Gaois

Cóip statach de shonraí a easpórtáiltear ó IATE ó am go chéile atá sa chnuasach seo. Níor cheart glacadh leis gurb ionann i gcónaí an t-eolas a thugtar faoi iontráil anseo agus a bhfuil sa leagan reatha den iontráil ar IATE. Is féidir an leagan reatha sin a cheadú ach cliceáil ar an nasc atá ar thaobh na láimhe deise ag barr gach iontrála. Breis eolais »

1 toradh

  1. CJEU|LAW|Law on aliens
    filleadh éigeantach Tagairt Lch 187 Glossaire 2.0 sur l’asile et les migrations, Janvier 2012, deuxième édition http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/what-we-do/networks/european_migration_network/docs/emn-glossary-fr-version.pdf [04.12.2013]
    ga
    Sainmhíniú Ciallaíonn “filleadh éigeantach” aistriú éigeantach duine go dtí a tír bhunaidh, go tír idirthurais nó go tríú tír eile ar bhonn gnímh riaracháin nó ar bhonn gnímh bhreithiúnaigh. [INT] Tagairt Lch. 25 IOM, International Migration Law: Glossary on Migration, 2004 http://publications.iom.int/bookstore/free/IML_1_EN.pdf [06.02.2014] [Translation definition from EN]
    Rückführung | erzwungene Rückkehr
    de
    Sainmhíniú (1)Das begleitete oder unbegleitete Verbringen eines Drittstaatsangehörigen auf dem Luftweg in den Zielstaat der Zurückweisung, Zurückschiebung oder Abschiebung.[DE] // (2) Verfahren der durch staatlichen Zwang herbeigeführten Aufenthaltsbeendigung. [UE] Tagairt (1)Schott, Tillmann; Grenzpolizeiliches Wörterbuch, 2. Auflage 2012, S. 234. // (2)Carsten Hörich, « Die Rückführungsrichtlinie: Entstehungsgeschichte, Regelungsgehalt und Hauptprobleme“, ZAR 2011, S. 281, 282.
    Nóta Attention : Ne pas confondre avec le rapatriement (IATE:3583822) qui signifie un terme plus large au sens d’organiser et assurer le retour d’un étranger dans son pays de nationalité après une incidence de voyage (p.ex. maladie, fin de séjour dans l’étranger pour des fonctionnaires qui étaient envoyés par la RFA (cf. § 27 der Auslandsumzugskostenverordnung, http://www.gesetze-im-internet.de/bundesrecht/auv_2012/gesamt.pdf )). En introduisant les objectifs de la directive 2008/115/CE dans le système juridique allemand, la « Abschiebung » est devenu la plus fréquente sorte d’éloignement forcé et donc souvent l’éloignement est traduit comme « Abschiebung » bien qu’il y ait encore d’autres notions qui rentrent dans ce champ comme « Zurückschiebung » (cf. IATE:3585272) et « Durchbeförderung ». / Nicht zu verwechseln mit « rapatriement » , was vielmehr mit der Organisation und Durchführung der Rückreise des Ausländers, nach einem Reisevorfall oder dem Umzug von im Ausland tätigen Beamten (§ 27 Auslandsumzugskostenverordnung, http://www.gesetze-im-internet.de/bundesrecht/auv_2012/gesamt.pdf ) betrifft. Mit der Umsetzung der RL 2008/115/EG ist die Abschiebung die am häufigsten vorkommende Form der "Rückführung", obwohl es daneben noch weitere Formen gibt, wie "Zurückschiebung" oder "Durchbeförderung", die Arten von Rückführungen darstellen.
    forced removal | enforced return | forced return
    en
    Sainmhíniú Compulsory return to the state of origin, transit or other third state, on the basis of an administrative or judicial act. Tagairt Directorate-General for Multilingualism, Court of Justice of the European Union, 09.01.2014.
    retour forcé | éloignement forcé
    fr
    Sainmhíniú Fait de contraindre un étranger en situation irrégulière à quitter l'Union européenne, sans lui laisser de délai pour le faire. [UE] Tagairt Parlement européen, Commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures, «Politique de retour», http://www.europarl.europa.eu/comparl/libe/elsj/zoom_in/10_fr.htm [23.12.2013] [Définition partiellement reprise]
    Nóta Par opposition, le «retour volontaire» (Fiche IATE:3584177 ) désigne le fait pour l'étranger (en séjour régulier ou irrégulier) de retourner dans son pays d'origine ou dans un autre pays tiers suite à sa propre demande ou dans le délai fixé à cet effet par la décision de retour.