#112167
Shílfeá go raibh scór caochán tar éis bheith ag tochailt inti.
Shílfeá go raibh scór caochán tar éis bheith ag tochailt inti.
Shílfeá go raibh scór caochán tar éis bheith ag tochailt inti.
Tá sé ainmnithe as seandún cinntíre inar chónaigh fathach darbh ainm Caochán a bhí ar leathshúil.
B’é an chéad leabhar a mhúin sí dúinn sa chéad bhliain ar an mheánscoil ná The Wind in the Willows (1908) le Kenneth Grahame, ina ndéantar antrapamorfachas ar cheithre ainmhí i gcomhthéacs tuaithe Sasanach: Mole, an caochán nó an talpa (taupe na Fraincise); Ratty, an luchóg mhór nó an franc ach; Mr.
Nuair a casadh ar a chéile iad, ba é a duirt an Seighneach ná: “Nach aisteach na gabhail a thagann ar an bhóthar.” Tá sé i nDún Caochán ó 1962.
Athrú treo tar éis Mhaigh Ealla agus sinn ag gabháil ó thuaidh trí cheantar na n-eastát: crainn mhóra feá, iarsmaí lucht na plandála a leag na coillte craobhacha agus a dhíbir na méirligh as na foraoiseacha fíor-achrannacha agus ‘iad go léir lán le gach saghas ainmhí allta éigiallda chun fiaigh, idir bheithígh agus éanlaith mar atá: an fia beannach agus an eilit mhaol, an lao agus an damh, an torc agus an faolchú, an sionnach agus an míol monghruadh, an broc agus an dobhrán, an caochán agus an toghán agus an fiachat; an fiolar agus an seabhac, an gríobh ingneach, an creabhar, an traonna, an druid, an colúr, an lon, an chearc uisce, an chearc fhraoigh, an coileach feadha agus an eala.
Samplaí:– Tá innéacs Gaeilge agus Béarla sa leabhar a chuireann go mór le tuiscint an duine ar an bhfocal, agus ina dheireadh tá dhá leathanach d’fhocail Ghaeilge dá dtagraítear faoi na ceann fhocail, mar shampla: Cuach: garbhshíon na gCuach; Cos: bacóid; Buí: buachallán; Béal: íde; Dul: amú; Práta: caochán; Míog: pilibín; Saor: gobán agus mar sin de, ar feadh 200 ceann fhocal.’ Tá macallaí na seanaimsire múscailte ag Críona Ní Gháirbhith sa leabhar seo a bhíogann ár n-aigne ar shaibhreas Gaeilge an Chláir.