#235862
Éileamh seachas Éileamh ar Fhiach nó Éileamh ar Shuim Leachtaithe, O.46, r.4
Claim other than one for a Debt or Liquidated Money Demand, O.46, r.4
Éileamh seachas Éileamh ar Fhiach nó Éileamh ar Shuim Leachtaithe, O.46, r.4
Claim other than one for a Debt or Liquidated Money Demand, O.46, r.4
Ní chomhlíonfar aon éileamh i ndáil le haon chonradh nó idirbheart a ndearnadh dochar dá bhfeidhmiú, go díreach nó go hindíreach, go hiomlán nó go páirteach, leis na bearta a fhorchuirtear faoin gCinneadh seo, lena n–áirítear éilimh ar shlánaíocht nó aon éileamh eile den sórt sin, amhail éileamh ar chúiteamh nó éileamh faoi réir ráthaíochta, go háirithe éileamh ar shíneadh a chur le banna, ráthaíocht nó slánaíocht nó [éileamh ar] iad a íoc, go háirithe ráthaíocht airgeadais nó slánaíocht airgeadais, i cibé foirm, más rud é go ndéanfaidh ceann de na páirtithe seo a leanas an t-éileamh:
No claims in connection with any contract or transaction the performance of which has been affected, directly or indirectly, in whole or in part, by the measures imposed under this Decision, including claims for indemnity or any other claim of this type, such as a claim for compensation or a claim under a guarantee, in particular a claim for extension or payment of a bond, guarantee or indemnity, in particular a financial guarantee or financial indemnity, of whatever form, shall be satisfied, if they are made by:
Éileamh ar Fhiach nó Éileamh ar Shuim Leachtaithe,
Claim for a Debt or Liquidated Money Demand,
BREITHIÚNAS MAINNEACHTANA I gCÁSANNA ÉILEAMH LEACHTAITHE AGUS ÉILEAMH CHUN EARRAÍ AGUS AIRNÉISÍ A SHEACHADADH
JUDGMENT BY DEFAULT IN CASES OF LIQUIDATED DEMANDS AND CLAIMS FOR DELIVERY OF GOODS AND CHATTELS
(a) éileamh ar fhiach nó éileamh leachtaithe in airgead, nó
(a) for a debt or liquidated demand in money, or
Ar choinníoll i gcás ar éileamh faoi alt 18 an t-éileamh—
Provided that where the claim is made under section 18—
Ciallaíonn an abairt “éileamh muirí” éileamh a thig as ní nó nithe díobh seo a leanas:
The expression "maritime claim" means a claim arising out of one or more of the following:
(1) Ciallaíonn “Éileamh Muirí” éileamh a thig as ní nó nithe díobh seo a leanas:
(1) "Maritime Claim" means a claim arising out of one or more of the following:
chun vótaíocht a éileamh nó chun bheith páirteach i vótaíocht a éileamh
to demand or join in demanding a poll
chun vótaíocht a éileamh nó chun bheith páirteach i vótaíocht a éileamh
to demand or join in demanding a roll
I gcás ina gceanglófar ar aon chreidiúnaí freastal agus a éileamh, nó aon chuid dá éileamh, a chruthú, tabharfaidh an seiceadóir nó an riarthóir, nó cibé páirtí eile a ordófar, fógra dó i bhFoirm Uimh. 11 i bhFoscríbhinn G á cheangal air mionnscríbhinn a chomhdú, mar thaca lena éileamh, laistigh de cibé tréimhse ama (nach lú ná seacht lá tar éis an fógra sin a sheirbheáil) a shonrófar san fhógra, agus freastal an tráth a bheidh sonraithe san fhógra sin chun breithniú a dhéanamh ar an éileamh sin. Má loiceann an creidiúnaí i gcomhlíonadh na gceanglas sin, déanfar a éileamh, nó an chuid dá éileamh is gá a chruthú, a dhícheadú.
Where any creditor is required to attend and prove his claim or any part thereof, notice shall be given to him in the Form No. 11 in Appendix G by the executor or administrator or such other party as may be directed, requiring him to file an affidavit in support of his claim within such time (not being less than seven days after service of such notice) as may be specified in the notice and to attend at the time specified in such notice for adjudicating on such claim. If the creditor shall fail to comply with such requirements, his claim or the part thereof required to be proved shall be disallowed.
Is é éileamh an ghearánaí éileamh mar sheiceadóir [nó riarthóir] C.D., éagach, ar etc.
The plaintiff's claim is as executor [or administrator] of C.D., deceased, for, &c.
Is é éileamh an ghearánaí éileamh mar shannaí faoi fhéimheacht A.B., ar
The plaintiff's claim is as assignee under the bankruptcy of A.B., for
Is é éileamh an ghearánaí éileamh in aghaidh an chosantóra mar oidhre ginearálta ar A.B., éagach.
The plaintiff's claim is against the defendant as heir-at-law of A.B., deceased.
Is é éileamh an ghearánaí éileamh ar dhamáistí mar gheall ar neamh-chomhlíonadh dhámhachtain X.Y.
The plaintiff's claim is for damages for non-compliance with the award of X.Y.
Is é éileamh an ghearánaí éileamh ar dhamáistí i leith leabhail.
The plaintiff's claim is for damages for libel.
Is é éileamh an ghearánaí éileamh ar dhamáistí i leith béadchainte.
The plaintiff's claim is for damages for slander.
Is é éileamh an ghearánaí éileamh ar athsheachadadh i leith earraí a tochslaíodh go héagórach.
The plaintiff's claim is for replevin for goods wrongfully distrained.
Is é éileamh an ghearánaí éileamh ar dhamáistí i leith tochsail mhíchuí.
The plaintiff's claim is for damages for improperly distraining.
Is é éileamh an ghearánaí éileamh ar dhamáistí mar gheall ar shárú cheart iascaireachta an ghearánaí.
The plaintiff's claim is for damages for infringement of the plaintiff's right of fishing.
Is é éileamh an ghearánaí éileamh ar dhamáistí as mífhaisnéis chalaoiseach faoi chreidmheas X.Y.
The plaintiff's claim is for damages for fraudulent misrepresentation of the credit of X.Y.
Is é éileamh an ghearánaí éileamh ar dhamáistí mar gheall ar shárú conartha ráthaíochta do X.Y.
The plaintiff's claim is for damages for breach of a contract of guarantee for X.Y.
Is é éileamh an ghearánaí éileamh ar dhamáistí i leith sárú conartha chun teach a árachú.
The plaintiff's claim is for damages for breach of a contract to insure a house.
Is é éileamh an ghearánaí éileamh ar dhamáistí i leith sáruithe cúnant i léas feirme.
The plaintiff's claim is for damages for breaches of covenants contained in a lease of a farm.
Is é éileamh an ghearánaí éileamh ar dhamáistí mar gheall ar iníon an ghearánaí a mheabhlú.
The plaintiff's claim is for damages for the seduction of the plaintiff's daughter.
Is é éileamh an ghearánaí éileamh ar dhamáistí i leith sárú baránta i dtaobh capaill.
The plaintiff's claim is for damages for breach of warranty of a horse.
Is é éileamh an ghearánaí éileamh ar dhamáistí i leith sárú phaitinn an ghearánaí.
The plaintiff's claim is for damages for the infringement of the plaintiff's patent.
Is é éileamh an ghearánaí éileamh ar dhamáistí i leith sárú chóipcheart an ghearánaí.
The plaintiff's claim is for damages for the infringement of the plaintiff's copyright.
Ní shásófar aon éileamh i ndáil le haon chonradh ná idirbheart a ndearnadh difear dá bhfeidhmiú, go díreach nó go hindíreach, go hiomlán nó go páirteach, leis na bearta a fhorchuirtear faoin gCinneadh seo, lena n-áirítear éilimh ar shlánaíocht ná aon éileamh eile den sórt sin, amhail éileamh ar chúiteamh nó éileamh faoi réir ráthaíochta, go háirithe éileamh ar shíneadh a chur le banna, ar ráthaíocht nó ar shlánaíocht nó iad a íoc, go háirithe ráthaíocht airgeadais nó slánaíocht airgeadais, i cibé foirm, más rud é gur ceann de na páirtithe seo a leanas a dhéanann an t-éileamh:
No claims in connection with any contract or transaction the performance of which has been affected, directly or indirectly, in whole or in part, by the measures imposed under this Decision, including claims for indemnity or any other claim of this type, such as a claim for compensation or a claim under a guarantee, in particular a claim for extension or payment of a bond, guarantee or indemnity, in particular a financial guarantee or financial indemnity, of whatever form, shall be satisfied, if they are made by:
Ní shásófar aon éileamh i ndáil le haon chonradh ná idirbheart a ndearnadh difear dá bhfeidhmiú, go díreach nó go hindíreach, go hiomlán nó go páirteach, leis na bearta a fhorchuirtear faoin gCinneadh seo, lena n-áirítear éilimh ar shlánaíocht ná aon éileamh eile den sórt sin, amhail éileamh ar chúiteamh nó éileamh faoi réir ráthaíochta, go háirithe éileamh ar shíneadh a chur le banna, ráthaíocht nó slánaíocht nó iad a íoc, go háirithe ráthaíocht airgeadais nó slánaíocht airgeadais, i cibé foirm, más rud é gur ceann de na páirtithe seo a leanas a dhéanann an t-éileamh:
No claims in connection with any contract or transaction the performance of which has been affected, directly or indirectly, in whole or in part, by the measures imposed under this Decision, including claims for indemnity or any other claim of this type, such as a claim for compensation or a claim under a guarantee, notably a claim for extension or payment of a bond, guarantee or indemnity, particularly a financial guarantee or financial indemnity, of whatever form, shall be satisfied, if they are made by:
Ní shásófar aon éileamh i ndáil le haon chonradh ná idirbheart a ndearnadh dochar dá bhfeidhmiú, go díreach nó go hindíreach, go hiomlán nó go páirteach, leis na bearta a fhorchuirtear faoin Rialachán seo, lena n-áirítear éilimh ar shlánaíocht nó aon éileamh eile den sórt sin, amhail éileamh ar chúiteamh nó éileamh faoi réir ráthaíochta, go háirithe éileamh ar shíneadh a chur le banna, ráthaíocht nó slánaíocht nó iad a íoc, go háirithe ráthaíocht airgeadais nó slánaíocht airgeadais, i cibé foirm, más rud é go ndéanfaidh ceann de na páirtithe seo a leanas an t-éileamh:
No claims in connection with any contract or transaction the performance of which has been affected, directly or indirectly, in whole or in part, by the measures imposed under this Regulation, including claims for indemnity or any other claim of this type, such as a claim for compensation or a claim under a guarantee, notably a claim for extension or payment of a bond, guarantee or indemnity, particularly a financial guarantee or financial indemnity, of whatever form, shall be satisfied, if they are made by:
San éileamh seo meascann an LG Chem dhá éileamh freisin a rinneadh ar leithligh.
In this claim LG Chem mixes two claims also made separately.
Ní shásófar aon éileamh i ndáil le haon chonradh ná idirbheart a ndearnadh dochar dá bhfeidhmiú, go díreach ná go hindíreach, go hiomlán ná i bpáirt, leis na bearta a fhorchuirtear faoin gCinneadh seo, lena n-áirítear éilimh ar shlánaíocht nó aon éileamh eile den sórt sin, amhail éileamh ar chúiteamh nó éileamh faoi réir ráthaíochta, go háirithe éileamh ar shíneadh a chur le banna nó le ráthaíocht nó le slánaíocht nó iad a íoc, go háirithe ráthaíocht airgeadais nó slánaíocht airgeadais, i cibé foirm, más rud é go ndéanfaidh ceann de na páirtithe seo a leanas an t-éileamh:
No claims in connection with any contract or transaction the performance of which has been affected, directly or indirectly, in whole or in part, by the measures imposed under this Decision, including claims for indemnity or any other claim of this type, such as a claim for compensation or a claim under a guarantee, in particular a claim for extension or payment of a bond, guarantee or indemnity, particularly a financial guarantee or financial indemnity, of whatever form, shall be satisfied, if they are made by:
Ní chomhlíonfar aon éileamh i ndáil le haon chonradh nó idirbheart a ndearnadh dochar dá bhfeidhmiú, go díreach nó go hindíreach, go hiomlán nó go páirteach, leis na bearta a fhorchuirtear faoin Rialachán seo, lena n-áirítear éilimh ar shlánaíocht nó aon éileamh eile den sórt sin, amhail éileamh ar chúiteamh nó éileamh faoi réir ráthaíochta, go háirithe éileamh ar shíneadh a chur le banna, ráthaíocht nó slánaíocht nó iad a íoc, go háirithe ráthaíocht airgeadais nó slánaíocht airgeadais, i cibé foirm, más rud é go ndéanfaidh ceann de na páirtithe seo a leanas an t-éileamh:
No claims in connection with any contract or transaction the performance of which has been affected, directly or indirectly, in whole or in part, by the measures imposed under this Regulation, including claims for indemnity or any other claim of this type, such as a claim for compensation or a claim under a guarantee, notably a claim for extension or payment of a bond, guarantee or indemnity, particularly a financial guarantee or financial indemnity, of whatever form, shall be satisfied, if they are made by:
an t-athbhorradh a tháinig faoin éileamh teaghlach, ar éileamh é a bhí lagaithe roimhe sin;
the rebound in previously subdued demand;
Ní shásófar aon éileamh i ndáil le haon chonradh ná idirbheart a ndearnadh difear dá bhfeidhmiú, go díreach nó go hindíreach, go hiomlán nó go páirteach, leis na bearta a fhorchuirtear faoin gCinneadh seo, lena n-áirítear éilimh ar shlánaíocht nó aon éileamh eile den sórt sin, mar shampla éileamh ar chúiteamh nó éileamh faoi réir ráthaíochta, go háirithe éileamh ar shíneadh a chur le banna, ráthaíocht nó slánaíocht nó iad a íoc, go háirithe ráthaíocht airgeadais nó slánaíocht airgeadais, i cibé foirm, más rud é go ndéanfaidh ceann de na páirtithe seo a leanas an t-éileamh:
No claims in connection with any contract or transaction the performance of which has been affected, directly or indirectly, in whole or in part, by the measures imposed under this Decision, including claims for indemnity or any other claim of this type, such as a claim for compensation or a claim under a guarantee, in particular a claim for extension or payment of a bond, guarantee or indemnity, in particular a financial guarantee or financial indemnity, of whatever form, shall be satisfied, if they are made by:
Ní shásófar aon éileamh i ndáil le haon chonradh ná idirbheart a ndearnadh dochar dá bhfeidhmiú, go díreach nó go hindíreach, go hiomlán nó go páirteach, leis na bearta a fhorchuirtear faoin Rialachán seo, lena n-áirítear éilimh ar shlánaíocht nó aon éileamh eile den sórt sin, mar shampla éileamh ar chúiteamh nó éileamh faoi réir ráthaíochta, go háirithe éileamh ar shíneadh a chur le banna, ráthaíocht nó slánaíocht nó iad a íoc, go háirithe ráthaíocht airgeadais nó slánaíocht airgeadais, i cibé foirm, más rud é go ndéanfaidh ceann de na páirtithe seo a leanas an t-éileamh:
No claims in connection with any contract or transaction the performance of which has been affected, directly or indirectly, in whole or in part, by the measures imposed under this Regulation, including claims for indemnity or any other claim of this type, such as a claim for compensation or a claim under a guarantee, notably a claim for extension or payment of a bond, guarantee or indemnity, particularly a financial guarantee or financial indemnity, of whatever form, shall be satisfied, if they are made by:
Ní áireofar leis sin costais bhainistíochta éileamh agus an ghluaiseacht i bhforálacha i gcostais bhainistíochta éileamh.
This shall exclude claims management expenses and the movement in provisions in claims management expenses.
Ní áirítear leis sin speansais bhainistíochta éileamh agus an ghluaiseacht i bhforálacha i speansais bhainistíochta éileamh.
It excludes claims management expenses and the movement in provisions in claims management expenses.
Ní áireofar leis sin speansais bhainistíochta éileamh agus an ghluaiseacht i bhforálacha i speansais bhainistíochta éileamh.
This shall exclude claims management expenses and the movement in provisions in claims management expenses.
Ní áirítear leis sin speansais bhainistíochta éileamh agus an ghluaiseacht i bhforálacha i speansais bhainistíochta éileamh.
It excludes claims management expenses and the movement in provisions in claims management expenses.
Ní chomhlíonfar aon éileamh i ndáil le haon chonradh nó idirbheart a ndearnadh dochar dá bhfeidhmiú, go díreach nó go hindíreach, go hiomlán nó go páirteach, leis na bearta a fhorchuirtear faoin gCinneadh seo, lena n-áirítear éilimh ar shlánaíocht nó aon éileamh eile den sórt sin, amhail éileamh ar chúiteamh nó éileamh faoi réir ráthaíochta, go háirithe éileamh ar shíneadh a chur le banna, ráthaíocht nó slánaíocht nó iad a íoc, go háirithe ráthaíocht airgeadais nó slánaíocht airgeadais, i cibé foirm, más rud é go ndéanfaidh ceann de na páirtithe seo a leanas an t-éileamh:
No claims in connection with any contract or transaction the performance of which has been affected, directly or indirectly, in whole or in part, by the measures imposed under this Decision, including claims for indemnity or any other claim of this type, such as a claim for compensation or a claim under a guarantee, in particular a claim for extension or payment of a bond, guarantee or indemnity, in particular a financial guarantee or financial indemnity, of whatever form, shall be satisfied, if they are made by:
Ní shásófar aon éileamh i ndáil le haon chonradh ná idirbheart a ndearnadh difear dá bhfeidhmiú, go díreach nó go hindíreach, go hiomlán nó go páirteach, leis na bearta a fhorchuirtear faoin gCinneadh seo, lena n-áirítear éilimh ar shlánaíocht ná aon éileamh eile den sórt sin, mar shampla éileamh ar chúiteamh nó éileamh faoi réir ráthaíochta, go háirithe éileamh ar shíneadh a chur le banna, ar ráthaíocht nó ar shlánaíocht nó iad a íoc, go háirithe ráthaíocht airgeadais nó slánaíocht airgeadais, i cibé foirm, más rud é gur ceann de na páirtithe seo a leanas a dhéanann an t-éileamh:
No claims in connection with any contract or transaction the performance of which has been affected, directly or indirectly, in whole or in part, by the measures imposed under this Decision, including claims for indemnity or any other claim of that type, such as a claim for compensation or a claim under a guarantee, in particular a claim for extension or payment of a bond, guarantee or indemnity, in particular a financial guarantee or financial indemnity, of whatever form, shall be satisfied, if they are made by:
Ní chomhlíonfar aon éileamh i ndáil le haon chonradh nó idirbheart a ndearnadh dochar dá bhfeidhmiú, go díreach nó go hindíreach, go hiomlán nó go páirteach, leis na bearta a fhorchuirtear faoin Rialachán seo, lena n-áirítear éilimh ar shlánaíocht nó aon éileamh eile den sórt sin, amhail éileamh ar chúiteamh nó éileamh faoi réir ráthaíochta, go háirithe éileamh ar shíneadh a chur le banna, ráthaíocht nó slánaíocht nó iad a íoc, nó ráthaíocht airgeadais nó slánaíocht airgeadais, i cibé foirm, más rud é go ndéanfaidh ceann de na páirtithe seo a leanas an t-éileamh:
No claims in connection with any contract or transaction the performance of which has been affected, directly or indirectly, in whole or in part, by the measures imposed under this Regulation, including claims for indemnity or any other claim of this type, such as a claim for compensation or a claim under a guarantee, in particular a claim for extension or payment of a bond, guarantee or indemnity, or a financial guarantee or financial indemnity, of whatever form, shall be satisfied, if they are made by:
Ní shásófar aon éileamh i ndáil le haon chonradh ná idirbheart a ndearnadh difear dá bhfeidhmiú, go díreach nó go hindíreach, go hiomlán nó go páirteach, leis na bearta a fhorchuirtear faoin gCinneadh seo, lena n-áirítear éilimh ar shlánaíocht nó aon éileamh mar sin, mar shampla éileamh ar chúiteamh nó éileamh faoi réir ráthaíochta, go háirithe éileamh ar shíneadh a chur le banna, ráthaíocht nó slánaíocht nó iad a íoc, go háirithe ráthaíocht airgeadais nó slánaíocht airgeadais, i cibé foirm, más rud é go ndéanfaidh ceann de na páirtithe seo a leanas an t-éileamh:
No claims in connection with any contract or transaction the performance of which has been affected, directly or indirectly, in whole or in part, by the measures imposed under this Decision, including claims for indemnity or any other claim of this type, such as a claim for compensation or a claim under a guarantee, in particular a claim for extension or payment of a bond, guarantee or indemnity, in particular a financial guarantee or financial indemnity, of whatever form, shall be satisfied, if they are made by:
☐ ina éileamh/n-éileamh tosaigh, faoi réir ionstraim lena gceadaítear forghníomhú sa Stát iarrtha.
☐ the initial claim(s), subject of an instrument permitting enforcement in the requested State.
☐ ina éileamh/n-éileamh athbhreithnithe, faoi réir ionstraim athbhreithnithe lena gceadaítear forghníomhú sa Stát iarrtha.
☐ revised claim(s), subject of a revised instrument permitting enforcement in the requested State.
Ní chomhlíonfar aon éileamh i ndáil le haon chonradh nó idirbheart a ndearnadh dochar dá bhfeidhmiú, go díreach nó go hindíreach, go hiomlán nó go páirteach, leis na bearta a fhorchuirtear faoin Rialachán seo, lena n–áirítear éilimh ar shlánaíocht nó aon éileamh eile den sórt sin, amhail éileamh ar chúiteamh nó éileamh faoi réir ráthaíochta, go háirithe éileamh ar shíneadh a chur le banna, ráthaíocht nó slánaíocht nó iad a íoc, go háirithe ráthaíocht airgeadais nó slánaíocht airgeadais, i cibé foirm, más rud é go ndéanfaidh ceann de na páirtithe seo a leanas an t–éileamh:
No claims in connection with any contract or transaction the performance of which has been affected, directly or indirectly, in whole or in part, by the measures imposed under this Regulation, including claims for indemnity or any other claim of this type, such as a claim for compensation or a claim under a guarantee, notably a claim for extension or payment of a bond, guarantee or indemnity, particularly a financial guarantee or financial indemnity, of whatever form, shall be satisfied, if they are made by:
Ní shásófar aon éileamh i ndáil le haon chonradh ná idirbheart a ndearnadh dochar dá fheidhmiú, go díreach nó go hindíreach, go hiomlán nó go páirteach, leis na bearta a fhorchuirtear faoin Rialachán seo, lena n-áirítear éilimh ar shlánaíocht nó aon éileamh eile den sórt sin, mar shampla éileamh ar chúiteamh nó éileamh faoi réir ráthaíochta, go háirithe éileamh ar shíneadh a chur le banna, ráthaíocht nó slánaíocht nó banna, ráthaíocht nó slánaíocht a íoc, go háirithe ráthaíocht airgeadais nó slánaíocht airgeadais, i cibé foirm, más rud é go ndéanfaidh ceann de na páirtithe seo a leanas an t-éileamh:
No claims in connection with any contract or transaction the performance of which has been affected, directly or indirectly, in whole or in part, by the measures imposed under this Regulation, including claims for indemnity or any other claim of this type, such as a claim for compensation or a claim under a guarantee, notably a claim for extension or payment of a bond, guarantee or indemnity, particularly a financial guarantee or financial indemnity, of whatever form, shall be satisfied, if they are made by:
Ar feadh 3 bliana ar a laghad tar éis an dáta a rinneadh an t-éileamh ar chóir fhabhrach taraife dá dtagraítear in Airteagal 3.16 (Éileamh ar chóir fhabhrach taraife) nó éileamh ar chóir fhabhrach taraife i ndiaidh allmhairiúcháin dá dtagraítear in Airteagal 3.17 (Éileamh ar chóir fhabhrach taraife i ndiaidh allmhairiúcháin) nó ar feadh tréimhse níos faide a d’fhéadfadh a bheith sonraithe i ndlí an Pháirtí is allmhaireoir, allmhaireoir a dhéanann an t-éileamh sin ar chóir fhabhrach taraife le haghaidh táirge nó an t-éileamh sin ar chóir fhabhrach taraife i ndiaidh allmhairiúcháin a allmhairítear isteach sa Pháirtí is allmhaireoir, coimeádfaidh sé an méid seo a leanas:
For a minimum of three years after the date on which the claim for preferential tariff treatment referred to in Article 3.16 (Claim for preferential tariff treatment) or the claim for preferential tariff treatment after importation referred to in Article 3.17 (Claim for preferential tariff treatment after importation) was made or for a longer period that may be specified in the law of the importing Party, an importer making that claim for preferential tariff treatment or that claim for preferential tariff treatment after importation for a product imported into the importing Party shall keep: