#615701
to bore myself leis sin arís?’ ar sí go tuirseach.
to bore myself leis sin arís?’ ar sí go tuirseach.
Tá ráite ag urlabhraí ó TG4 gur “botún” ba chúis le leagan Béarla amháin den tsraithdhráma Breatnaise ‘Un Bore Mercher/Keeping Faith’ a bheith ar fáil ar sheinnteoir an stáisiúin.
Ba i mBreatnais amháin a craoladh Un Bore Mercher ar dtús ar S4C sular craoladh an leagan Béarla den tsraith ar BBC Wales i mí Feabhra seo caite faoin ainm Keeping Faith.
Nuair a dúirt sé ‘bore da’ (‘maidin mhaith’) le bean ar an gcampas, d’fhreagair sí go pras nach raibh Breatnais aici.
Mar a dúirt Kanigel, ‘To George, communism bore the lingering sweetness of social and communitarian ideals he had tasted in the Blaskets’ (On an Irish Island).
What a bore just as I was about to turn in, better take him to the station then, we’ll transport him tomorrow,’ agus nuair a ghlaoitear: ‘What ever is it darling?’ ón taobh istigh air: ‘Nothing, dear, only one of those amusing natives in his cups shouting some gibberish or other, take him down me lads, there’s always one isn’t there?’
I gceartlár shéasúr na turasóireachta anseo a bheas Craobh na hEorpa 2016 ar siúl agus beidh muid náirithe go deo má chloiseann na cuairteoirí a thiocfas chugainn daoine ag caint ar ‘Bore-ducks’, ‘Lions’, ‘Fountain-Blue’ agus a leithéidí.
When the official translation arrived it still bore a striking resemblance to the earlier version in Google-Ghaeilge, and the replacement text itself was eventually replaced by what was presumably a more official “official translation”.
Deir Anna Beckett, deirfiúr le Colm, gur mar ghreann a luann Fionntán de Brún é: ‘Both Colm and my father bore a remarkable physical resemblance to Samuel and indeed both of them admired his work and shared to some extent his quirky sense of humour.
San ochtú haois déag, a scríobh Brian Ó Dálaigh ‘no self respecting woman could hope to marry into decent society, if she bore a child out of wedlock.’ Scéal níos casta a bhí le ríomh, áfach, i dtaobh chreideamh na muintire ag an am.
scaoil anois mé – cuir urchar idir mo dhá shúil, tarraing an truicear – déan gasta é agus cuir deireadh leis an bore-fest a bhfuil mé á chéasadh leis anseo.”Ach bheireann seo ar ais mé chuig an Facebook agus an pointe gur mhaolaigh mé agus rinne mé ball domh féin den rud, agus tá mé ag ’ul do anois le bliain go leith.
Ach ba é a dúirt TP fá dtaobh de Bourchier: he was our (!) real Ambassador for many years in those parts, much more so than those who ‘bore the official titles .
Bore-Fest Strainséirí Anois tá trí chéad cara agam; céad fiche ’s cúig ‘iarratas’ cairdis; agus trí déag moladh cairdis!
Scríobh an staraí Abraham de la Pryme ina dhialann sa bhliain 1697: Tá dhá chluiche Rómhánacha acu ansin (Alkborough), ceann a dtugann siad Gillian’s Bore air, agus ceann eile ar a nglaoitear Troy’s Walls.
From Ibiza to the Norfolk Broads Rule Britannia is out of bounds To my mother, my dog, and clowns But the film is a saddening bore ‘Cause I wrote it ten times or more It’s about to be writ again As I ask you to focus on Sailors fighting in the dance hall Oh man!