#1322797
ansin measfar, chun críocha an Achta seo, gur dífhostú éagórach an dífhostú.
then the dismissal shall be deemed, for the purposes of this Act, to be an unfair dismissal.
ansin measfar, chun críocha an Achta seo, gur dífhostú éagórach an dífhostú.
then the dismissal shall be deemed, for the purposes of this Act, to be an unfair dismissal.
“(1) Chun críocha an Achta seo (seachas alt 2 (4)), measfar gur dífhostú frithdhúnadh fostaí agus measfar gur dífhostú éagórach an dífhostú más rud é, tar éis fhoirceannadh an fhrithdhúnaidh—
"(1) For the purposes of this Act (other than section 2 (4)), the lock-out of an employee shall be deemed to be a dismissal and the dismissal shall be deemed to be an unfair dismissal if, after the termination of the lock-out—
(4) Duine a ghlacfaidh sásamh a dámhadh faoi alt 9 nó 10 den Acht in aghaidh Idirdhealú (Pá), 1974 , maidir le haon dífhostú, ní bheidh sé i dteideal sásamh a ghlacadh a dámhadh faoi alt 7 den Acht seo maidir leis an dífhostú sin agus duine a ghlacfaidh sásamh a dámhadh faoin alt sin 7 maidir le haon dífhostú ní bheidh sé i dteideal sásamh a ghlacadh a dámhadh faoin alt sin 9 nó 10 maidir leis an dífhostú sin.
(4) A person who accepts redress awarded under section 9 or 10 of the Anti-Discrimination (Pay) Act, 1974, in respect of any dismissal shall not be entitled to accept redress awarded under section 7 of this Act in respect of that dismissal and a person who accepts redress awarded under the said section 7 in respect of any dismissal shall not be entitled to accept redress awarded under the said section 9 or 10 in respect of that dismissal.
(a) fionraí, asleagan nó dífhostú (lena n-áirítear dífhostú de réir bhrí na nAchtanna um Dhífhostú Éagórach 1977 go 2007), nó bagairt fionraí, asleagain nó dífhostaithe,
(a) suspension, lay-off or dismissal (including a dismissal within the meaning of the Unfair Dismissals Acts 1977 to 2007), or the threat of suspension, lay-off or dismissal,
Cumhacht dífhostú a dhéanamh i gcásanna áirithe.
Power of dismissal in certain cases.
Cumhacht dífhostú a dhéanamh i gcásanna áirithe.
Power of dismissal in certain cases.
(13) Chun críocha an ailt seo, folaíonn tagairt do ‘dífhostú’—
(13) For the purposes of this section, a reference to ‘dismissal’ includes—
(a) dífhostú de réir bhrí na nAchtanna um Dhífhostú Éagórach 1977 go 2007, agus
(a) a dismissal within the meaning of the Unfair Dismissals Acts 1977 to 2007, and
(a) fionraí, asleagan nó dífhostú,
(a) suspension, lay-off or dismissal,
(b) fionraí, asleagan nó dífhostú a bhagairt,
(b) the threat of suspension, lay-off or dismissal,
(g) fionraí, asleagan nó dífhostú (lena n-áirítear dífhostú de réir bhrí na nAchtanna um Dhífhostú Éagórach 1977 go 2005), nó bagairt fionraí, asleagain nó dífhostaithe,
(a) suspension, lay-off or dismissal (including a dismissal within the meaning of the Unfair Dismissals Acts 1977 to 2005), or the threat of suspension, lay-off or dismissal,
(a) fionraí, asleagan nó dífhostú (lena náirítear dífhostú de réir bhrí na nAchtanna um Dhífhostú Éagórach 1977 go 2007), nó bagairt fionraí, asleagain nó dífhostaithe,
(a) suspension, lay-off or dismissal (including a dismissal within the meaning of the Unfair Dismissals Acts 1977 to 2007), or the threat of suspension, lay-off or dismissal,
Ceapachán agus dífhostú an Stiúrthóra Feidhmiúcháin agus na gCeann Roinne
Appointment and dismissal of the Executive Director and the Heads of Department
(4) (a) Más é atá i bpionósú fostaí, de shárú ar fho-alt (1), dífhostú an fhostaí, ar dífhostú é dá dtagraítear i mír (a) den mhíniú ar “pionósú”, féadfaidh an fostaí (nó, i gcás fostaí nach bhfuil 18 mbliana d’aois slánaithe aige nó aici, tuismitheoir nó caomhnóir an fhostaí, lena thoiliú nó lena toiliú) imeachtaí a thionscnamh faoi na hAchtanna um Dhífhostú Éagórach, 1977 go 2007 maidir leis an dífhostú sin nó chun damáistí a ghnóthú faoin dlí coiteann mar gheall ar dhífhostú éagórach agus, má dhéanann an fostaí nó tuismitheoir nó caomhnóir an fhostaí, de réir mar a bheidh, amhlaidh, ní ceadmhach gearán mar gheall ar dhífhostú den sórt sin a thíolacadh do choimisinéir um chearta faoi mhír 1(1) de Sceideal 2.
(4) (a) If penalisation of an employee, in contravention of subsection (1), constitutes a dismissal of the employee, as referred to in paragraph (a) of the definition of “penalisation”, the employee (or, in the case of an employee who has not reached the age of 18 years, the employee’s parent or guardian, with his or her consent) may institute proceedings in respect of that dismissal under the Unfair Dismissals Acts 1977 to 2007 or to recover damages at common law for wrongful dismissal and, if the employee or his or her parent or guardian, as the case may be, does so, a complaint of such dismissal may not be presented to a rights commissioner under paragraph 1(1) of Schedule 2.
(5) Chun críocha an ailt seo agus Sceideal 2, folaíonn tagairt do “dífhostú”—
(5) For the purposes of this section and Schedule 2, a reference to “dismissal” includes—
(a) dífhostú de réir bhrí na nAchtanna um Dhífhostú Éagórach, 1977 go 2007, agus
(a) a dismissal within the meaning of the Unfair Dismissals Acts 1977 to 2007, and
(a) fionraí, asleagan nó dífhostú,
(a) suspension, lay-off or dismissal,
(b) fionraí, asleagan nó dífhostú a bhagairt,
(b) the threat of suspension, lay-off or dismissal,
Cosaint i gcás ina dtarlaíonn dífhostú neamh-inleithscéil
Protection in the event of unjustified dismissal
(c) léireofar an abairt “ar dífhostú go leanúnach” dá réir sin.
( c ) the expression "continuously unemployed" shall be construed accordingly.
(c) léireofar an abairt “ar dífhostú go leanúnach” dá réir sin.
( c ) the expression "continuously unemployed" shall be construed accordingly.
Dífhostú oifigeach.
Dismissal of officers.
(e) dífhostú oifigigh faoi alt 50.
( e ) the dismissal of an officer under section 50, [GA]
—Foilseofar san Iris Oifigiúil fógra i dtaobh ceapadh duine ina oifigeach, dífhostú (lena n-áirítear dífhostú trí phianbhreith arm-chúirte) nó scor oifigigh nó scarúint oifigigh lena choimisiún nó éirí oifigigh as a choimisiún, agus i dtaobh an dáta a mbeidh éifeacht ag an gceapadh, an dífhostú, an scor, an scarúint, nó an t-éirí-as sin (pé acu é).
—Notice of the appointment of a person to be an officer, the dismissal (including dismissal by sentence of a court-martial) or the retirement of an officer or the relinquishment or the resignation by an officer of his commission and of the date on which such appointment, dismissal, retirement, relinquishment or resignation (as the case may be) takes effect shall be published in the Iris Oifigiúil.
(a) dífhostú faoi aithis as Óglaigh na hÉireann,
( a ) dismissal with ignominy from the Defence Forces,
(b) dífhostú as Óglaigh an hÉireann,
( b ) dismissal from the Defence Forces,
D. Dífhostú faoi aithis as Óglaigh na hÉireann.
D Dismissal with ignominy from the Defence Forces.
E. Dífhostú as Óglaigh na hÉireann.
E Dismissal from the Defence Forces.
(f) uaschéimniú, scor, urscaoileadh agus dífhostú a comhaltaí;
( f ) the promotion, retirement, discharge and dismissal of members thereof;
Fostú agus dífhostú seirbhíseach.
Hire and discharge of servants. [Ss.
ciallaíonn “dífhostú” i ndáil le fostaí—
"dismissal", in relation to an employee, means—
(b) dífhostú i gcás ar fostaíocht faoi chonradh fostaíochta go ceann téarma shocraithe nó chun críche sonraithe (is críoch de chineál go raibh teorainn le ré an chonartha ach nárbh fhéidir, tráth an chonartha a dhéanamh, a ré a chinntiú) an fhostaíocht agus gurbh é amháin ba chúis leis an dífhostú an téarma do dhul in éag gan é a athnuachan faoin gconradh sin nó scor na críche agus an conradh a bheith i scríbhinn, é a bheith sínithe ag an bhfostóir nó thar a cheann agus ag an bhfostaí agus foráil ann nach mbainfidh an tAcht seo le dífhostú arb é amháin a bheidh ann an t-éag nó an scor réamhráite.
( b ) dismissal where the employment was under a contract of employment for a fixed term or for a specified purpose (being a purpose of such a kind that the duration of the contract was limited but was, at the time of its making, incapable of precise ascertainment) and the dismissal consisted only of the expiry of the term without its being renewed under the said contract or the cesser of the purpose and the contract is in writing, was signed by or on behalf of the employer and by the employee and provides that this Act shall not apply to a dismissal consisting only of the expiry or cesser aforesaid.
Dífhostú le linn promhaidh nó oiliúna.
Dismissal during probation or training.
Dífhostú le linn printíseachta.
Dismissal during apprenticeship.
Dífhostú i modh frithdhúnaidh nó mar gheall ar pháirt a ghlacadh i stailc.
Dismissal by way of lock-out or for taking part in strike.
Dífhostú éagórach.
Unfair dismissal.
—(1) Faoi réir forálacha an ailt seo, measfar, chun críocha an Achta seo, gur dífhostú éagórach dífhostú fostaí mura rud é, ag féachaint do na himthosca go léir, go raibh cúiseanna maithe leis an dífhostú.
—(1) Subject to the provisions of this section, the dismissal of an employee shall be deemed, for the purposes of this Act, to be an unfair dismissal unless, having regard to all the circumstances, there were substantial grounds justifying the dismissal.
(6) Le linn bheith á chinneadh chun críocha an Achta seo ar dhífhostú éagórach nó nárbh ea dífhostú fostaí, is ar an bhfostóir a bheidh sé a shuíomh gur ceann amháin nó níos mó de na hábhair a shonraítear i bhfo-alt (4) den alt seo ba chúis, go hiomlán nó go formhór, leis an dífhostú nó go raibh cúiseanna maithe eile leis an dífhostú.
(6) In determining for the purposes of this Act whether the dismissal of an employee was an unfair dismissal or not, it shall be for the employer to show that the dismissal resulted wholly or mainly from one or more of the matters specified in subsection (4) of this section or that there were other substantial grounds justifying the dismissal.
(10) Ní dhéanfar díospóid i ndáil le dífhostú is dífhostú éagórach chun críocha an Achta seo a tharchur chuig coimisinéir cirt faoi alt 13 (2) den Acht Caidrimh Thionscail, 1969 .
(10) A dispute in relation to a dismissal that is an unfair dismissal for the purposes of this Act shall not be referred to a rights commissioner under section 13 (2) of the Industrial Relations Act, 1969 .
Fógra d'fhostaithe i dtaobh an nós imeachta agus na forais a bhaineann le dífhostú.
Notice to employees of procedure for, and grounds of, dismissal.
(4) I gcás a ndífhostófar fostaí, déanfaidh an fostóir, má iarrtar sin air, sonraí i scríbhinn faoi chúiseanna an dífhostaithe a thabhairt don fhostaí laistigh de 14 lá tar éis dáta an iarratais, ach le linn bheith á chinneadh chun críocha an Achta seo ar dhífhostú éagórach an dífhostú féadfar aon chúiseanna eile a chur i gcuntas ar cúiseanna maithe iad agus a thabharfadh gur dífhostú cóir an dífhostú.
(4) Where an employee is dismissed, the employer shall, if so requested, furnish to the employee within 14 days of the request, particulars in writing of the grounds for the dismissal, but in determining for the purposes of this Act whether the dismissal was unfair there may be taken into account any other grounds which are substantial grounds and which would have justified the dismissal.
—I gcás a ndeanfaidh fostóir fostaí a athfhostú nó a athfhruiliú de bhun cinneadh nó ordú faoin Acht seo i ndáil le dífhostú an fhostaí ag an bhfostóir, aisíocfaidh an duine a fuair aon íocaíochtaí faoi na hAchtanna um Iocaíochtaí Iomarcaíochta, 1967 agus 1973, i ndáil leis an dífhostú na híocaíochtaí sin leis an duine a d'íoc iad agus féadfaidh an duine deiridh sin iad a ghnóthú ón gcéad duine sin mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla agus aon airgead a bheidh dlite agus ag dul d'aon duine faoi na hAchtanna sin i ndáil leis an dífhostú scoirfidh sé de bheith dlite nó ag dul dó.
—Where an employee is re-instated or re-engaged by an employer in pursuance of a determination or order under this Act in relation to the dismissal of the employee by the employer, any payments made under the Redundancy Payments Acts, 1967 and 1973, in relation to the dismissal shall be repaid by the person to whom they were made to the person by whom they were made and may be recovered by the latter from the former as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction and any moneys due and owing to any person under those Acts in relation to the dismissal shall cease to be due or owing.
Dífhostú mar gheall ar ghníomh faoi alt 2.
Dismissal because of action under section 2.
Díospóidí a bhaineann le dífhostú faoi alt 3(4) a tharchur chun na Cúirte.
Reference to Court of disputes relating to dismissal under section 3 (4).
(a) gur tharla dífhostú (nó foirceannadh fostaíochta) roimh thosach feidhme an ailt seo,
( a ) a dismissal (or termination of employment) occurred before the commencement of this section,
(4) Chun críocha Acht 1977, measfar gur dífhostaíodh fostaí lena mbaineann an t-alt seo ar an dáta a bheidh sonraithe san fhógra iomchuí faoi alt 22(1), agus measfar gur dífhostú éagórach an dífhostú mura rud é, ag féachaint do na himthosca go léir, go raibh cúiseanna maithe leis an dífhostú.
(4) For the purposes of the Act of 1977, an employee to whom this section applies shall be deemed to have been dismissed on the date specified in the relevant notification under section 22 (1), and the dismissal shall be deemed to be an unfair dismissal unless, having regard to all the circumstances, there were substantial grounds justifying the dismissal.
(d) forléireofar alt 8(10) amhail is dá gcuirfí “faoin alt seo” in ionad “i ndáil le dífhostú is dífhostú éagórach chun críocha an Achta seo”;
( d ) section 8 (10) shall be construed as if "under this section" were substituted for "in relation to a dismissal that is an unfair dismissal for the purposes of this Act";
“(5) D'ainneoin fho-alt (4) den alt seo, ní oibreoidh dífhostú (nach dífhostú dá dtagraítear sa choinníoll (a cuireadh isteach leis an Acht um Dhífhostú Éagórach, (Leasú), 1993) a ghabhann le fo-alt (2) den alt seo) fostaí, a ndéanfaidh an fostóir céanna é a athfhostú tráth nach déanaí ná 26 sheachtain tar éis an dífhostaithe, chun leanúnachas sheirbhís an fhostaí leis an bhfostóir a bhriseadh más rud é gur go hiomlán nó go páirteach chun dliteanas faoin Acht seo a sheachaint nó i ndáil leis an gcríoch sin a rinneadh an dífhostú.”.
"(5) Notwithstanding subsection (4) of this section, the dismissal (not being a dismissal referred to in the proviso (inserted by the Unfair Dismissals (Amendment) Act, 1993 ) to subsection (2) of this section) of an employee followed by his re-employment by the same employer not later than 26 weeks after the dismissal shall not operate to break the continuity of service of the employee with the employer if the dismissal was wholly or partly for or was connected with the purpose of the avoidance of liability under this Act.".
(4) I gcás go ndífhostófar fostaí, déanfaidh an fostóir, má iarrtar sin air, sonraí i scríbhinn faoi phríomhfhorais an dífhostaithea thabhairt don fhostaí laistigh de 14 lá ó dháta an iarratais ach le linn a bheith á chinneadh chun críocha an Achta seo ar dhífhostú éagórach, de réir fhorálacha an Achta seo, an dífhostú, féadfar aon fhorais eile a chur i gcuntas is forais shuntasacha, faoi réir fhorálacha an Achta seo agus ag féachaint do na himthosca go léir, a thabharfaidh gur dífhostú cóir an dífhostú.”.
(4) Where an employee is dismissed, the employer shall, if so requested, furnish to the employee within 14 days of the request, particulars in writing of the principal grounds for dismissal, but, in determining for the purposes of this Act whether, in accordance with the provisions of this Act, the dismissal was an unfair dismissal, there may be taken into account any other grounds which, subject to the provisions of this Act and having regard to all the circumstances, are substantial grounds justifying the dismissal.".
(c) go mbeidh an Binse Achomhairc Fostaíochta tar éis éisteacht a thosú maidir leis an dífhostú.
(c) the Employment Appeals Tribunal has begun a hearing into the matter of the dismissal.