#991665
Part of it was intellectual, part of it cultural, part of it entirely temperamental.
Part of it was intellectual, part of it cultural, part of it entirely temperamental.
Ansin, dúras le mo bhean chéile, “Chun ceartas a fháil, beidh orainn dul go Don Corleone.” ‘An Seanóir’, ‘Il Padrino’, ‘The Godfather’, ceann de na scannáin is fearr dá ndearnadh riamh dar leis an léirmheastóir seo, agus ar ndóigh níl mé i m’aonair.Bhain ‘The Godfather Part 1’ trí ghradam Oscar, bhain ‘Part II’ sé cinn acu, níor bhain an tríú scannán aon Oscar cé gur ainmníodh é seacht n-uaire.41 bliain ó shin a tháinig uimhir a haon sa tsraith chlúiteach seo amach, le ‘The Godfather Part II’ ag bualadh na scáileán i 1974 agus scaoileadh ‘The Godfather Part III’ sa bhliain 1990.
Tá formhór na scoileanna a bhfuil an lipéad ‘Part-Irish’ orthu lonnaithe i gContae Mhaigh Eo.
“What would the effect on Northern Ireland be if its neighbour to the south is in the EU but it is not, and Scotland, the part of the UK with which it has the closest links, is pushing for independence in part so it can remain part of the EU while Northern Ireland is not?” Dar le McFadden nár cheart a bheith ar nós cuma liom faoi chás an tuaiscirt agus an Brexit.
Bhain ‘The Godfather Part 1’ trí ghradam Oscar, bhain ‘Part II’ sé cinn acu, níor bhain an tríú scannán aon Oscar cé gur ainmníodh é seacht n-uaire.
/ I am legally entitled to part her hymen.
‘Níl muid part of it,’ arsa Déirdre.
“I had to tape over the Torres part so you couldn’t see it.
“It was a pretty stupid move on their part.
boilsciú (Airgeadas): bunaithe ar ‘boilsc’< FGB = bulge < Dinn boilsceann = bulging part < bolg;
“It’s ecstasy, anguish, joy and despair,” a deir Bean, “part of our history, our country …and it will be part of our future.
It would be pretentious on my part if I made that kind of claim.
Messing is the greater part of education and many of us done good at it.
I’m certain this was the greater part of unusualness.
It was a simple enough transaction without any real feeling on my part.
Part-time courses in Irish will still be available in Belfast, however.
TG4 independence is also part of the Programme for Government 2002.
It would be sheer bullshit on my part if I made that kind of claim.
‘Part timers were called up soon after the declaration of war, to become an integral part of the Army.
It was falling too upon every part of the lonely churchyard where Michael Furey lay buried.
Dare to recognise and love it as the most essential part of our culture.
It is all part of the plan.
In telling me that was part of my job.
parity between part-time versus full time, on campus or blended learning)’ (2012: 16).
St Malachys students & staff who took part in Gaeilge 24 today!
That’s its natural context, part of its meaning (Foley 2002: 61).
I’m doing a part-time Irish language course as well – Diploma in Applied Irish.
Nó Pádraic Ó Conaire: *My Part in his Upgrade*, más mian leat.
It’s both humbling and hugely inspiring to be a part of Stars of tomorrow 2020.
The experience of language is often part of one's experience of context' (2007: 73).
Team - Get Up Sequences Part 1 (Memphis Industries)
Team – Get Up Sequences Part 1 (Memphis Industries)
Team – Get Up Sequences Part 1 (Memphis Industries)
Part of students' union campaign asking our MPs to support the retention of grants.
This most certainly does not apply to any section of the inhabitants of this part of Mayo, if indeed it were ever true of any part of the counties named, which repeated inquiries and personal observation agree in denying most positively.
D’aontaigh 99.217878% de rannpháirtithe an tsuirbhé go ‘measartha láidir’ leis an ráiteas, ‘If asked a question about my competency in Irish as part of an opinion poll I would be slightly more liberal with the truth than I would be if asked a similar question as part of the Census’.
41 bliain ó shin a tháinig uimhir a haon sa tsraith chlúiteach seo amach, le ‘The Godfather Part II’ ag bualadh na scáileán i 1974 agus scaoileadh ‘The Godfather Part III’ sa bhliain 1990.
Sna sleachta ansan, faighimid ‘creachaill … creachaill giuise, a log of bogdeal or pinewood as found in bogs, the root part of the embedded tree as distinct from maide, the trunk part’, ‘fuinnseog … the ash tree, commonly used for hurleys, lasts …’ Éinne a mheas go dtí seo gur léitheoireacht thur leamh le dua agus le dualgas na saothair scoláirthiúla cealóidh aiste Mhic Lochlainn a chuid sceipteachais.
B’fhearr liom teacht le barúil Yeats sna cúrsaí seo, a d’admhaigh an tábhacht fhealsúnach, chruthaitheach agus spioradálta a ghabhann le múineadh an reiligiúin ar scoil mar ‘a part of history, and of life itself, a part, as it were of the foliage of Burke’s tree’.
Níl fúmsa, lasmuigh den méid sin, a chur i gcoinne rogha gan-an-eithne, rogha chaoch, (nó rogha chrotal cnó) an Chinsealaigh anseo cloí leis an Sacs- Bhéarla amháin—agus an Ghaeilge a chaitheamh i dtraipisí dá réir sin—toisc gurb é “part of the colonial and post-colonial predicament” go ndéanfaidh sé amhlaidh, ach saothar filíochta an Phrútaigh a chur chun tosaigh, file a roghnaigh cloí leis an nGaeilge amháin ar an iomlán toisc gurb í rogha na heithne é agus a roghnaigh dá réir sin ‘a vital part of one’s own inheritance’ a shéanadh, an ‘majority of the Irish people’ a thréigean, chomh maith le lucht labhartha an Bhéarla ar bhonn níos forleithne.
‘I’ll have no hand, act nor part in it …’
For reasons that are obscure, he demanded a large garland of flowers which was part of the festivities.
It's reported that the government is in last-minute talks with the European Commission over ways to repay part of its debt.
“This Irish folklore repository, some of which is already available online, features pages of handwritten folklore and local history recorded in 1937-38 by Irish schoolchildren as part of the Schools’ Collection.
They must do their part to secure common action by getting into a position along the most likely line of the nation’s advance.
‘Part-Irish’ an cur síos a dhéantar ar na scoileanna seo san eolas a cuireadh ar fáil do Tuairisc.ie faoin Acht um Shaoráil Faisnéise.
Más amhlaidh atá, is ciall eile den fhocal Béarla ‘substantially’ a bhí ar intinn an scríbhneora, is é sin ‘for the greater part’.
“If the art is part of a society”, scríobh sé in The Long Revolution, “there is no solid whole, outside it, to which, by the form of our question, we concede priority.
‘As part of this review a number of new lines of enquiry have been generated and a significant amount of information has been gleaned as a result,’ a dúradh leis an Seanadóir.
It’s possible to be Irish and wish Northern Ireland to remain part of the United Kingdom in the future,” a dúirt McGimpsey.