#513905
ciallaíonn "arm tine fada" aon arm tine seachas arm tine gearr;
"long firearm" means any firearm other than a short firearm;
ciallaíonn "arm tine fada" aon arm tine seachas arm tine gearr;
"long firearm" means any firearm other than a short firearm;
—Dhá shaghas Arm-Chúirt a bheidh ann, eadhon, Arm-Chúirteanna Generálta agus Arm-Chúirteanna Áitiúla.
—Courts-Martial shall be of two kinds, namely, General and Local.
1959, Uimh. 15 . 1. —(I) San Acht seo— [EN] ciallaíonn “Acht 1923” an tAcht Arm-Phinsean, 1923 ; [EN] ciallaíonn “Acht 1927” an tAcht Arm-Phinsean, 1927 ; [EN] ciallaíonn “Acht 1932” an tAcht Arm-Phinsean, 1932 ; [EN] ciallaíonn “Acht 1937” an tAcht Arm-Phinsean, 1937 ; [EN] ciallaíonn “Acht 1941” an tAcht Arm-Phinsean, 1941 ; [EN] ciallaíonn “Acht 1943” an tAcht Arm-Phinsean, 1943 ; [EN] ciallaíonn “Acht 1946” an tAcht Arm-Phinsean, 1946 ; [EN] ciallaíonn “Acht 1949” an tAcht Arm-Phinsean, 1949 ; [EN] ciallaíonn “Acht 1953” an tAcht Arm-Phinsean, 1953 ; [EN] ciallaíonn “Acht 1957” an tAcht Arm-Phinsean, 1957 ; [EN] ciallaíonn “Acht 1959” an tAcht Arm-Phinsean, 1959 ; [EN]
1959, No. 15.
(b) aon amuinisean d'aon arm teine no arm eile den tsaghas san;
( b ) any ammunition for any such firearm or weapon;
(b) aon amuinisean d'aon arm teine no arm eile den tsaghas san;
( b ) any ammunition for any such firearm or weapon;
(b) aon amuinisean d'aon arm teine no arm eile den tsaghas san;
( b ) any ammunition for any such firearm or weapon;
(4) Ní bheidh sé dleathach d'aon deighleálaí cláruithe arm teine a thógaint air féin aon arm teine ná amuinisean do dheisiú, do thástáil, ná do phromha d'éinne (nách deighleálaí cláruithe arm teine ná duine a húdaruíodh go hoifigiúil) mara dtaisbeánaidh an duine sin don deighleálaí arm teine sin, sara dtóga sé air féin an deisiú, an tástáil, no an promha san do dhéanamh mar adubhradh, deimhniú airm teine á údarú don duine sin an t-arm teine no an t-amuinisean san do bheith ar seilbh aige, no cead á údarú don duine sin an t-arm teine sin do thabhairt i dtír chun a dheisithe.
(4) It shall not be lawful for any registered firearms dealer to undertake the repair, test, or proof, of any firearm or ammunition for any person (other than a registered firearms dealer or a person officially authorised) unless such person produces to such firearms dealer before such repair, test, or proof is undertaker as aforesaid either a firearm certificate authorising such person to have possession of such firearm or ammunition or a permit authorising such person to bring such firearm ashore for repair.
Sriantachtaí le hiomportáil arm teine, arm toirmiscthe agus amuinisin.
Restrictions on the import of firearms, prohibited weapons and ammunition.
(b) aon amuinisean d'aon arm teine no arm eile den tsaghas san;
( b ) any ammunition for any such firearm or weapon;
Arm-chúirteanna do chomóradh agus breithiúnais agus breitheanna arm-chúirteanna do dhaingniú.
Convening of courts-martial, and confirmation of findings and sentences of courts-martial.
(b) ag aon duine atá sé bliana déag d'aois nó os a chionn aerghunna nó aon arm eile (nach aerghunna nó arm arbh arm tine é roimh dháta an Achta seo a rith) a iompar chun é a dhiúscairt chun déileálaí arm tine nó chun duine ag a bhfuil deimhniú airm tine maidir leis an aerghunna nó leis an arm nó maidir le harm tine eile agus is deimhniú atá i bhfeidhm nó duine ag a bhfuil údarás ar shlí eile faoin bPríomh-Acht chun an t-aerghunna nó an t-arm a bheith ina sheilbh aige.
(b) for any person of or over the age of sixteen years to carry an airgun or any other weapon (not being an airgun or weapon that was a firearm before the passing of this Act) for the purpose of disposing of it to a firearms dealer or a person who is the holder of a firearm certificate in respect of the airgun or weapon or of another firearm which is in force or who is otherwise authorised under the Principal Act to have the airgun or weapon in his possession.
—(1) Ní dhéanfaidh aon duine arm tine ná arm tine bréige a úsáid ná a thaispeáint—
—(1) A person shall not use or produce a firearm or an imitation firearm—
(a) arm tine seachas arm tine lena mbaineann fo-alt (3) den alt seo, nó
( a ) a firearm other than a firearm to which subsection (3) of this section applies, or
An tAcht Arm-Phinsean, 1971 , arna leathnú le halt 11 den Acht Arm-Phinsean, 1973 .”.
Army Pensions Act, 1971 , as extended by section 11 of the Army Pensions Act, 1973 .".
maidir le húsáid Arm Ceimiceach sa tSiriamaidir le Cáineadh ar úsáid Arm Ceimiceach sa tSiria
RE: CHEMICAL WEAPON USE IN SYRIARE: CONDEMNING THE USE OF CHEMICAL WEAPONS IN SYRIA
Monarú aindleathach arm, arm tine, a bpáirteanna, a gcomhpháirteanna, armlón agus pléascán
Illicit manufacturing of weapons, firearms, their parts and components, ammunition and explosives
Onnmhairiú aindleathach nó allmhairiú aindleathach arm, arm tine, a bpáirteanna, a gcomhpháirteanna, armlón agus pléascán
Illicit exportation or importation of weapons, firearms, their parts and components, ammunition and explosives
Seilbh nó úsáid neamhúdaraithe arm, arm tine, a bpáirteanna, a gcomhpháirteanna, armlón agus pléascán
Unauthorised possession or use of weapons, firearms, their parts and components, ammunition and explosives
Arm tine trom (arm fritancanna, teilgeoir roicéad, moirtéar, etc.).
Heavy firearm (anti-tank, rocket launcher, mortar, etc.).
Frithsceimhlitheoireacht, neamhleathadh arm ollscriosta agus onnmhairiú neamhdhleathach arm
Counter-terrorism, non-proliferation of weapons of mass destruction and illegal arms exports
An sceimhlitheoireacht, neamhleathadh arm ollscriosta agus aistrithe neamhdhleathacha arm
Terrorism, non-proliferation of weapons of mass destruction and illegal arms transfers
Laistigh den Fhoghrúpa um Onnmhairiú Gnáth-Arm (COARM) den Mheitheal um Neamhleathadh agus Onnmhairiú Arm
Within the Conventional Arms exports subgroup (COARM) of the Non-Proliferation and Arms Exports Working Party
Liosta na n-arm tine agus na n-arm eile dá dtagraítear in Airteagal 1a.
List of firearms and other arms referred to in Article 1a
Liosta na n-arm tine agus na n-arm eile dá dtagraítear in Airteagal 1ba
List of firearms and other arms referred to in Article 1ba
Liosta na n-arm tine agus na n-arm eile dá dtagraítear in Airteagal 2aa
List of firearms and other arms referred to in Article 2aa
San fho-alt seo, folaíonn “aimsir chogaidh” tráth a bheidh coinbhleacht faoi arm ar siúl nach mbeidh an Stát páirteach ann ach go mbeidh beartaithe ag gach Teach den Oireachtas ina thaobh le rún go bhfuil ann, de dheasca an choinbhleachta sin faoi arm, staid phráinne náisiúnta a dhéanann difear do bhonn beatha an Stáit agus folaíonn “aimsir chogaidh nó ceannairce faoi arm” an tréimhse aimsire sin a bheidh idir an tráth a chuirfear deireadh le haon chogadh, nó le haon choinbhleacht faoi arm den sórt sin réamhráite, nó le ceannairc faoi arm agus an tráth a bheartóidh gach Teach den Oireachtas le rún nach ann a thuilleadh don staid phráinne náisiúnta arbh é an cogadh sin, nó an coinbhleacht sin faoi arm, nó an cheannairc sin faoi arm faoi deara é.
In this subsection “time of war” includes a time when there is taking place an armed conflict in which the State is not a participant but in respect of which each of the Houses of the Oireachtas shall have resolved that, arising out of such armed conflict, a national emergency exists affecting the vital interests of the State and “time of war or armed rebellion” includes such time after the termination of any war, or of any such armed conflict as aforesaid, or of an armed rebellion, as may elapse until each of the Houses of the Oireachtas shall have resolved that the national emergency occasioned by such armed conflict, or armed rebellion has ceased to exist.
Na focail “agus foluigheann ‘aimsir chogaidh nó ceannairce fá arm’ an tréimhse aimsire sin a bheidh idir an tráth a cuirfear deireadh le haon chogadh, nó le haon choinbhliocht fá arm den tsórt sin réamh-ráidhte, nó le ceannairc fá arm agus an tráth a bheartóchaidh gach Tigh den Oireachtas le rún nach ann a thuilleadh don staid phráinne náisiúnta arbh é an cogadh sin, nó an coinbhliocht sin fá arm, nó an cheannairc sin fá arm fá ndeár é” do chur i ndeireadh fo-ailt 3° d'alt 3 díreach i ndiaidh na bhfocal a cuirtear sa bhfo-alt san le Leasú Uimh. 21 sa Sceideal so.
The addition at the end of sub-section 3° of section 3, immediately after the the words inserted in that sab-section by Amendment No. 21 in this Schedule, of the words "agus foluigheann 'aimsir chogaidh nó ceannairce fá arm 'an tréimhse aimsire sin a bheidh idir an tráth a cuirfear deireadh he haon chogadh, nó le haon choinbhliocht fá arm den tsórt sin réamh-ráidhte, nó le ceannairc fá arm agus an tráth a bheartóchaidh gach Tigh den Oireachtas le rún nach ann a thuilleadh don staid phráinne náisiúnta arbh é an cogadh sin, nó an coinbhliocht sin fá arm, nó an cheannairc sin fá arm fá ndeár é".
(d) (i) gach liúntas a deonaíodh faoi alt 8 den Acht Arm-Phinsean, 1923, nó faoi alt 12 den Acht Arm-Phinsean, 1932, arna leasú leis an Acht Arm-Phinsean, 1927, leis an Acht Arm-Phinsean, 1937 , nó leis an Acht Arm-Phinsean (Méadú), 1949 , do bhaintreach nó d'aon leanbh nó cleithiúnaí le duine a maraíodh i gcaitheamh Éirí Amach Aibreáin agus Bhealtaine, 1916;
( d ) (i) every allowance granted under section 8 of the Army Pensions Act, 1923 , or under section 12 of the Army Pensions Act, 1932 , as amended the Army Pensions Act, 1927 , by the Army Pensions Act, 1937 , or by the Army Pensions (Increase) Act, 1949 , to the widow or to any child or dependant of a person who was killed during the Rising of April and May, 1916;
ciallaíonn “arm tine bréige” aon rud nach arm tine é ach a bhfuil cosúlacht air gur arm tine é;
“imitation firearm” means anything which is not a firearm but has the appearance of being one;
ciallaíonn "arm tine gearr" arm tine le bairille nach faide ná 30 ceintiméadar nó arm tine le bairille nach faide ná 60 ceintiméadar a fhad foriomlán;
"short firearm" means a firearm with a barrel not exceeding 30 centimetres or whose overall length does not exceed 60 centimetres;
cialluíonn an focal “arm teine” arm teine marbhthach no arm marbhthach eile d'aon tsaghas as a bhféadfí aon urchar, piléar, no teilgeán eile do chaitheamh;
the "firearm" means a lethal firearm or other lethal weapon of any description from which any shot, bullet, or other missile can be discharge;
cialluíonn an focal “deighleálaí cláruithe arm teine” deighleálaí arm teine atá cláruithe de thurus na huaire sa chlár de dheighleálaithe arm teine a bunuíodh do réir an Achta so;
the expression "registered firearms dealer" means a firearms dealer who is for the time being registered in the register of firearms dealers established in pursuance of this Act;
—Féadfidh aon oifigeach don Aire Puist agus Telegrafa aon phacáid phuist go bhfuil a fhios aige no go bhfuil amhrus aige go bhfuil arm teine no arm toirmiscthe no aon amuinisean inti do choinneáil agus do scrúdú agus, más gá é, í oscailt chuige sin, agus má bhíonn arm teine no arm toirmiscthe no aon amuinisean i bpacáid phuist a coinneofar amhlaidh, déanfidh oifigigh an Aire sin pé fiosrú ina thaobh is dó leo is ceart, agus deighleálfid leis an bpacáid sin agus le n-a bhfuil inti (ar a n-áirítear an t-arm teine, an t-arm toirmiscthe, no an t-amuinisean) do réir orduithe an Aire Dlí agus Cirt no aon cheannphuirt den Ghárda Síochána, agus féadfid an phacáid sin agus a bhfuil inti do choinneáil faid a bheidh an fiosrú san á dhéanamh agus go dtí go bhfuighfar na horduithe sin.
—Any officer of the Minister for Posts and Telegraphs may detain and examine and if necessary open for that purpose any postal packet known to him to contain or suspected by him of containing a firearm or prohibited weapon or any ammunition, and if a postal packet so detained contains a firearm or prohibited weapon or any ammunition the officers of the said Minister shall make such inquiries in regard thereto as they think proper, and shall dispose of the packet and the contents thereof (including the firearm, prohibited weapon, or ammunition) in accordance with the instructions of the Minister for Justice, or any superintendent of the Gárda Síochána, and may detain the said packet and contents pending the making of such inquiries and the receipt of such instructions.
(2) San alt seo agus sa chéad dá alt eile ciallaíonn “arm tine bréige” aon ní nach arm tine, ach a bhfuil cosúlacht air gur arm tine é.
(2) In this section and the next two sections "imitation firearm" means anything which is not a firearm but has the appearance of being a firearm.
ciallaíonn “Acht 1957” an tAcht Arm-Phinsean, 1957 ; [EN] ciallaíonn “Acht 1959” an tAcht Arm-Phinsean, 1959 ; [EN] ciallaíonn “Acht 1960” an tAcht Arm-Phinsean, 1960 ; [EN]
"the Act of 1962" means the Army Pensions Act, 1962 ;
ciallaíonn “arm tine” aon arm tine marfach nó arm marfach eile de thuairisc ar bith (lena n-áirítear aerghunna) as ar féidir aon ghrán, piléar, sluga nó diúracán eile a chaitheamh;
"firearm" means any lethal firearm or other lethal weapon of any description (including an airgun) from which any shot, bullet, slug or other missile can be discharged;
—Ar a iarraidh sin do aon uair laistigh de sheacht mbliana tar éis daingniú breithiúnais agus daortha na cúirte i gcás Arm-Chúirte Generálta agus laistigh de thrí bliana tar éis an daingnithe sin i gcás Arm-Chúirte Áitiúla, beidh ag aon duine a tríaladh ag Arm-Chúirt teideal chun cóip d'imeachta na Cúirte sin d'fháil ón oifigeach no ón duine go mbeidh na himeachta san i gcimeád aige, agus, ina theanta san, cóip de sna himeachta i dtaobh ath-scrúdú agus daingniú an bhreithiúnais agus an daortha san, ach íoc as an gcéanna do réir an ráta orduithe, ráta ná raghaidh thar leath-reul an fólió de dheich bhfocail is trí fichid agus chun crícheanna an Ailt seo cimeádfar imeachta Arm-Chúirteanna ar an slí orduithe.
—Any person tried by Court-Martial shall be entitled on demand at any time, in the case of a General Court-Martial within seven years, and in the case of a Local Court-Martial within three years, after the confirmation of the finding and sentence of the Court, to obtain from the officer or person having the custody of the proceedings of such Court, a copy thereof. including the proceedings with respect to revision and confirmation thereof upon payment for the same at the prescribed rate not exceeding three pence for every folio of seventy words and for the purposes of this Section the proceedings of Courts-Martial shall be preserved in the prescribed manner.
cialluíonn agus foluíonn an focal “arm toirmiscthe” aon arm d'aon tsaghas in aon chor a ceapadh chun aon fhliuchán díobhálach, gas díobhálach no rud eile díobhálach do chaitheamh, agus fós aon amuinisean (pe'ca d'aon arm den tsórt san roimhráite é no d'aon arm eile) ina bhfuil aon fhliuchán díobhálach, gas díobhálach, no rud eile díobhálach no a ceapadh no atá oiriúnach i gcóir a leithéide;
the expression "prohibited weapon" means and includes any weapon of whatever description designed for the discharge of any noxious liquid, noxious gas, or other noxious thing, and also any ammunition (whether for any such weapon as aforesaid or for any other weapon) which contains or is designed or adapted to contain any noxious liquid, noxious gas, or other noxious thing;
(2) Ní bheidh sé dleathach d'aon deighleálaí arm teine aon arm teine ná amuinsean do dhíol le héinne (nách deighleálaí cláruithe arm teine ná duine a húdaruíodh go hoifigiúil) mara ndinidh an té le n-a ndíolfar an t-arm teine no an t-amuinisean san, le linn an díola san—
(2) It shall not be lawful for any firearms dealer to sell to any person (other than a registered firearms dealer or a person officially authorised) any firearm or ammunition, unless at the time of such sale the person to whom such firearm or ammunition is sold—
—(1) Ní hiomportálfidh éinne isteach i Saorstát Éireann aon arm teine, amuinisean, ná arm toirmiscthe mara mbeidh an iomportáil sin údaruithe le ceadúnas leanúnach a deonadh fén alt so agus a bheidh i bhfeidhm an uair sin, no le ceadúnas ócáideach a deonadh fén alt so agus a bhaineann leis an arm teine, leis an amuinisean no leis an arm toirmiscthe áirithe a hiomportálfar amhlaidh.
—(1) No person shall import into Saorstát Eireann any firearm, ammunition, or prohibited weapon unless such import is authorised by a continuing licence granted under this section and in force at the time, or by an occasional licence granted under this section and relating to the specific firearm, ammunition or prohibited weapon so imported.
(3) Ní bheidh feidhm ag ordú faoin alt seo maidir le húsáid nó iompar arm tine ag comhaltaí d'Óglaigh na hÉireann nó den Gharda Síochána ná le húsáid nó iompar arm tine ag duine dár thug Ceannfort aon cheantair cead a bheidh i bhfeidhm chun arm tine a úsáid agus a iompar chun críche (seachas géim a chaitheamh) a bheidh sonraithe sa chead sa cheantar sin i gcaitheamh tréimhse a bheidh sonraithe sa chead, má iompraítear agus má úsáidtear an t-arm tine agus é de réir téarmaí an cheada sin.
(3) An order under this section shall not apply in relation to the use or carriage of firearms by members of the Defence Forces or the Garda Síochána or to the use or carriage of a firearm by a person to whom the Superintendent of any district has granted a permit which is in force to use and carry a firearm for a purpose (other than the shooting of game) specified in the permit in that district during a period specified in the permit, if the firearm is being used and carried in accordance with the terms of the permit.
—(1) Faoi réir fho-alt (3) den alt seo, féadfaidh an tAire an tuairisc ar arm tine eile a chur in ionad na tuairisce ar arm tine i ndeimhniú airm tine a thug sé agus, ar thuairisc an airm tine eile sin a bheith curtha sa deimhniú, is maidir leis an arm tine eile sin a bheidh éifeacht ag an deimhniú agus ní bheidh éifeacht ag an deimhniú maidir leis an arm tine a luaitear sa dara háit thuas.
—(1) Subject to subsection (3) of this section, the Minister may substitute for the description of a firearm in a firearm certificate granted by him the description of another firearm and, upon such substitution, the certificate shall have effect in relation to that other firearm and shall not have effect in relation to the first-mentioned firearm.
(2) Faoi réir fho-alt (3) den alt seo féadfaidh Ceannfort aon cheantair nó aon chomhalta den Gharda Síochána in aon cheantar a bheidh údaraithe go cuí ag Ceannfort an Cheantair sin chun sin a dhéanamh an tuairisc ar arm tine eile a chur in ionad na tuairisce ar arm tine, i ndeimhniú airm tine a bheidh ag duine a chónaíonn sa cheantar sin agus, ar thuairisc an airm tine eile sin a bheith curtha sa deimhniú, is maidir leis an arm tine eile sin a bheidh éifeacht ag an deimhniú agus ní bheidh éifeacht ag an deimhniú maidir leis an arm tine a luaitear sa dara háit thuas.
(2) Subject to subsection (3) of this section, the Superintendent of any district or any member of the Garda Síochána in any district duly authorised to do so by the Superintendent of that district may substitute for the description of a firearm in a firearm certificate held by a person residing in that district the description of another firearm and, upon such substitution, the certificate shall have effect in relation to that other firearm and shall not have effect in relation to the first-mentioned firearm.
“(d) aon duine ar chuir aon chúirt sa Stát pianbhreith phianseirbhíse nó phríosúnachta air ar feadh aon téarma nach bhfuil éagtha nó a d'éag in imeacht chúig bliana roimhe sin mar gheall ar choir ar úsáideadh arm tine lena linn nó ar taispeánadh arm tine nó arm tine bréige lena linn chun eagla a chur, de réir dealraimh, ar aon duine nó ar bagraíodh lena linn arm tine a úsáid in aghaidh aon duine nó maoin, agus,
" (d) any person who has been sentenced by any court in the State to penal servitude or to imprisonment for any term which has not expired or has expired within five years previously for a crime in the course of which a firearm was used or a firearm or an imitation firearm was produced for the apparent purpose of intimidating any person or a threat to use a firearm against any person or property was made, and
(2B) (a) San fho-alt seo ciallaíonn ‘arm tine spóirt’ arm tine (seachas arm tine de chineál a ndearbhaítear le hordú faoin bhfo-alt seo a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire a bheith sainchontúirteach) is gunna gráin a bhfuil bairille air nach giorra ná 24 orlach nó aerghunna neamheitreach nó arm tine eitreach nach mó ná. 22 orlach a chailibre.
(2B) ( a ) In subsection (2A) of this section 'sporting firearm' means a firearm (other than a firearm of a kind declared by an order under this subsection for the time being in force to be especially dangerous) which is a shotgun having a barrel of not less than 24 inches in length or an unrifled airgun or a rifled firearm of a calibre not exceeding .22 inches.
“(7) Déanfar na tagairtí i bhfo-ailt (2) agus (3) den alt seo do dhéileálaí cláraithe arm tine a fhorléiriú, maidir le haon arm tine nó lón lámhaigh a dhíol, mar thagairtí do dhéileálaí cláraithe arm tine ar dleathach dó an t-arm tine sin nó an lón lámhaigh sin a cheannach ar mhodh trádála nó gnó.”.
"(7) The references in subsections (2) and (3) of this section to a registered firearms dealer shall, in relation to a sale of any firearm or ammunition, be construed as references to a registered firearms dealer for whom it is lawful to purchase that firearm or ammunition by way of trade or business.".
(1) Duine a mbeidh arm tine nó arm tine bréige leis le hintinn cion indíotála a dhéanamh nó a ghabháil féin nó gabháil duine eile a chomhrac nó a chosc, i gceachtar cás le linn dó an t-arm tine nó an t-arm tine bréige a bheith leis, beidh sé ciontach i gcion agus ar é a chiontú ar díotáil dlífear príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná deich mbliana a chur air.
(1) A person who has with him a firearm or an imitation firearm with intent to commit an indictable offence, or to resist or prevent the arrest of himself or another, in either case while he has the firearm or imitation firearm with him, shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction on indictment to imprisonment for a term not exceeding ten years.
3.—(3) Ní bheidh feidhm ag ordú faoin alt seo maidir le húsáid nó iompar arm tine ag comhaltaí d'Óglaigh na hÉireann nó den Gharda Síochána ná le húsáid nó iompar arm tine ag duine dár thug Ceannfort aon cheantair cead a bheidh i bhfeidhm chun arm tine a úsáid agus a iompar chun críche (seachas ainmhithe fiáine cosanta nó éin fhiáine chosanta den sórt sin a chaitheamh), a bheidh sonraithe sa chead sa cheantar sin, i gcaitheamh tréimhse a bheidh sonraithe sa chead, má iompraítear agus má úsáidtear an t-arm tine agus é de réir an cheada sin.
3.—(3) An order under this section shall not apply in relation to the use or carriage of firearms by members of the Defence Forces or the Garda Síochána or to the use or carriage of a firearm by a person to whom the Superintendent of any district has granted a permit which is in force to use and carry a firearm for a purpose (other than the shooting of such protected wild animals or wild birds) specified in the permit in that district during a period specified in the permit, if the firearm is being used and carried in accordance with the terms of the permit.
Beidh córais i bhfeidhm ag ARM chun gur féidir le ARM earráidí nó easnaimh arna ndéanamh ag ARM féin a bhrath agus gur féidir le ARM tuarascálacha idirbheart a cheartú agus a tharchur, nó tuarascálacha idirbheart atá cruinn agus iomlán a atarchur, de réir mar a bheidh, chuig an údarás inniúil.
The ARM shall have systems in place to enable the ARM to detect errors or omissions caused by the ARM itself and to enable the ARM to correct and transmit, or re-transmit as the case may be, correct and complete transaction reports to the competent authority.
Arm, Armlón agus Trealamh
Arms, ammunition and Equipment