaithe sin faoi na hAchtanna um Dhífhostú Éagórach 1977 go 2007 nó chun damáistí a ghnóthú faoin dlí coiteann mar gheall ar dhífhostú éagórach agus, má dhéanann an fostaí nó tuismitheoir nó caomhnóir an fhostaí, lena thoiliú nó a toiliú, amhlaidh, ní ceadmhach an dífhostú sin a thíolacadh do choimisinéir um chearta faoi mhír 1(1).
(8) (a) If penalisation of an employee, in contravention of section 8A(5), constitutes a dismissal of the employee, as referred to in paragraph (a) of the definition of ‘penalisation’ in section 8A(16), the employee (or, in the case of an employee who has not reached the age of 18 years, the employee’s parent or guardian with his or her consent) may institute proceedings in respect of that dismissal under the Unfair Dismissals Acts 1977 to 2007 or to recover damages at common law for wrongful dismissal and, if the employee or his or her parent or guardian, as the case may be, does so, such dismissal may not be presented to a rights commissioner under paragraph 1(1).
(4) (a) Más é atá i bpionósú fostaí, de shárú ar fho-alt (1), dífhostú an fhostaí, ar dífhostú é dá dtagraítear i mír (a) den mhíniú ar “pionósú”, féadfaidh an fostaí (nó, i gcás fostaí nach bhfuil 18 mbliana d’aois slánaithe aige nó aici, tuismitheoir nó caomhnóir an fhostaí, lena thoiliú nó lena toiliú) imeachtaí a thionscnamh faoi na hAchtanna um Dhífhostú Éagórach, 1977 go 2007 maidir leis an dífhostú sin nó chun damáistí a ghnóthú faoin dlí coiteann mar gheall ar dhífhostú éagórach agus, má dhéanann an fostaí nó tuismitheoir nó caomhnóir an fhostaí, de réir mar a bheidh, amhlaidh, ní ceadmhach gearán mar gheall ar dhífhostú den sórt sin a thíolacadh do choimisinéir um chearta faoi mhír 1(1) de Sceideal 2.
(4) (a) If penalisation of an employee, in contravention of subsection (1), constitutes a dismissal of the employee, as referred to in paragraph (a) of the definition of “penalisation”, the employee (or, in the case of an employee who has not reached the age of 18 years, the employee’s parent or guardian, with his or her consent) may institute proceedings in respect of that dismissal under the Unfair Dismissals Acts 1977 to 2007 or to recover damages at common law for wrongful dismissal and, if the employee or his or her parent or guardian, as the case may be, does so, a complaint of such dismissal may not be presented to a rights commissioner under paragraph 1(1) of Schedule 2.
(6) Le linn bheith á chinneadh chun críocha an Achta seo ar dhífhostú éagórach nó nárbh ea dífhostú fostaí, is ar an bhfostóir a bheidh sé a shuíomh gur ceann amháin nó níos mó de na hábhair a shonraítear i bhfo-alt (4) den alt seo ba chúis, go hiomlán nó go formhór, leis an dífhostú nó go raibh cúiseanna maithe eile leis an dífhostú.
(6) In determining for the purposes of this Act whether the dismissal of an employee was an unfair dismissal or not, it shall be for the employer to show that the dismissal resulted wholly or mainly from one or more of the matters specified in subsection (4) of this section or that there were other substantial grounds justifying the dismissal.
(4) Duine a ghlacfaidh sásamh a dámhadh faoi alt 9 nó 10 den Acht in aghaidh Idirdhealú (Pá), 1974 , maidir le haon dífhostú, ní bheidh sé i dteideal sásamh a ghlacadh a dámhadh faoi alt 7 den Acht seo maidir leis an dífhostú sin agus duine a ghlacfaidh sásamh a dámhadh faoin alt sin 7 maidir le haon dífhostú ní bheidh sé i dteideal sásamh a ghlacadh a dámhadh faoin alt sin 9 nó 10 maidir leis an dífhostú sin.
(4) A person who accepts redress awarded under section 9 or 10 of the Anti-Discrimination (Pay) Act, 1974, in respect of any dismissal shall not be entitled to accept redress awarded under section 7 of this Act in respect of that dismissal and a person who accepts redress awarded under the said section 7 in respect of any dismissal shall not be entitled to accept redress awarded under the said section 9 or 10 in respect of that dismissal.
(3) Duine a ghlacfaidh i leith dífhostú áirithe sásamh a dámhadh faoi alt 9 nó 10 d'Acht 1974 nó faoi alt 7 den Acht um Dhífhostú Eagórach, 1977 , ní bheidh sé i dteideal sásamh a ghlacadh a dámhadh faoin Acht seo i leith an dífhostaithe sin, agus duine a ghlacfaidh i leith dífhostú áirithe sásamh a dámhadh faoin Acht seo ní bheidh sé i dteideal sásamh a ghlacadh a dámhadh faoi alt 9 nó 10 d'Acht 1974 nó faoi alt 7 den Acht um Dhífhostú Eagórach, 1977 , i leith an dífhostaithe sin.
(3) A person who accepts in respect of a particular dismissal redress awarded under section 9 or 10 of the Act of 1974 or under section 7 of the Unfair Dismissals Act, 1977 , shall not be entitled to accept redress awarded under this Act in respect of that dismissal, and a person who accepts in respect of a particular dismissal redress awarded under this Act shall not be entitled to accept redress awarded under section 9 or 10 of the Act of 1974 or under section 7 of the Unfair Dismissals Act, 1977 , in respect of that dismissal.
“(5) D'ainneoin fho-alt (4) den alt seo, ní oibreoidh dífhostú (nach dífhostú dá dtagraítear sa choinníoll (a cuireadh isteach leis an Acht um Dhífhostú Éagórach, (Leasú), 1993) a ghabhann le fo-alt (2) den alt seo) fostaí, a ndéanfaidh an fostóir céanna é a athfhostú tráth nach déanaí ná 26 sheachtain tar éis an dífhostaithe, chun leanúnachas sheirbhís an fhostaí leis an bhfostóir a bhriseadh más rud é gur go hiomlán nó go páirteach chun dliteanas faoin Acht seo a sheachaint nó i ndáil leis an gcríoch sin a rinneadh an dífhostú.”.
"(5) Notwithstanding subsection (4) of this section, the dismissal (not being a dismissal referred to in the proviso (inserted by the Unfair Dismissals (Amendment) Act, 1993 ) to subsection (2) of this section) of an employee followed by his re-employment by the same employer not later than 26 weeks after the dismissal shall not operate to break the continuity of service of the employee with the employer if the dismissal was wholly or partly for or was connected with the purpose of the avoidance of liability under this Act.".
(4) I gcás go ndífhostófar fostaí, déanfaidh an fostóir, má iarrtar sin air, sonraí i scríbhinn faoi phríomhfhorais an dífhostaithea thabhairt don fhostaí laistigh de 14 lá ó dháta an iarratais ach le linn a bheith á chinneadh chun críocha an Achta seo ar dhífhostú éagórach, de réir fhorálacha an Achta seo, an dífhostú, féadfar aon fhorais eile a chur i gcuntas is forais shuntasacha, faoi réir fhorálacha an Achta seo agus ag féachaint do na himthosca go léir, a thabharfaidh gur dífhostú cóir an dífhostú.”.
(4) Where an employee is dismissed, the employer shall, if so requested, furnish to the employee within 14 days of the request, particulars in writing of the principal grounds for dismissal, but, in determining for the purposes of this Act whether, in accordance with the provisions of this Act, the dismissal was an unfair dismissal, there may be taken into account any other grounds which, subject to the provisions of this Act and having regard to all the circumstances, are substantial grounds justifying the dismissal.".
(a) measfar gur dífhostaíodh an fostaí sin ar an dáta a raibh sé nó sí i dteideal dul ar ais ag obair mar a dúradh agus measfar, chun críocha na nAchtanna um Dhífhostú Éagórach, 1977 go 1993, gur dhífhostú éagórach an dífhostú, mura rud é, ag féachaint do na himthosca go léir, go raibh cúiseanna maithe leis an dífhostú,
(a) shall be deemed to have been dismissed on the date on which he or she was entitled to return to work as aforesaid and the dismissal shall be deemed, for the purposes of the Unfair Dismissal Acts, 1977 to 1993, to have been an unfair dismissal unless, having regard to all the circumstances, there were substantial grounds justifying the dismissal,
(iii) on dismissal,
(iii) on dismissal,
Riail 206 An tOmbudsman a chur as oifig
Rule 206 Dismissal of the Ombudsman
An tOmbudsman a chur as oifig
Dismissal of the Ombudsman
Cumhacht dífhostú a dhéanamh i gcásanna áirithe.
Power of dismissal in certain cases.
Cumhacht dífhostú a dhéanamh i gcásanna áirithe.
Power of dismissal in certain cases.
Dismissal
Dismissal
(13) Chun críocha an ailt seo, folaíonn tagairt do ‘dífhostú’—
(13) For the purposes of this section, a reference to ‘dismissal’ includes—
(a) dífhostú de réir bhrí na nAchtanna um Dhífhostú Éagórach 1977 go 2007, agus
(a) a dismissal within the meaning of the Unfair Dismissals Acts 1977 to 2007, and
(a) fionraí, asleagan nó dífhostú,
(a) suspension, lay-off or dismissal,
(b) fionraí, asleagan nó dífhostú a bhagairt,
(b) the threat of suspension, lay-off or dismissal,
(b) Má dhéanann fostaí (nó, i gcás fostaí nach bhfuil 18 mbliana d’aois slánaithe aige nó aici, tuismitheoir nó caomhnóir an fhostaí, lena thoiliú nó a toiliú) gearán a thíolacadh do choimisinéir um chearta faoi mhír 1(1) i leith dífhostaithe dá dtagraítear i gclásal (a), ní ceadmhach don fhostaí nó a thuismitheoir nó a tuismitheoir nó a chaomhnóir nó a caomhnóir, de réir mar a bheidh, imeachtaí a thionscnamh i leith an dífhostaithe sin faoi na hAchtanna um Dhífhostú Éagórach 1977 go 2007 nó chun damáistí a ghnóthú faoin dlí coiteann mar gheall ar dhífhostú éagórach.
(b) If an employee (or, in the case of an employee who has not reached the age of 18 years, the employee’s parent or guardian with his or her consent) presents a complaint to a rights commissioner under paragraph 1(1) in respect of a dismissal referred to in clause (a), the employee or his or her parent or guardian, as the case may be, may not institute proceedings in respect of that dismissal under the Unfair Dismissals Acts 1977 to 2007 or to recover damages at common law for wrongful dismissal.
próisis earcaíochta agus dífhostaithe thrédhearcacha nach mór dóibh bheith bunaithe ar chritéir ghairmiúla agus orthu sin amháin;
transparent recruitment and dismissal processes which must be solely based on professional criteria;
Ar gach Ordú Urscaoilte agus Díbhe
On every Discharge and Dismissal Order
Ceapachán agus dífhostú an Stiúrthóra Feidhmiúcháin agus na gCeann Roinne
Appointment and dismissal of the Executive Director and the Heads of Department
(b) Má dhéanann fostaí (nó, i gcás fostaí nach bhfuil 18 mbliana d’aois slánaithe aige nó aici, tuismitheoir nó caomhnóir an fhostaí, lena thoiliú nó lena toiliú) gearán a thíolacadh do choimisinéir um chearta faoi mhír 1(1) de Sceideal 2 i ndáil le dífhostú dá dtagraítear i mír (a), ní ceadmhach don fhostaí nó do thuismitheoir nó do chaomhnóir an fhostaí, de réir mar a bheidh, imeachtaí a thionscnamh faoi na hAchtanna um Dhífhostú Éagórach, 1977 go 2007 maidir leis an dífhostú sin ná chun damáistí a ghnóthú faoin dlí coiteann mar gheall ar dhífhostú éagórach.
(b) If an employee (or, in the case of an employee who has not reached the age of 18 years, the employee’s parent or guardian, with his or her consent) presents a complaint to a rights commissioner under paragraph 1(1) of Schedule 2 in respect of a dismissal referred to in paragraph (a), the employee or his or her parent or guardian, as the case may be, may not institute proceedings in respect of that dismissal under the Unfair Dismissals Acts 1977 to 2007 or to recover damages at common law for wrongful dismissal.
(5) Chun críocha an ailt seo agus Sceideal 2, folaíonn tagairt do “dífhostú”—
(5) For the purposes of this section and Schedule 2, a reference to “dismissal” includes—
(a) dífhostú de réir bhrí na nAchtanna um Dhífhostú Éagórach, 1977 go 2007, agus
(a) a dismissal within the meaning of the Unfair Dismissals Acts 1977 to 2007, and
(a) fionraí, asleagan nó dífhostú,
(a) suspension, lay-off or dismissal,
(b) fionraí, asleagan nó dífhostú a bhagairt,
(b) the threat of suspension, lay-off or dismissal,
Cur as oifig agus éirí as oifig na n-iniúchóirí reachtúla nó na ngnólachtaí iniúchóireachta
Dismissal and resignation of the statutory auditors or the audit firms
“Cuirfidh an chúirt nó an binse an t-éilitheoir ar an eolas faoi dhíbhe den chineál sin agus faoi achomharc a bheith ar fáil nó gan a bheith ar fáil i gcoinne díbhe den chineál sin.”;
‘The court or tribunal shall inform the claimant of such dismissal and whether an appeal is available against such dismissal.’;
Cosaint i gcás ina dtarlaíonn dífhostú neamh-inleithscéil
Protection in the event of unjustified dismissal
Más oifigeach é, é do bhrise no é do chur fé pé pionós fé n-a bhun san a luaidhtear san Acht so;
If an officer, dismissal or such less punishment as is in this Act mentioned;
(a) Más oifigeach é, é do bhrise no é do chur fé pé pionós fé n-a bhun san a luaidhtear san Acht so;
( a ) If an officer, dismissal or such less punishment as is in this Act mentioned;
(a) Más oifigeach é, é do bhrise no é do chur fé pé pionós fé n-a bhun san a luaidhtear san Acht so;
( a ) If an officer, dismissal or such less punishment as is in this Act mentioned;
(a) Más oifigeach é, é do bhrise no é do chur fé pé pionós fé n-a bhun san a luaidhtear san Acht so;
( a ) If an officer, dismissal or such less punishment as is in this Act mentioned;
(a) Más oifigeach é, é do bhrise no é do chur fé aon phionós fé n-a bhun san a luaidhtear san Acht so;
( a ) If an officer, dismissal or such less punishment as is in this Act mentioned;
ar a fháil ciontach d'Arm-Chúirt féadfar é do bhrise fé aithis.
shall, on conviction by Court-Martial, be liable to suffer dismissal with ignominy.
(a) más oifigeach é, é do bhrise no é do chur fé aon phionós fé n-a bhun san a luaidhtear san Acht so, no
( a ) if an officer dismissal or such less punishment as is in this Act mentioned, or
Brise as an seirbhís fé aithis.
Dismissal with ignominy from the service.
V. Brise as an seirbhís.
V. Dismissal from the service.
Dualgas ball den Ghárda Síochána tar éis eirghe as no é do bhrise.
Duty of member of Gárda Síochána on resignation or dismissal.
(b) baill den Ghárda Síochána d'árdú, d'eirghe as, d'ísliú, do bhrise, agus do chur fé phionós;
( b ) the promotion, retirement, degradation, dismissal, and punishment of members of the Gárda Síochána;
Dualgas ball den Ghárda Síochána tar éis eirghe as no é do bhrise.
Duty of member of Gárda Síochána on resignation or dismissal.
(b) baill den Ghárda Síochána d'árdú, do scur, d'ísliú, do bhrise, agus do chur fé phionós;
( b ) the promotion, retirement, degradation, dismissal, and punishment of members of the Gárda Síochána;
(b) baill de Phóilíneacht Chathrach Bhaile Atha Cliath d'árdú, do scur, d'ísliú, do bhrise agus do phíonósú;
( b ) the promotion, retirement, degradation, dismissal, and punishment of members of the Dublin Metropolitan Police;
(b) baill den bhfórsa chó-nasctha d'árdú, do scur, d'ísliú, do bhrise, agus do chur fé phionós;
( b ) the promotion, retirement, degradation, dismissal, and punishment of members of the amalgamated force;
Imeachta ceannaigh, i dtaobh gabháltaisí dílsithe áirithe, do chaitheamh amach.
Dismissal of purchase proceedings in respect of certain vested holdings.