#674004
Thionscnaigh an Pápa Féasta Chorp Chríost (Corpus Christi) le hurraim do Shacraimint na hEocairiste.
Thionscnaigh an Pápa Féasta Chorp Chríost (Corpus Christi) le hurraim do Shacraimint na hEocairiste.
That’s the aim of the Pop Up Gaeltacht’ (Davidson 2017).
The aim will be to do it under our own strength"* a dúirt sé.
Aim smaller, hit bigger faoi mar a dúirt léirmheastóir áirithe cúpla bliain siar nuair a bhí sé den tuairim go raibh scéal mhadra na n-ocht gcos déanta de scannán The Simpsons.
“The greater danger for most of us lies not in setting our aim too high and falling short; but in setting our aim too low, and achieving our mark” – Fear an Renaissance, Michelangelo di Lodovico Cuireann caint an Iodálaigh ildánaigh Michelangelo tine faoi mo thóin a spreagann mé chun spriocanna móra a leagan dom féin, agus dul ina ndiaidh ar nós an diabhail.
Tá ocht mbliana beagnach istigh ag Obama mar uachtarán, tá geilleagar na tíre ag feabhsú (má ch- reideann tú na figiúirí) agus tá an Páirtí Poblachtánach in aim- hréidh (arís).
His aim was to chart their progress, recording them, for example, ordering coffee in Irish for the first time, and listening to them share their opinions about the language and Ireland.
Conradh na Gaeilge said that it took “heart” from the Government’s revised aim for the status of Irish and that it was a “triumph”.
The promotion of the Irish language has been an important aim of successive Irish Governments and its place in our education system has been consistently protected”.
For Keating’s primary aim, that of ensuring the history of Ireland and her people did not go unrecorded, was executed with an unprecedented and unsurpassed felicity of language and style.
‘The aim of his long-term research project was the systematic description of all Irish manuscript materials from AD 1000-1300, with emphasis on their physical aspects.
Is léir go raibh dóchas aim an uair sin, gur mhór an tírghrá agus an násiúnachas a bhí ag muintir na hEireann, agus go raibh dóchas ag díograiseoirí ar son na Gaeilge.
Gaeilge agus Béarla’] and thereby achieved his aim of a bilingual style.’
Once again, the key revivalist aim of making Ireland a place of innovation rather than passive cultural consumption was paramount (Mathews 2003: 30–32).
solely with the Catholics or Nationalists of Northern Ireland and to make it clear that the aim of a United Ireland would be a fair deal for all—indeed that the position of Northern Ireland Protestants would be particularly respected.
Nuair a rinneadh achainí ar sheansailéir na Gearmáine Bethmann-Hollweg cur ina luí ar a chomhghuaillí Ottomanach stop a chur le díbirt na gCríostaithe, dhiúltaigh sé: “Our only aim is to keep Turkey on our side until the end of the war, no matter whether as a result Armenians do perish or not.
Dhearbhaigh Eoin Mac Néill (‘Mac Léighinn’) é seo sna laethanta tosaigh: ‘It is a commonplace that no language can hope to live now-a-days that has not a contemporary literature’ (‘Our Aim in Literary Usage’, IG, Nollaig 1897).
Tá an Duinníneach ar fheabhas, mar is gnách: "an opinion, a guess, an idea, an aim; a shade, a shadow..." Bíonn tuairim ag gach éinne faoi gach aon ní ar na saolta seo.
It is the fifth year that the course has been run in the heartland of Tyrone and organiser, Kathleen Burns, said that the aim was to provide people with a chance to improve their written and spoken Irish by choosing one of the three different levels on offer: beginners; intermediate or advanced.
The aim is to create a ChronHib database which will serve as the key reference point for the linguistic dating of Irish texts and will then provide a model for other old languages in Europe and beyond.
Speaking on the proposal for a “hub”, the general secretary of Conradh na Gaeilge, Mr Julian de Spáinn, told The Irish Times today that their aim was to develop their headquarters into a “focal” point for locals and visitors alike.
“Such experience has not been available in this country and it would be unrealistic to expect that these persons who necessarily have gained their experience outside the country should be proficient in Irish.” Díomá agus alltacht a bhí mar thoradh air seo: “An chomhdháil finds it difficult to draw any other conclusion from the reply except that the authority has decided to give absolute priority to attracting advertising revenue, and considers that any use of Irish in the service would interfere with that aim,” a scríobh rúnaí na comhdhála chuig an Uasal Roth.
Duine a thug “Fear na Cathrach” air féin a chuir tús leis, agus é ag séanadh go n-aim seofaí bunús na nualitríochta faoin tuath, gurbh í an chathair an phríomhfhoinse d’fhorbairt agus dul chun cinn na teanga, toisc gurb inti a úsáidtear teanga i slite nua agus i slite éagsúla.
Deir tuarascáil rialtais ‘ for the Department, continued benefits are more likely to come from better management approaches under current funding arrangements, (deontas-i-gcabhair) with the aim of improving cost effectiveness and customer focus of services and ensuring more rigorous monitoring and evaluation’.
The aim should not be to have people know less English, but, eventually, to have all Irish people competent to speak Irish and to provide them with opportunities of speaking it in their daily lives.’ Ar 7 Márta 1964 chuir siad i gcló an chéad alt ón gCadhnach in aghaidh Thuarascáil an Choimisiúin um Athbheochan na Gaeilge: ‘This is the first of two trenchant articles by Mr Máirtín Ó Cadhain, the noted Irish writer who is perhaps the most controversial figure in the language movement.
Ba bhreá liom bheith ag déileáil leis an chineál sin go nádúrtha sa teanga féin ón tús – sin an ‘aim’ atá agam.” Rinne Kevin freastal ar ranganna Gaeilge ar an Ómaigh ach “anois is fearr liom bheith ag freastal ar chiorcal comhrá nó bheith ag labhairt le daoine.
Ag labhairt dó ag cruinniú de Choiste Oireachtais na Gaeilge, na Gaeltachta agus na nOileán a bhí ar siúl tráthnóna inné, dúirt Aodhán Mac Cormaic, Stiúrthóir na Gaeilge i Roinn na Gaeltachta, gur “próiseas fadthréimhseach” a bheadh ann an sprioc 20% a bhaint amach, sprioc ar thug sé “aidhm ginearálta” agus “overarching aim” uirthi.
The original house of the renowned Great Blasket Island writer Tomás Ó Criomhthain has been restored by the Office of Public Works and is now open to the public. The OPW said the aim was to "provide an authentic visitor experience and bring to life the harsh living conditions endured by the local community before the island was finally abandoned by the 22 remaining inhabitants in 1953".
Is ionann an próiseas seo agus ‘Skopos’ arb é an focal Gréigise é le haghaidh ‘aim’ nó ‘purpose.’ Fágann sé an chumhacht ar fad faoin aistritheoir, mar shaineolaí traschultúrtha lena eolas domhanda, an t-éacht seo a fhíorú.
Thug sé le fios gurbh é lucht Iosrael i Meiriceá a chosc é an post a fháil, agus cháin sé go géar iad i ráiteas a d’eisigh sé: “*The aim of this Lobby is control of the policy process through the exercise of a veto over the appointment of people who dispute the wisdom of its views, the substitution of political correctness for analysis, and the exclusion of any and all options for decision by Americans and our government other than those that it favors*.” D’ionsaigh Abraham Foxman, stiúrthóir an ADL, ráiteas Freeman in eagarfhocal sa Jerusalem Post, mar sampla eile de na “*anti-Semitic conspiracy theories*” atá ar fáil ar fud an idirlín.
“*The actions of Treasury Secretary Paulson since the first outbreak of the Financial Tsunami in August of 2007 have been directed with one apparent guiding aim - to save the obscene gains of his Wall Street and banking cronies*,” a scríobh William Engdahl (Global Research, 30 Meán Fómhair, 2008).
“*The whole aim of practical politics is to keep the populace alarmed (and hence clamorous to be led to safety) by menacing it with an endless series of hobgoblins, all of them imaginary*.” Dá mbeadh H.L.
In my view, this can only be construed as unhelpful when there is a necessary aim to promote and conserve the Irish speaking community, particularly in such a vulnerable community such as Spiddal, a community ripe for erosion of the use of the Irish language due to its accessibility and proximity to Galway City.” Tuigtear dom gurbh éigean don bhrúghrúpa pleanála Airdeall an dlí a bhagairt ar Chomhairle Contae na Gaillimhe ar chúpla ócáid nuair nach raibh siad sásta an socrú dlí a shíniú, ainneoin go raibh an forbróir sásta a leithéid a dhéanamh.
Dhearbhaigh de hÍde chomh fada siar le 1906 nach gluaiseacht teangan amháin a bhí sa gConradh: ‘we aim at nothing less than establishing a new nation on the map of Europe… a great and emancipated Ireland’.
Tarraingíonn Ní Shíocháin go torthúil ar thuiscintí an smaointeora Ghearmánigh de chuid an naoú haois déag, Wilhelm Dilthey, ar ealaín na filíochta agus a gaol leis an réaltacht: 'The work does not aim at being an expression or representation of our actual life.
Pléitear go minic i réimse na pleanála agus na mbeartas teanga an tábhacht a bhaineann le taighde agus le tuiscint a fháil ar an bpobal atá faoi chaibidil sula dtugtar faoi aon phleanáil éifeachtach (Ó hIfearnáin, 2012: 132), mar a deir Chesire (1995: 45): 'If language planning is out of step with sociolinguistic practice it is unlikely to achieve its stated aim'.
This @SportTG4 advertisement for the @LadiesFootball Championship is just fantastic � pic.twitter.com/jvynh9V0cd — Elaine Buckley (@ElaineBucko) July 21, 2015 Sometimes you can try too hard, try to be too clever and lose sight of the aim.
I gcás Uí Éallaithe, a thugann cuntas an-mhaith ar stair na hathbheochana, ar an bealach a chaith rialtais leis an teanga, agus, mar a fheiceann sé, conas mar theip ar ghluaiseacht na Gaeilge, tá an méid seo le rá aige in áit amháin:- Maidir le feachtas Stádais faoi aitheantas don Ghaeilge san Eoraip deireann sé gur sampla atá ann den ‘utopian aim of restoration’.
“Our aim is to give children the best start in life.” (Toradh 14, An Roinn Oideachais 2016 Ach cén dóigh is féidir é sin a dhéanamh má laghdaítear an buiséad gach bliain?
Wow is the one to aim for.” — Milton Glaser Is é an mana a bhí ag an dearthóir cáiliúl Milton Glaser ná nach bhfuil ach trí fhreagra ann do phíosa dearaidh: ‘sea’, ‘ní hea’, agus ‘wow!’.
Sa rannóg *Planning and Environmental Context* deir sé:County Donegal Development Plan 2006-2012- The overall aim is maximise the utilisation of Donegal’s considerable natural resources in a way which contributes to the economic development of the County and which is in keeping with the environmental protection policies within the plan.Recognised that Donegal has potential for ‘Marine/water based Leisure and Tourism’, this includes the development of coastal walkways;Identify existing and/or potential coastal walking routes, which can be developed and marketed as a tourism product and as a local amenity (policy NRD67, p86) D’ainneoin an ráitis faoi ‘*coastal walkways*’ deir sé (lch.11) ‘*The Pilgrims Path should be promoted as the main route to the summit and as a walk in its own right*.’ Síneann an cosán seo ó shráidbhaile Teileann suas cúl Shliabh a Liag go Séipéal Aoidh Mhic Bhricne.
"You really speak English very well for a foreigner.") áis aid - brú pressure - cuspóir aim - deis opportunity - dua toil - earnáil sector - fóirsteanach suitable - fostaíocht employment - idirghníomhach interactive - ionadaí representative - próiseas process - ríomhaire computer - saineolaí expert - snas polish - stró stress - teagascóir tutor - teicneolaíocht technology
amharclann - theatre; ballraíocht - membership; béim - emphasis; comhlathas - commonwealth; deoraí - stranger; frustrachas - frustration; misneach - courage; náisiúnta - national; neamhghlan - unclean; sprioc - aim; teagmháil - contact; téis - thesis; trinse - trench
Foclóir na seachtaine seo abhlóireacht - buffoonery; breithiúnas - judgment; bunús - basis; ceannródaíoch - pioneering; cuspóir - aim; forbairt - development; fuaim - sound; geamaireacht - pantomime; lacáiste - discount; sealbhú - possession; taighde - research; teiripeach - therapist; uirlis - tool; urlabhra - speech
Foclóir na seachtaine baol - danger; coinníoll - condition; cuspóir - aim; dualgas - duty; dúlra - nature; forbairt - development; inmharthanacht - viability; oidhreacht - heritage; rabharta - torrent; reachtúil - statutory; smeadar - smattering; tionchar - influence; údarás - authority
Foclóir na seachtaine seo aoibhneas - pleasure; ballraíocht - membership; cuspóir - aim; déagóir - teenager; deimhniú - assertion; laethúil - daily; lárnach - central; neamhghníomhach - passive; reachtaíocht - legislation; scáfar - frightening; séanadh - denial; x-gha - x-ray
Foclóir na seachtaine seo aidhm - aim; comhairleach - advisory; eisceachtúil - exceptional; eolaí - expert; feabhas - improvement; formhór - majority; goimh - sting; íomhá - image; lánúin - couple; meath - decline; reachtaíocht - legislation; réimse - range; suntasach - significant; tacaíocht - support
Foclóir na seachtaine seo aitheantas - recognition; canúint - dialect; cuspóir - aim; díomách - disappointed; dóchasach - hopeful; iarratas - request; lascaine - discount; misniúil - courageous; reachtúil - legal; stocaireacht - lobbying; taighde - research; teangeolaí - linguist; ualach - burden