Gaois

Cóip statach de shonraí a easpórtáiltear ó IATE ó am go chéile atá sa chnuasach seo. Níor cheart glacadh leis gurb ionann i gcónaí an t-eolas a thugtar faoi iontráil anseo agus a bhfuil sa leagan reatha den iontráil ar IATE. Is féidir an leagan reatha sin a cheadú ach cliceáil ar an nasc atá ar thaobh na láimhe deise ag barr gach iontrála. Breis eolais »

4 thoradh

  1. EUROPEAN UNION|EU institutions and European civil service|EU institution|European Parliament · EUROPEAN UNION|EU institutions and European civil service|institutional structure · POLITICS|parliament|interparliamentary relations
    Toscaireacht chun an Chomhchoiste Pharlaimintigh den AE agus d'iar-Phoblacht Iúgslavach na Macadóine Tagairt EP reference database Codict
    ga
    an Toscaireacht chun an Chomhchoiste Pharlaimintigh idir AE agus an Mhacadóin Thuaidh Tagairt EP reference database Codict
    ga
    Delegation im Gemischten Parlamentarischen Ausschuss EU-ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien | Delegation im Gemischten Parlamentarischen Ausschuss EU-Nordmazedonien
    de
    Delegation to the EU-North Macedonia Joint Parliamentary Committee | Delegation to the EU-former Yugoslav Republic of Macedonia Joint Parliamentary Committee
    en
    Nóta The change in the name of the Delegation is due to the official change of the name of the country.
    Délégation à la commission parlementaire mixte UE-ancienne République yougoslave de Macédoine | Délégation à la commission parlementaire mixte UE-Macédoine du Nord
    fr
    D-MK
    mul
  2. EUROPEAN UNION|European construction|European Union|common foreign and security policy
    Die Bewerberländer Türkei, Republik Nordmazedonien*, Montenegro*, Serbien* und Albanien*, das Land des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses und potenzielle Bewerberland Bosnien und Herzegowina und die dem Europäischen Wirtschaftsraum angehörenden EFTA-Länder Island, Liechtenstein und Norwegen sowie die Ukraine, die Republik Moldau, Armenien, Aserbaidschan und Georgien schließen sich dieser Erklärung an. *Die Republik Nordmazedonien, Montenegro, Serbien und Albanien nehmen weiterhin am Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess teil.
    de
    Nóta Standardformulierung für den letzten Absatz von GASP-Erklärungen, die seit Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon vom Hohen Vertreter (nicht mehr vom Vorsitz) abgegeben werden
    The Candidate Countries Türkiye, North Macedonia*, Montenegro*, Serbia*, Albania*, the Republic of Moldova and Ukraine, the country of the Stabilisation and Association Process and potential candidate Bosnia and Herzegovina, and the EFTA countries Iceland, Liechtenstein and Norway, members of the European Economic Area, as well as Armenia, Azerbaijan and Georgia, align themselves with this declaration. * North Macedonia, Montenegro, Serbia and Albania continue to be part of the Stabilisation and Association Process. | The Candidate Countries Turkey, the Republic of North Macedonia*, Montenegro*, Serbia* and Albania*, the country of the Stabilisation and Association Process and potential candidate Bosnia and Herzegovina, and the EFTA countries Iceland, Liechtenstein and Norway, members of the European Economic Area, as well as Ukraine, the Republic of Moldova, Armenia, Azerbaijan and Georgia, align themselves with this declaration. * The Republic of North Macedonia, Montenegro, Serbia and Albania continue to be part of the Stabilisation and Association Process.
    en
    Sainmhíniú Standard formulation for the final paragraph of CFSP declarations. Tagairt ---
    Nóta NB: On occasion, a shorter formulation of this text may be used, omitting some of the countries referred to here.The Government of the Republic of Türkiye notified the United Nations in May 2022 and the Council of the European Union in June 2022 that it would begin using ‘Republic of Türkiye’ as the official name of the country in English and ‘Türkiye’ as a short form, replacing ‘Republic of Turkey’ and ‘Turkey’.
    La Turquie, la République de Macédoine du Nord*, le Monténégro*, la Serbie* et l'Albanie*, pays candidats, la Bosnie-Herzégovine, pays du processus de stabilisation et d'association et candidat potentiel, et l'Islande, le Liechtenstein et la Norvège, pays de l'AELE membres de l'Espace économique européen, ainsi que l'Ukraine, la République de Moldavie, l'Arménie, l'Azerbaïdjan et la Géorgie se rallient à la présente déclaration. * La République de Macédoine du Nord, le Monténégro, la Serbie et l'Albanie continuent à participer au processus de stabilisation et d'association. | La Turquie, la Macédoine du Nord*, le Monténégro*, la Serbie* et l'Albanie*, la République de Moldavie et l'Ukraine, pays candidats, la Bosnie-Herzégovine, pays du processus de stabilisation et d'association et candidat potentiel, et l'Islande, le Liechtenstein et la Norvège, pays de l'AELE membres de l'Espace économique européen, ainsi que l'Arménie, l'Azerbaïdjan et la Géorgie se rallient à la présente déclaration. * La Macédoine du Nord, le Monténégro, la Serbie et l'Albanie continuent à participer au processus de stabilisation et d'association.
    fr
    Sainmhíniú Phrase standard dans les déclarations PESC (dernier alinéa) du Conseil. Tagairt ---
    Nóta NB. Selon les cas, certains noms de pays peuvent être omis. À la suite d'une demande officielle adressée par la Turquie au Conseil en juin 2022, il a été décidé d'utiliser en anglais les termes Türkiye/Republic of Türkiye (à la place de Turkey/Republic of Turkey). Cette décision n'a pas d'incidence sur la pratique en français et les appellations Turquie/République de Turquie doivent être conservées.
  3. GEOGRAPHY|Europe|Eastern Europe|Former Yugoslav Republic of Macedonia
    Poblacht iar-Iúgslavach na Macadóine Tagairt An Treoir Stíle Idirinstitúideach
    ga
    Úsáid sa teanga Tá an leagan "Iar-Phoblacht Iúgslavach na Macadóine" dimholta
    Poblacht na Macadóine Thuaidh Tagairt An Treoir Stíle Idirinstitiúideach, http://publications.europa.eu/code/ga/ga-5000500.htm
    ga
    Úsáid sa teanga Ní úsáidtear “Tuaisceart na Macadóine” ná “Poblacht Thuaisceart na Macadóine”
    an Mhacadóin Thuaidh Tagairt An Treoir Stíle Idirinstitiúideach, http://publications.europa.eu/code/ga/ga-5000500.htm
    ga
    Nóta Príomhchathair: ScóipéAinm an tsaoránaigh: Macadónach/saoránach de Phoblacht na Macadóine ThuaidhAidiacht: (ó/as/de chuid) P(h)oblacht na Macadóine Thuaidh, ó/as an Macadóin Thuaidh/(de chuid) na Macadóine Thuaidh (An tagairt aidiachtúil don Stát, dá fhorais oifigiúla, agus d’eintitis phoiblí eile mar aon le heintitis agus gníomhaithe a bhaineann leis an Stát, a bhunaítear le dlí agus a theachtann tacaíocht airgeadais ón Stát do ghníomhaíochtaí thar lear, beidh an tagairt sin i gcomhréir le hainm oifigiúil an Stáit nó lena ainm gearr, mar shampla “(ó/as/de chuid) P(h)oblacht na Macadóine Thuaidh” nó “ó/as an Macadóin Thuaidh/(de chuid) na Macadóine Thuaidh”. Ní fhéadfar tagairtí aidiachtúla eile, lena n-áirítear “Macadónach” a úsáid in aon cheann de na cásanna thuasluaite. I gcás úsáidí aidiachtúla eile, lena n-áirítear tagairtí d’eintitis phríobháideacha agus do ghníomhaithe príobháideacha nach mbaineann leis an Stát ná le heintitis phoiblí, nach mbunaítear le dlí agus nach dteachtann tacaíocht airgeadais ón Stát do ghníomhaíochtaí thar lear, féadfar an aidiacht “Macadónach” a úsáid. Féadfar an aidiacht “Macadónach” a úsáid freisin do ghníomhaíochtaí. Ní dochar an méid seo don phróiseas a bunaíodh le Comhaontú Prespa maidir le hainmneacha tráchtála, trádmharcanna agus ainmneacha branda ná d'ainmneacha comhshuite na gcathracha sin arb ann dóibh ar dháta sínithe Chomhaontú Prespa.) An Mhacadóinis is ainm don teanga, féach Airgeadra/all" id="ENTRY_TO_ENTRY_CONVERTER" target="_blank">IATE:3531907.Airgeadra: denarFo-Aonad Airgeadra: deniCliceáil ar "mul" thuas agus tiocfaidh tú ar fhaisnéis faoi na cóid ISO agus FADO a bhaineann leis an iontráil seo.
    e.j.R.M. | Republik Nordmazedonien | die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien | Nordmazedonien | Makedonien
    de
    Nóta HAUPTSTADT: SkopjeBÜRGER: Mazedonier/Bürger der Republik Nordmazedonien(gemäß dem Prespa-Abkommen ist die Bezeichnung "Mazedonier/Bürger der Republik Nordmazedonien" in ihrer Gesamtheit zu verwenden)ADJEKTIV: - der Republik Nordmazedoniens, Nordmazedoniens(Die adjektivische Bezugnahme auf den Staat, seine offiziellen Organe und sonstige öffentliche Stellen sowie auf private Stellen und Akteure, die mit dem Staat verbunden sind, per Gesetz eingerichtet wurden und vom Staat finanzielle Unterstützung für Tätigkeiten im Ausland erhalten, muss dessen offizieller Bezeichnung oder Kurzbezeichnung, d. h. "der Republik Nordmazedonien" oder "Nordmazedoniens", entsprechen. In allen oben genannten Fällen darf keine andere adjektivische Bezugnahme – auch nicht "nordmazedonisch" oder "mazedonisch" – erfolgen)- mazedonisch (In anderen Fällen, einschließlich Bezugnahmen auf private Stellen und Akteure, die nicht mit dem Staat und öffentlichen Stellen verbunden sind, nicht per Gesetz eingerichtet wurden und vom Staat keine finanzielle Unterstützung für Tätigkeiten im Ausland erhalten, kann das Adjektiv "mazedonisch" verwendet werden. Auch in Verbindung mit Tätigkeiten kann das Adjektiv "mazedonisch" verwendet werden. Dies berührt weder das durch das Prespa-Abkommen festgelegte Verfahren für Handelsbezeichnungen, Marken- und Warenzeichen noch zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des Prespa-Abkommens existierende zusammengesetzte Städtenamen)WÄHRUNG: Denar (MKD)UNTERTEILUNG: Deni
    Northern Macedonia | Republic of Macedonia | former Yugoslav Republic of Macedonia | FYROM | Republic of North Macedonia | North Macedonia
    en
    Nóta CAPITAL: SkopjeCITIZEN: Macedonian/citizen of the Republic of North Macedonia (According to the Prespa Agreement, the reference 'Macedonian/citizen of the Republic of North Macedonia' is to be used in its entirety.)ADJECTIVE:- of the Republic of North Macedonia, of North Macedonia (The adjectival reference to the State, its official organs, and other public entities as well as private entities and actors that are related to the State, are established by law, and enjoy financial support from the State for activities abroad shall be in line with its official name or its short name.Other adjectival references, including ‘North Macedonian’ and ‘Macedonian’ may not be used in all of the above cases.)- Macedonian (Other adjectival usages, including those referring to private entities and actors, that are not related to the State and public entities, are not established by law and do not enjoy financial support from the State for activities abroad may be "Macedonian". The adjectival usage for activities may also be "Macedonian". This is without prejudice to the process established by the Prespa Agreement regarding commercial names, trademarks and brand names and to the compound names of cities that exist at the date of the signature of the Prespa Agreement.)CURRENCY: denar (pl. denars) (MKD)CURRENCY SUBUNIT: deni (inv.)The language of the country should be referred to as 'the Macedonian language' - see 3531907 Please see the "mul" section of this entry for information on ISO and FADO Codes.
    FYROM | l'ancienne République yougoslave de Macédoine | Macédoine du Nord | la République de Macédoine du Nord | ARYM
    fr
    Nóta capitale: Skopjecitoyen: Macédonien/citoyen de la République de Macédoine du Nord (conformément à l'accord de Prespa, la mention "Macédonien/citoyen de la République de Macédoine du Nord" doit être utilisée dans son intégralité.)adjectif:- de la République de Macédoine du Nord, de la Macédoine du Nord (La forme adjectivale de l'État, de ses organes officiels et d'autres entités publiques ainsi que d'entités et acteurs privés qui sont liés à l'État, qui ont été établis par la loi et qui bénéficient d'un soutien financier de l'État pour des activités à l'étranger correspond au nom officiel de l'État ou à sa forme courte, à savoir "de la République de Macédoine du Nord " ou "de Macédoine du Nord". Dans tous les cas ci-dessus, aucune autre forme adjectivale, y compris "macédonien du Nord" et "macédonien", ne peut être utilisée.)- macédonien(s)/macédonienne(s)(Dans d'autres cas, notamment lorsqu'il est fait référence à des entités et acteurs privés, qui ne sont pas liés à l'État ou à des entités publiques, n'ont pas été établis par la loi et ne bénéficient pas d'un soutien financier de l'État pour des activités à l'étranger, l'adjectif "macédonien" peut être utilisé. L'adjectif "macédonien" peut également être utilisé pour qualifier des activités. Ces dispositions s'entendent sans préjudice du processus établi par l'accord de Prespa concernant les noms commerciaux, marques et noms de marque, et des noms composés de villes qui existent à la date de la signature de l'accord de Prespa.)unité monétaire: le denarsubdivision: deniConformément à l'accord de Prespa, la langue du pays est "la langue macédonienne" ou "le macédonien", voir 3531907.Pour obtenir des informations concernant les codes ISO et FADO, veuillez cliquer sur le code langue MUL ci-dessus.
    NM | MK | MKD | NMK | FYR | FY
    mul
  4. GEOGRAPHY|Europe|Eastern Europe|Former Yugoslav Republic of Macedonia · POLITICS|parliament|parliament|national parliament
    Tionól Phoblacht na Macadóine Thuaidh Tagairt Comhairle-GA, bunaithe ar shuíomh gréasáin oifigiúil an Tionóil https://www.sobranie.mk/home-en.nspx [20.4.2020]
    ga
    Versammlung der Republik Nordmazedonien
    de
    Assembly of the Republic of North Macedonia | Sobranie
    en
    Sainmhíniú representative body of the citizens and the legislative power of the Republic of North Macedonia Tagairt Council-EN, based on: Assembly of the Republic of North Macedonia > About the Assembly > Legislative Procedure (2.9.2019)
    Assemblée de la République de Macédoine du Nord
    fr
    Sainmhíniú Parlement monocaméral de la République de Macédoine du Nord, composé de cent-vingt députés élus pour quatre ans au suffrage universel direct, au scrutin proportionnel Tagairt Conseil-FR, d'après Wikipedia