Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

269 toradh in 22 doiciméad

  1. #1283225

    (2) I gcás ina gceapfaidh an chúirt achainíoch ionaid faoi fho-alt (1) den alt seo agus gur dóigh léi gur de thoradh aon chomhaontú nó gealltanas a ndearbhaítear le halt 10 den Acht seo gur cion é a dhéanamh nó a thabhairt a rinneadh an t-iarratas ar chead chun an achainí a tharraingt siar, féadfaidh an chúirt ordú a thabhairt go bhfanfaidh an t-urrús i leith costas a thug an t-achainíoch tosaigh mar urrús i leith na gcostas a thabhóidh an t-achainíoch ionaid agus go ndlífidh an t-achainíoch tosaigh agus a urraithe, más ann, costais an achainígh ionaid a íoc go feadh méid na suime a bheidh luaite san urrús.

    (2) In case the court substitutes a petitioner under subsection (1) of this section and is of opinion that the application for leave to withdraw the petition was the result of any agreement or undertaking the making of which or the entering into which is declared by section 10 of this Act to be an offence, the court may direct that the security for cost given by the original petitioner shall remain as security for the costs that may be incurred by the substituted petitioner and that, to he extent of the sum named in the security, the original petitioner and his sureties, if any, shall be liable to pay the costs of the substituted petitioner.

    Uimhir 8 de 1974: AN tACHT UM THOGHCHÁIN ÁITIÚLA (ACHAINÍOCHA AGUS DÍCHAILÍOCHTAÍ), 1974

  2. #1332378

    (2) I gcás ina ndéanfaidh an chúirt ionadú ar achainíoch faoi mhír (1) den Riail seo agus gurb é a tuairim go ndearnadh an t-iarratas ag iarraidh cead an achainí a tharraingt siar de thoradh aon chomhaontaithe nó gealltanais a ndearbhaíonn Riail 95 den Sceideal seo gur cion é a leithéid a dhéanamh nó a thabhairt, féadfaidh an chúirt a ordú go bhfanfaidh an t-urrús i leith costas a thug an t-achainíoch bunaidh mar urrús i leith na gcostas a thabhóidh an t-achainíoch ionadaithe agus go ndlífidh an t-achainíoch bunaidh agus a urraí, más ann, costais an achainígh ionadaithe a íoc go feadh méid na suime a bheidh ainmnithe san urrús.

    (2) In case the court substitutes a petitioner under paragraph (1) of this Rule and is of opinion that the application for leave to withdraw the petition was the result of any agreement or undertaking the making of which or the entering into which is declared by Rule 95 of this Schedule to be an offence, the court may direct that the security for costs given by the original petitioner shall remain as security for the costs that may be incurred by the substituted petitioner and that, to the extent of the sum named in the security, the original petitioner and his sureties, if any, shall be liable to pay the costs of the substituted petitioner.

    Uimhir 30 de 1977: AN tACHT UM THOGHCHÁIN DO THIONÓL NA hEORPA, 1977

  3. #1702080

    Beidh mionnscríbhinn, arna déanamh ag an achainíoch, ag gabháil le gach achainí faoin Acht, lena bhfíorófar na fíorais agus na hábhair a bheidh luaite san achainí sin agus a mbeidh eolas ag an achainíoch go pearsanta orthu agus ina dteisteofar maidir le fírinne na bhfíoras agus na n-ábhar eile a bheidh líomhnaithe san achainí a bheith á creidiúint aige; agus beidh i ngach mionnscríbhinn den sórt sin séanadh ar chlaonpháirteachas le haon daoine nó duine; ar an gcoinníoll, áfach, más naíon faoi bhun ocht mbliana déag d'aois, nó duine mímheabhrach, é nó í an t-achainíoch, nó mura féidir leis an achainíoch, ar aon chúiseanna speisialta, mionnscríbhinn den sórt sin a dhéanamh, go bhféadfaidh an Chúirt nó an Máistir, ar mhionnscríbhinn ina luafar na fíorais ar mar gheall orthu gur mian go ndéanfadh duine éigin seachas an t-achainíoch an achainí a fhíorú, a cheadú, le hordú, do dhuine éigin eile a ainmneofar san ordú sin an achainí a fhíorú, agus a cheadú freisin don duine eile sin mionnscríbhinn a dhéanamh lena séanfar claonpháirteachas.

    Every petition under the Act shall be accompanied by an affidavit made by the petitioner verifying the facts and matters stated in such petition of which he has personal knowledge and deposing as to his belief in the truth of the other facts and matters alleged in the petition; and every such affidavit shall contain a denial of collusion with any persons or person; provided, however, that if the petitioner shall be an infant under the age of eighteen years, or a person of unsound mind, or if for any special reasons the petitioner is unable to make such an affidavit, the Court or the Master, on an affidavit stating the facts by reason of which it is desired that the petition should be verified by some person other than the petitioner, may by order allow the petition to be verified by some other person to be named in said order, and also allow such other person to make an affidavit denying collusion.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  4. #320819

    I gcás nach n-ainmnítear aon ionadaí den sórt sin, measfar gurb é nó í an chéad sínitheoir an t-achainíoch nó gur duine cuí eile a bheidh ina achainíoch.

    If no such representatives have been designated the first signatory or another appropriate person shall be regarded as the petitioner.

    Rialacha Nós Imeachta — 7ú téarma parlaiminteach — Márta 2011

  5. #320820

    Féadfaidh gach achainíoch a thacaíocht nó a tacaíocht don achainí a tharraingt siar tráth ar bith.

    Each petitioner may at any time withdraw support for the petition.

    Rialacha Nós Imeachta — 7ú téarma parlaiminteach — Márta 2011

  6. #320831

    cuirfear an cinneadh agus na cúiseanna i leith an chinnidh sin in iúl don achainíoch.

    the petitioner shall be informed of the decision and the reasons for it.

    Rialacha Nós Imeachta — 7ú téarma parlaiminteach — Márta 2011

  7. #256772

    Achainíoch/Gearánaí

    Petitioner/Plaintiff

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  8. #256782

    Achainíoch/Gearánaí

    Petitioner/Plaintiff

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  9. #256793

    Achainíoch/Gearánaí

    Petitioner/Plaintiff

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  10. #256805

    Achainíoch/Gearánaí

    Plaintiff

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  11. #258674

    Achainíoch/Gearánaí

    Petitioner/Plaintiff

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  12. #258684

    Achainíoch/Gearánaí

    Petitioner/Plaintiff

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  13. #258695

    Achainíoch/Gearánaí

    Petitioner/Plaintiff

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  14. #258707

    Achainíoch/Gearánaí

    Plaintiff

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  15. #1150226

    folaíonn “gearánaí” iarratasóir agus achainíoch;

    "plaintiff" includes applicant and petitioner;

    Uimhir 39 de 1961: ACHT NA gCÚIRTEANNA (FORÁLACHA FORLÍONTACHA), 1961

  16. #1283151

    agus beidh sí sínithe ag an achainíoch.

    and shall be signed by the petitioner.

    Uimhir 8 de 1974: AN tACHT UM THOGHCHÁIN ÁITIÚLA (ACHAINÍOCHA AGUS DÍCHAILÍOCHTAÍ), 1974

  17. #1283221

    Achainíoch nua nuair a tharraingítear siar.

    Substitution of new petitioner following withdrawal.

    Uimhir 8 de 1974: AN tACHT UM THOGHCHÁIN ÁITIÚLA (ACHAINÍOCHA AGUS DÍCHAILÍOCHTAÍ), 1974

  18. #1283229

    —(1) Faoi réir alt 11 (2) den Acht seo, beidh achainíoch ionaid, a mhéid is féidir é, ar aon staid agus faoi réir na ndliteanas céanna leis an achainíoch tosaigh.

    —(1) Subject to section 11 (2) of this Act, a substituted petitioner shall, as nearly as may be, stand in the same position and be subject to the same liabilities as the original petitioner.

    Uimhir 8 de 1974: AN tACHT UM THOGHCHÁIN ÁITIÚLA (ACHAINÍOCHA AGUS DÍCHAILÍOCHTAÍ), 1974

  19. #1283231

    (2) I gcás ina gceapfaidh an chúirt achainíoch ionaid faoi alt 11 den Acht seo agus nach dtabharfaidh sí ordú faoi fho-alt (2) den alt sin, nó i gcás ina gceapfaidh an chúirt achainíoch ionaid faoi alt 13 den Acht seo, tabharfaidh an t-achainíoch ionaid an t-urrús a cheanglaítear le halt 3 den Acht seo i gcás achainí nua agus faoi réir na gcoinníollacha céanna, agus i gcás nach dtabharfar an t-urrús sin amhlaidh ní bheidh aon imeachtaí eile ann ar an achainí agus rachaidh an achainí ar ceal, ach ní dhéanfaidh an cealú difear do dhliteanas aon duine (nó a eastáit) costais a tabhaíodh roimhe sin a íoc.

    (2) In case the court substitutes a petitioner under section 11 of this Act and does not make a direction under subsection (2) of that section, or in case the court substitutes a petitioner under section 13 of this Act, the security required by section 3 of this Act in the case of a new petition and subject to the like conditions, shall be given by the substituted petitioner, and in case such security is not so given no further proceedings shall be had on the petition and the petition shall abate, but the abatement shall not affect the liability of any, person (or of his estate) for the payment of costs previously incurred.

    Uimhir 8 de 1974: AN tACHT UM THOGHCHÁIN ÁITIÚLA (ACHAINÍOCHA AGUS DÍCHAILÍOCHTAÍ), 1974

  20. #1283235

    —(1) Rachaidh achainí ar ceal ar éag d'achainíoch aonair nó do mharthanóir achainíoch iomaí.

    —(1) A petition shall be abided by the death of a sole petitioner or of the survivor of several petitioners.

    Uimhir 8 de 1974: AN tACHT UM THOGHCHÁIN ÁITIÚLA (ACHAINÍOCHA AGUS DÍCHAILÍOCHTAÍ), 1974

  21. #1332374

    Achainíoch a ionadú tar éis achainí a tharraingt siar.

    Substitution of new petitioner following withdrawal. [GA]

    Uimhir 30 de 1977: AN tACHT UM THOGHCHÁIN DO THIONÓL NA hEORPA, 1977

  22. #1332384

    (2) I gcás ina ndéanfaidh an chúirt ionadú ar achainíoch faoi Riail 104 den Sceideal seo agus nach dtabharfaidh sí treoir faoi mhír (2) den Riail sin, nó i gcás ina ndéanfaidh an chúirt ionadú ar achainíoch faoi Riail 106 den Sceideal seo, is é an t-achainíoch ionadaithe a thabharfaidh an t-urrús a cheanglaíonn an tAcht seo i gcás achainí nua, agus é faoi réir na gcoinníollacha céanna, agus i gcás nach dtabharfar an t-urrús sin amhlaidh ní ghlacfar aon imeachtaí eile ar an achainí agus rachaidh an achainí ar ceal, ach ní dhéanfaidh an cealú difear do dhliteanas aon duine (nó a eastát) chun costais a tabhaíodh roimhe sin a íoc.

    (2) In case the court substitutes a petitioner under Rule 104 of this Schedule and does not make a direction under paragraph (2) of that Rule, or in case the court substitutes a petitioner under Rule 106 of this Schedule, the security required by this Act in the case of a new petition, and subject to the like conditions, shall be given by the substituted petitioner, and in case such security is not so given no further proceedings shall be had on the petition and the petition shall abate, but the abatement shall not affect the liability of any person (or of his estate) for the payment of costs previously incurred.

    Uimhir 30 de 1977: AN tACHT UM THOGHCHÁIN DO THIONÓL NA hEORPA, 1977

  23. #1592085

    (3) Tabharfaidh an Coiste fógra don achainíoch faoi aon ghníomh a dhéanfar faoi mhír (2).111E.

    (C)REPORT TO THE DÁIL WITH RECOMMENDATIONS, INCLUDING A REQUEST THAT THE REPORT BE DEBATED BY THE DÁIL. (3) THE COMMITTEE SHALL NOTIFY THE PETITIONER OF ANY ACTION TAKEN UNDER PARAGRAPH (2).111E.

    Riar na hOibre (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  24. #1630206

    Tuarascáil maidir le pléití an Choiste Achainíoch don bhliain pharlaiminteach 1996-1997.

    REPORT ON THE DELIBERATIONS OF THE COMMITTEE ON PETITIONS FOR THE PARLIAMENTARY YEAR 1996-1997.

    Riar na hOibre (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  25. #1701968

    I gcásanna ina mbeidh foraithne neamhnithe pósta, nó foraithne idirscartha a mensa et thoro, á lorg ag an achainíoch, luafar thairis sin i mionnscríbhinn an achainígh, a chomhdófar leis an achainí uaidh nó uaithi, gan aon chlaonpháirteachas nó cúlcheadú a bheith idir an t-achainíoch agus an páirtí eile sa phósadh nó sa phósadh líomhnaithe, agus i gcásanna ina mbeidh foraithne á lorg ag an achainíoch chun go ndéanfaí cearta an phósta a aiseag luafar thairis sin sa mhionnscríbhinn a chomhdófar fíorais dhóthanacha chun a thaispeáint éileamh i scríbhinn ar chomhchónaí agus aiseag chearta an phósta a bheith déanta ag an achainíoch ar an bpáirtí a bheidh le forghairm, agus, leis an achainí tar éis deise réasúnaí chun déanamh de réir an éilimh sin, an comhchónaí sin agus aiseag sin chearta an phósta a bheith ceilte.

    In cases where the petitioner is seeking a decree of nullity of marriage, or of divorce a mensa et thoro, the petitioner's affidavit filed with his or her petition, shall further state that no collusion or connivance exists between the petitioner and the other party to the marriage or alleged marriage, and in cases where the petitioner is seeking a decree for restitution of conjugal rights the affidavit filed with the petition, shall further state sufficient facts to show that a written demand for cohabitation and restitution of conjugal rights has been made by the petitioner upon the party to be cited, and that after a reasonable opportunity for compliance therewith, such cohabitation and restitution of conjugal rights has been withheld.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  26. #1702185

    Ní bheidh feidhm aige sin nuair is í an chuideachta is achainíoch.

    This shall not apply when the company is the petitioner.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  27. #1702678

    Déanfaidh an t-achainíoch achainí chreidiúnaí a shíniú nó, má bhíonn níos mó ná achainíoch amháin ann, déanfaidh na hachainígh go léir í a shíniú, mura comhpháirtithe na hachainígh, agus, sa chás sin, féadfaidh comhpháirtí amháin síniú thar a cheann féin agus thar ceann na gcomhpháirtithe eile. Féadfaidh aon achainíoch an achainí a shíniú trína aturnae, arna údarú go cuí le cumhacht aturnae chuige sin.

    A creditor's petition shall be signed by the petitioner or, if more than one, by all the petitioners, unless the petitioners are partners, in which case one partner may sign on behalf of himself and the other partners. Any petitioner may sign the petition by his attorney duly authorised by power of attorney in that behalf.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  28. #1702680

    I gcás nach mbeidh aithne ag an oifigeach cuí ar chreidiúnaí achainíoch, nó nach mbeidh achainí sínithe ag aturnae i dteannta í a bheith sínithe ag an gcreidiúnaí achainíoch, ní chomhdófar í go dtí go sainaithneofar an t-achainíoch chun sástacht an oifigigh sin.

    Where a petitioning creditor is not known to the proper officer or a petition is not signed by a solicitor in addition to being signed by the petitioning creditor, it shall not be filed until the petitioner shall be identified to the satisfaction of such officer.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  29. #1704024

    cóip de na sonraí sin a sheirbheáil ar an achainíoch;

    serve upon the petitioner a copy of such particulars;

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  30. #1704027

    Laistigh de shé sheachtain tar éis an achainí a thíolacadh, déanfaidh an t-achainíoch

    Within six weeks after presentation of the petition the petitioner shall—

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  31. #1705510

    Is iad seo a leanas na fiacha atá air, chomh fada agus is eol don achainíoch:

    His debts, so far as the petitioner is aware, are as follows:

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  32. #1705726

    Impíonn an t-achainíoch dá bhrí sin:

    Your petitioner therefore prays:

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  33. #1705760

    Is cuideachta a corpraíodh sa Stát an t-achainíoch sin (nó Is cuideachta a corpraíodh i Sasana an t-achainíoch sin, de réir mar a bheidh).

    The said petitioner is a company incorporated in the State (or the said petitioner is a company incorporated in England, as the case may be).

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  34. #1706244

    Dá bhrí sin impíonn an t-achainíoch go mbreithneofaí ina fhéimheach é.

    Your petitioner therefore prays that your petitioner may be adjudicated bankrupt.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  35. #1706247

    Tá as i bhfiacha ag an achainíoch i suim .

    of is indebted to your petitioner in the sum of .

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  36. #1706248

    Níl ag an achainíoch, ná níl ag aon duine ná daoine thar a cheann, aon mhorgáiste, muirear ná lian ar eastát an fhéichiúnaí ná ar aon chuid dá eastát mar urrús in aghaidh an fhéich sin nó aon choda de [nó Tá urrús ag an achainíoch in aghaidh íoc na suime [nó coda den tsuim] sin, ach tabharfaidh sé suas an t-urrús sin ar mhaithe le crediúnaithe i gcás é a bhreithniú ina fhéimheach nó Tá urrús ag an achainíoch in aghaidh íoc na suime [nó coda den tsuim] sin agus measann sé gur fiú suim an t-urrús sin].

    Your petitioner does not nor does any person or persons on his behalf hold any mortgage, charge, or lien on the debtor's estate or any part thereof as security for said debt or any part thereof [or your petitioner holds security for the payment of [or part of] the said sum, but he will give up such security for the benefit of the creditors of in the event of his being adjudged a bankrupt or your petitioner holds security for the payment [or part] of the said sum and he estimates the value of such security at the sum of ].

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  37. #1706494

    Ní féidir leis an achainíoch freastal dá ghealltanais i leith a chreidiúnaithe.

    Your petitioner is unable to meet his engagements with his creditors.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  38. #1706496

    Is í an fhíorchúis nach féidir leis an achainíoch freastal dá ghealltanais amhlaidh [luaigh an chúis].

    The true cause of such inability of your petitioner arises from [state cause].

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  39. #1706512

    Is é an togra a dhéanfaidh an t-achainíoch ag an suí sin [leag amach].

    The proposal to be made by the petitioner at the said sitting is [set out].

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  40. #1706580

    Deimhniú comhshocraíochta d'fhéichiúnaí achainíoch.

    ARRANGEMENT CERTIFICATE TO PETITIONING DEBTOR.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  41. #1859281

    I gcás nach n-ainmnítear aon ionadaí den sórt sin, measfar gurb é nó í an chéad sínitheoir an t-achainíoch nó gur duine cuí eile a bheidh ina achainíoch.

    If no such representatives have been designated the first signatory or another appropriate person shall be regarded as the petitioner.

    Rialacha Nós Imeachta — 9ú téarma parlaiminteach — Iúil 2019

  42. #1859282

    Féadfaidh gach achainíoch a shíniú nó a síniú a tharraingt siar tráth ar bith.

    Each petitioner may at any time withdraw his, her or its signature from the petition.

    Rialacha Nós Imeachta — 9ú téarma parlaiminteach — Iúil 2019

  43. #1860024

    Cuirfear an cinneadh agus na cúiseanna i leith an chinnidh sin in iúl don achainíoch.

    The petitioner shall be informed of the decision and the reasons for it.

    Rialacha Nós Imeachta — 9ú téarma parlaiminteach — Iúil 2019

  44. #1896304

    Sa chás a thionscain an t‐éilitheoir/an t‐achainíoch (na héilitheoirí/na hachainígh)

    In the case brought by the claimant/petitioner(s)

    Rialachán (AE) 2020/1783 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 25 Samhain 2020 maidir le comhar idir cúirteanna na mBallstát le linn fianaise a ghlacadh in ábhair shibhialta nó thráchtála (fianaise a ghlacadh) (athmhúnlú)

  45. #1283239

    (3) Tráth ar bith laistigh den cheithre lá dhéag tar éis lá aon chealaithe den sórt sin, féadfaidh aon duine a iarraidh ar an gcúirt é a cheapadh mar achainíoch ionaid agus féadfaidh an chúirt, más cuí léi, é a cheapadh mar achainíoch ionaid dá réir sin, agus i gcás ina ndéanfaidh an chúirt ordú faoin alt seo tiocfaidh feidhm san achainí arís.

    (3) At any time within the fourteen days next after the day of any such abatement, any person may apply to the court to be substituted as a petitioner and the court may, if it thinks fit, substitute him accordingly and in case the court makes an order under this section the petition shall thereupon be revived.

    Uimhir 8 de 1974: AN tACHT UM THOGHCHÁIN ÁITIÚLA (ACHAINÍOCHA AGUS DÍCHAILÍOCHTAÍ), 1974

  46. #1332358

    (1) Ní tharraingeofar achainí siar gan cead ón gcúirt agus nuair a bheidh an cead sin á thabhairt ag an gcúirt déanfaidh sí deimhin de go raibh réasún leis an bhfógra a thug an t-achainíoch de bhun míreanna (3) agus (4) den Riail seo, agus ina theannta sin, nuair a bheidh achainí á tíolacadh ag níos mó ná achainíoch amháin, déanfaidh an chúirt deimhin de, sula dtabharfaidh sí an cead sin, go gcomhaontaíonn na hachainígh go léir leis an tarraingt siar.

    (1) A petition shall not be withdrawn without the leave of the court and in giving such leave the court shall be satisfied that the notice given by the petitioner pursuant to paragraphs (3) and (4) of this Rule was reasonable, and in addition to the foregoing, where a petition is presented by more than one petitioner the court, before giving such leave, shall be satisfied that all the petitioners agree to the withdrawal.

    Uimhir 30 de 1977: AN tACHT UM THOGHCHÁIN DO THIONÓL NA hEORPA, 1977

  47. #1332382

    (1) Faoi réir Riail 104 (2) den Sceideal seo, beidh, chomh fada agus is féidir, an seasamh céanna ag achainíoch ionadaithe agus na dliteanais chéanna air a bhí ag an achainíoch bunaidh nó air.

    (1) Subject to Rule 104 (2) of this Schedule, a substituted petitioner shall, as nearly as may be, stand in the same position and be subject to the same liabilities as the original petitioner.

    Uimhir 30 de 1977: AN tACHT UM THOGHCHÁIN DO THIONÓL NA hEORPA, 1977

  48. #1332425

    (1) Na costais go léir, seachas na costais chun vótaí a chomhaireamh athuair faoi Riail 102 den Sceideal seo, a bhaineann nó a ghabhann le hachainí, beidh siad faoina rogha ag an gCúirt agus beidh de chumhacht aici a ordú go mbeidh na costais sin nó aon ag aon pháirtí eile den sórt sin, agus, nuair a ordófar amhlaidh costais, nó aon chuid de chostais, aon pháirtí den sórt sin a bheith le híoc ag an achainíoch. déanfaidh an chúirt, más gá, socruithe chun na costais sin a íoc, go feadh méid na suime a bheidh ainmnithe san urrús a thug an t-achainíoch, as an urrús sin nó trí bhíthin an urrúis sin.

    (1) All costs, other than the costs of counting votes afresh under Rule 102 of this Schedule, of and incidental to a petition shall be in the discretion of the court which shall have power to order such costs or any part of such costs of any party to the petition to be paid by any other such party, and, where the costs or any part of the costs of any such party are so ordered to be paid by the petitioner, the court shall, where necessary, make provisions for the payment of those costs, to the extent of the amount named in the security given by the petitioner, out of or by means of such security.

    Uimhir 30 de 1977: AN tACHT UM THOGHCHÁIN DO THIONÓL NA hEORPA, 1977

  49. #1473411

    I gcás go dtugann creidiúnaí urraithe meastachán ar luach a urrúis féadfar glacadh leis mar chreidiúnaí achainíoch nó mar chomhchreidiúnaí achainíoch go feadh iarmhéid an fhéich a bheidh dlite dó tar éis an luach arna mheas amhlaidh a asbhaint sa tslí chéanna is dá mba chreidiúnaí neamhurraithe é ach déanfaidh sé, ar iarratas a bheith déanta ag an Sannaí Oifigiúil tar éis dháta an bhreithnithe, a urrús a thabhairt suas don Sannaí Oifigiúil ar mhaithe leis na creidiúnaithe ar an luach measta sin a íoc.

    Where a secured creditor gives an estimate of the value of his security, he may be admitted as a petitioning creditor or joint petitioning creditor to the extent of the balance of the debt due to him after deducting the value so estimated in the same manner as if he were an unsecured creditor but he shall on application being made by the Official Assignee after the date of adjudication give up his security to the Official Assignee for the benefit of the creditors upon payment of such estimated value.

    Uimhir 27 de 1988: AN tACHT FÉIMHEACHTA, 1988

  50. #1702159

    Fíorófar le mionnscríbhinn gach achainí chun cuideachta a fhoirceannadh ag an gCúirt. Is i bhFoirm Uimh. 6 nó i bhFoirm Uimh. 7 a bheidh an mhionnscríbhinn sin agus ní mór í a bheith déanta ag an achainíoch, nó ag duine de na hachainígh má tá níos mó ná achainíoch amháin ann, nó más corparáid nó cuideachta a bheidh á tíolacadh, ag duine éigin is stiúrthóir den chuideachta nó rúnaí nó oifigeach eile don chuideachta, agus mionnófar agus comhdófar í laistigh de cheithre lá tar éis an achainí a thíolacadh, agus beidh an mhionnscríbhinn sin ina leorfhianaise prima facie ar na ráitis san achainí.

    Every petition for the winding up of a company by the Court shall be verified by affidavit. Such affidavit which shall be in one of the Forms Nos. 6 or 7, shall be made by the petitioner, or by one of the petitioners if more than one, or in case the petition is presented by a corporation or company, by some director, secretary or other officer thereof, and shall be sworn after and filed within four days after the petition is presented, and such affidavit shall be sufficient prima facie evidence of the statements in the petition.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna