Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

100 toradh in 45 doiciméad

  1. #789333

    (2) Nuair atá fál no crann docharach do bhóthar, féadfidh an suirbhéir contae no an chomhairle bhailecheanntair (pe'ca is gá sa chás), le hachuinge i scríbhinn a seirbheálfar ar únaer agus ar shealbhaire an tailimh ar a bhfuil an fál no an crann san ag fás, a achuinge ar an únaer agus ar an sealbhaire sin, laistigh de lá is fiche tar éis seirbheáil an fhógra san, an fál no an crann san do bhearra no do ghearra i dtreo ná beidh sé docharach don bhóthar a thuille no, má dheabhruíonn sé go bhfuil gá leis, an fál no an crann san do ghearra anuas agus do chur as an slí.

    (2) When a hedge or tree is prejudicial to a road, the county surveyor or the urban district council (as the case may require) may by request in writing served on the owner and on the occupier of the land on which such hedge or tree is growing request such owner and such occupier within twenty-one days after the service of the notice to trim or cut such hedge or tree so that it will no longer be prejudicial to the road, or, where such course appears to be necessary, to cut down and remove such hedge or tree.

    Uimhir 5 de 1925: ACHT RIALTAIS ÁITIÚLA, 1925

  2. #166903

    (27) dreapadh suas aon bhalla, fál, bacainn nó cuaille;

    (27) climbing any wall, fence, barrier or post;

    Ionstraimí Reachtúla: I.R. 1978

  3. #481985

    (c) clárlach, fál nó scafall,

    (c) a hoarding, fence or scaffold,

    AN tACHT UM PLEANÁIL AGUS FORBAIRT, 2000

  4. #789325

    —(1) Tuigfar fál no crann do bheith docharach do bhóthar do réir brí an ailt seo má dhineann agus nuair a dhineann an fál no an crann—

    —(1) A hedge or tree shall be deemed to be prejudicial to a road within the meaning of this section if and when the hedge or tree—

    Uimhir 5 de 1925: ACHT RIALTAIS ÁITIÚLA, 1925

  5. #1145216

    folaíonn “bóthar” aon droichead, píopa, stua, lintéir, cosán, pábháil, fál, ráille nó balla is cuid de;

    "road" includes any bridge, pipe, arch, gully, footway, pavement, fence, railing or wall forming part thereof;

    Uimhir 24 de 1961: AN tACHT UM THRÁCHT AR BHÓITHRE, 1961

  6. #1177418

    folaíonn “fál” clárlach nó déanmhas dá shamhail;

    "fence" includes a hoarding or similar structure;

    Uimhir 28 de 1963: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FORBAIRT), 1963

  7. #1178444

    Ceanglas á cheangal fál a dhíchur nó a athrú.

    Requiring removal or alteration of hedge.

    Uimhir 28 de 1963: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FORBAIRT), 1963

  8. #1178837

    (a) sé mhí tar éis an fál a dhíchur nó a athrú, nó

    ( a ) six months after the removal or alteration of the hedge, or

    Uimhir 28 de 1963: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FORBAIRT), 1963

  9. #1179341

    (d) clárlach, fál nó scafall,

    ( d ) a hoarding, fence or scaffold,

    Uimhir 28 de 1963: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FORBAIRT), 1963

  10. #1313910

    (b) aon chlaí, fál, crann nó balla a athrú, a dheisiú, a asláithriú nó a scartáil,

    ( b ) alter, repair, remove or demolish any fence, hedge, tree or wall,

    Uimhir 30 de 1976: AN tACHT GÁIS, 1976

  11. #1505075

    Fál a dhíchur nó a athrú (1963, alt 44).

    Removal or alteration of hedge (1963, section 44). 21.

    Uimhir 11 de 1990: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FORBAIRT), 1990

  12. #1505207

    (e) i gcás éileamh faoi alt 20, tar éis an fál a dhíchur nó a athrú,

    ( e ) in the case of a claim under section 20, the removal or alteration of the hedge,

    Uimhir 11 de 1990: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FORBAIRT), 1990

  13. #1505233

    fál a dhíchur nó a athrú ar scór fógra faoi alt 44 den Phríomh-Acht.

    the removal or alteration of a hedge consequent upon a notice under section 44 of the Principal Act.

    Uimhir 11 de 1990: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FORBAIRT), 1990

  14. #1505455

    Fál a dhíchur nó a athrú (1963, alt 44).

    Removal or alteration of hedge (1963, section 44).

    Uimhir 11 de 1990: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FORBAIRT), 1990

  15. #2463276

    Úsáid # 10 – Dífhabhtú tithíochta ainmhithe trí spraeáil ísealbhrú a dhéanann an t-úsáideoir le fál pearsanta

    Use # 10 – Disinfection of animal housing – via low-pressure spraying by user with personal enclosure

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/964 ón gCoimisiún an 10 Meitheamh 2022 lena ndeonaítear údarú Aontais don fhine táirgí bithicídeacha “SOPUROXID” (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  16. #2463317

    Úsáid # 17 – Dífhabhtú dromchlaí agus trealaimh trí spraeáil ísealbhrú – spraeáil le fál pearsanta

    Use # 17 – Disinfection of surfaces and equipment by low pressure spraying – spraying with personal enclosure

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/964 ón gCoimisiún an 10 Meitheamh 2022 lena ndeonaítear údarú Aontais don fhine táirgí bithicídeacha “SOPUROXID” (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  17. #2463323

    Úsáid # 18 – Dífhabhtú dromchlaí agus trealaimh trí spraeáil ísealbhrú – spraeáil gan fál pearsanta

    Use # 18 – Disinfection of surfaces and equipment by low pressure spraying – spraying without personal enclosure

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/964 ón gCoimisiún an 10 Meitheamh 2022 lena ndeonaítear údarú Aontais don fhine táirgí bithicídeacha “SOPUROXID” (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  18. #2463535

    Úsáid # 5 – Dífhabhtú tithe ainmhithe trí chúradh – cúradh le fál pearsanta

    Use # 5 – Disinfection of animal houses by foaming – foaming with personal enclosure

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/964 ón gCoimisiún an 10 Meitheamh 2022 lena ndeonaítear údarú Aontais don fhine táirgí bithicídeacha “SOPUROXID” (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  19. #2463542

    Úsáid # 6 – Dífhabhtú tithe ainmhithe trí chúradh – cúradh gan fál pearsanta

    Use # 6 – Disinfection of animal houses by foaming – foaming without personal enclosure

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/964 ón gCoimisiún an 10 Meitheamh 2022 lena ndeonaítear údarú Aontais don fhine táirgí bithicídeacha “SOPUROXID” (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  20. #2463545

    Úsáid # 7 – Dromchlaí a dhífhabhtú trí chúradh – cúradh le fál pearsanta

    Use # 7 – Disinfection of surfaces by foaming – foaming with personal enclosure

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/964 ón gCoimisiún an 10 Meitheamh 2022 lena ndeonaítear údarú Aontais don fhine táirgí bithicídeacha “SOPUROXID” (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  21. #2463550

    Úsáid # 8 – Dromchlaí a dhífhabhtú trí chúradh – gan fál pearsanta

    Use # 8 – Disinfection of surfaces by foaming – without personal enclosure

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/964 ón gCoimisiún an 10 Meitheamh 2022 lena ndeonaítear údarú Aontais don fhine táirgí bithicídeacha “SOPUROXID” (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  22. #2463590

    Úsáid # 10 – Dífhabhtú tithíochta ainmhithe trí spraeáil ísealbhrú a dhéanann an t-úsáideoir le fál pearsanta

    Use # 10 – Disinfection of animal housing via low-pressure spraying by user with personal enclosure

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/964 ón gCoimisiún an 10 Meitheamh 2022 lena ndeonaítear údarú Aontais don fhine táirgí bithicídeacha “SOPUROXID” (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  23. #2548024

    Gléasanna bearrtha fál agus gléasanna bearrtha féir imeall faiche

    Hedge trimmers and lawn edge cutters

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/1998 ón gCoimisiún an 20 Meán Fómhair 2022 lena leasaítear Iarscríbhinn I a ghabhann le Rialachán (CEE) Uimh. 2658/87 ón gComhairle maidir leis an ainmníocht taraife agus staidrimh agus leis an gComhtharaif Chustaim

  24. #3017781

    Gléasanna bearrtha fál agus gléasanna bearrtha féir imeall faiche

    Hedge trimmers and lawn edge cutters

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/2364 ón gCoimisiún an 26 Meán Fómhair 2023 lena leasaítear Iarscríbhinn I a ghabhann le Rialachán (CEE) Uimh. 2658/87 ón gComhairle maidir leis an ainmníocht taraife agus staidrimh agus leis an gComhtharaif Chustaim

  25. #3067761

    rialaitheoirí fál leictreacha;

    electric fence controllers;

    22024A0022

  26. #3078239

    Gléasanna bearrtha fál agus gléasanna bearrtha féir imeall faiche

    Hedge trimmers and lawn edge cutters

    22024A0022

  27. #3083211

    de rialaitheoirí fál leictreach

    Of electric fence controllers

    22024A0022

  28. #789351

    (a) más deimhin leis an mBreitheamh an fál no an crann a luaidhtear san achuinge do bheith docharach don bhóthar agus gur gá do réir réasúin géille don achuinge, ordóidh sé do shealbhaire an tailimh ar a bhfuil an fál no an crann ag fás géille don achuinge laistigh de cheithre lá déag;

    ( a ) if he is satisfied that the hedge or tree mentioned in the request is prejudicial to the road and that compliance with the request is reasonably necessary, shall order the occupier of the land on which the hedge or tree is growing to comply with the request within fourteen days;

    Uimhir 5 de 1925: ACHT RIALTAIS ÁITIÚLA, 1925

  29. #1178833

    —(1) Más rud é, ar éileamh a dhéanamh chun an údaráis phleanála, go suífear gur bhain damáiste, de dheasca fál a dhíchur nó a athrú de dhroim fógra faoi alt 44 den Acht seo, d'aon duine trí laghdú ar luach aon leasa a bhfuil teideal aige chuige sa talamh ar a bhfuil an fál nó sealúchas na talún sin aige a dhíshocrú beidh teideal ag an duine sin, faoi réir fhorálacha na Coda seo den Acht seo, go n-íocfaidh an t-údarás pleanála méid an damáiste sin leis mar chúiteamh.

    —(1) If, on a claim made to the planning authority, it is shown that, as a result of the removal or alteration of any hedge consequent upon a notice under section 44 of this Act, any person has suffered damage by the depreciation of any interest in the land on which the hedge is situate to which he is entitled, or by being disturbed in his enjoyment of such land, such person shall, subject to the provisions of this Part of this Act, be entitled to be paid by the planning authority by way of compensation the amount of the damage.

    Uimhir 28 de 1963: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FORBAIRT), 1963

  30. #1313916

    ar choinníoll nach ndéanfaidh an Bord, i ndáil le claí, fál, crann, balla nó foirgneamh atá le hais bóthair phoiblí, nó i ndáil leis an mBord do chur comhartha ar bhóthar den sórt sin nó lena ais, cumhacht faoin bhfo-alt seo a fheidhmiú ach amháin le toiliú an údaráis bhóthar lena mbainfidh, agus má bhíonn díospóid ann i dtaobh an bhfuil claí, fál, crann, balla nó foirgneamh áirithe le hais bóthair phoiblí, nó i dtaobh an mbeidh comhartha, nuair a shuífear é, i mbóthar den sórt sin nó lena ais, cuirfidh an Bord an t-ábhar faoi bhráid an Aire lena chinneadh agus is cinneadh críochnaitheach a chinneadhsan.

    provided that in relation to a fence, hedge, tree, wall or building which is adjacent to a public road, or the placing by the Board of a marker on or adjacent to such a road, the Board shall only exercise a power under this subsection with the consent of the road authority concerned, and in case there is a dispute as to whether a particular fence, hedge, tree, wall or building is adjacent to a public road, or as to whether a marker will when placed be in or adjacent to such a road, the matter shall be referred by the Board to the Minister to determine and his decision shall be final.

    Uimhir 30 de 1976: AN tACHT GÁIS, 1976

  31. #428723

    (d) aon chlaí, fál, crann nó balla a athrú, a dheisiú, a thabhairt chun siúil nó a scartáil,

    (d) alter, repair, remove or demolish any fence, hedge, tree or wall,

    AN tACHT UM IASCACH INTÍRE 2010

  32. #428726

    ar choinníoll nach bhfeidhmeoidh IIÉ cumhacht faoi mhíreanna (e) nó (f) ach amháin tar éis dul i gcomhairle leis na Coimisinéirí agus ar choinníoll freisin i ndáil le claí, fál, crann nó balla atá in aice le bóthar poiblí nó le haon mhaoin de chuid údaráis phoiblí, nach bhfeidhmeoidh IIÉ cumhacht faoin bhfo-alt seo ach amháin le toiliú an údaráis lena mbaineann, agus i gcás díospóid a bheith ann i dtaobh claí, fál, crann nó balla áirithe a bheith in aice le bóthar poiblí nó le haon mhaoin den sórt sin, go ndéanfaidh IIÉ an ní a tharchur chuig an Aire lena chinneadh, agus, tar éis don Aire dul i gcomhairle leis an Aire Comhshaoil, Oidhreachta agus Rialtais Áitiúil nó le cibé Aire eile den Rialtas is cuí leis nó léi, is breith chríochnaitheach an bhreith uaidh nó uaithi.

    provided that IFI shall only exercise a power under paragraphs (e) or (f) after consultation with the Commissioners and provided also that in relation to a fence, hedge, tree or wall which is adjacent to a public road or any property of a public authority, IFI shall only exercise a power under this subsection with the consent of the authority concerned, and in case there is a dispute as to whether a particular fence, hedge, tree or wall is adjacent to a public road or any such property, the matter shall be referred by IFI to the Minister to determine, whose decision, after consultation with the Minister for the Environment, Heritage and Local Government or such other Minister of the Government as he or she considers appropriate, shall be final.

    AN tACHT UM IASCACH INTÍRE 2010

  33. #431854

    (b) Maidir le crann, tor, fál nó fásra eile, i gcás inar guais nó guais fhéideartha é do dhaoine a úsáideann bóthar poiblí

    (b) Where a tree, shrub, hedge or other vegetation is a hazard or potential hazard to persons using a public road or where it obstructs or interferes with the safe use of a public road or with the maintenance of a public road, a road authority may serve a notice in writing on the owner or occupier of the land on which such tree, shrub, hedge or other vegetation is situated requiring the preservation, felling, cutting, lopping, trimming or removal of such tree, shrub, hedge or other vegetation within the period stated in the notice.

    ACHT NA mBÓITHRE, 1993

  34. #431857

    (ii) nach úinéir nó áititheoir na talún é ar a bhfuil an déanmhas, an crann, an tor, an fál nó an fásra eile suite,

    (ii) that he is not the owner or occupier of the land on which the structure, tree, shrub, hedge or other vegetation is situated,

    ACHT NA mBÓITHRE, 1993

  35. #479358

    folaíonn "fál" clárlach nó déanmhas dá shamhail ach ní fholaíonn sé aon chlaí, balla nó déanmhas eile dá shamhail atá déanta go hiomlán nó go príomha de chré nó de chloch;

    "fence" includes a hoarding or similar structure but excludes any bank, wall or other similar structure composed wholly or mainly of earth or stone;

    AN tACHT UM PLEANÁIL AGUS FORBAIRT, 2000

  36. #481992

    (b) clárlach, fál nó scafall sealadach a bheidh tógtha de réir coinníll a ghabhann le cead pleanála arna dheonú faoi Chuid III;

    (b) a temporary hoarding, fence or scaffold erected in accordance with a condition of planning permission granted under Part III;

    AN tACHT UM PLEANÁIL AGUS FORBAIRT, 2000

  37. #687319

    Eangacha agus fál atá déanta as sreangán, téadra nó téada agus eangacha iascaigh cóirithe as snáth, sreangán, téadra nó téada

    Nets and netting made of twine, cordage or rope and made up fishing nets of yarn, twine, cordage or rope

    Rialachán (AE) 2015/936 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 9 Meitheamh 2015 maidir le rialacha comhchoiteanna i dtaca le hallmhairiú táirgí teicstíle ó thríú tíortha áirithe nach dtagann faoi chomhaontuithe déthaobhacha, prótacail ná comhshocraíochtaí eile, ná faoi rialacha sonracha eile an Aontais i dtaca le hallmhairiú

  38. #737694

    Eangacha agus fál atá déanta as sreangán, téadra nó téada agus eangacha iascaigh cóirithe as snáth, sreangán, téadra nó téada

    Nets and netting made of twine, cordage or rope and made-up fishing nets of yarn, twine, cordage or rope

    Rialachán (AE) 2017/354 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Feabhra 2017 lena leasaítear Rialachán (AE) 2015/936 maidir le rialacha comhchoiteanna i dtaca le hallmhairiú táirgí teicstíle ó thríú tíortha áirithe nach dtagann faoi chomhaontuithe déthaobhacha, prótacail ná comhshocraíochtaí eile, ná faoi rialacha sonracha eile an Aontais i dtaca le hallmhairiú

  39. #789358

    (7) Má dhineann Breitheamh den Chúirt Dúithche ordú fén alt so á éileamh ar shealbhaire géille d'achuinge no d'achuinge leasuithe le n-a n-éilítear fál do ghearra anuas agus do chur as an slí agus más dó leis an mBreitheamh go mbeadh sé ródhocharach d'únaer no do shealbhaire an tailimh an fál do chur as an slí gan claidhe oiriúnach do thógáil ar ionad an fháil, féadfidh an Breitheamh suim do shocrú mar shíntiús réasúnta a thabharfidh an chomhairle chontae no an chomhairle bhailecheanntair uatha mar chabhair chun costas tógtha an fháil oiriúnaigh sin d'íoc agus féadfa sé a ordú go n-íocfidh an chomhairle chontae no an chomhairle bhailecheanntair an tsuim sin leis an sealbhaire (no, más oiriúnach leis an mBreitheamh é, leis an únaer), agus íoc na suime d'áireamh mar chuid de chostaisí an bhóthair do choinneáil suas.

    (7) Where, a Justice of the District Court makes an order under this section requiring an occupier to comply with a request or amended request which requires a hedge to be cut down and removed and the Justice is of opinion that the removal of the hedge will be unduly prejudicial to the owner or occupier of the land unless a suitable fence is erected on the site of the hedge, the Justice may fix a sum as a reasonable contribution to be made by the county council or urban district council towards the cost of the erection of such suitable fence and may order such sum to be paid by the county council or urban district council to the occupier (or, if the Justice so thinks fit, to the owner), and the payment thereof to be treated as part of the expenses of maintaining the road.

    Uimhir 5 de 1925: ACHT RIALTAIS ÁITIÚLA, 1925

  40. #812255

    (2) Sara ndéanfa sé aon chrann, tor, no fál do scotha no do ghearra fén alt so tabharfidh an Bord no an gnóthaire údaruithe sin do shealbhaire an tailimh no, i gcás bóthair no sráide, don údarás áitiúil ar a mbeidh sé de chúram an bóthar no an tsráid sin do choinneáil i dtreo ar a bhfuil an crann, an tor, no an fál san ina sheasamh, fógra seacht lá go bhfuil sé chun an céanna do scotha no do ghearra agus, más mian san leis an sealbhaire sin no leis an údarás áitiúil sin (pe'ca aca é) agus go gcuirfe sé in úil don Bhord no don ghnóthaire údaruithe sin laistigh den seacht lá san é, féadfidh an sealbhaire sin féin no an t-údarás áitiúil sin féin an scotha no an gearra san do dhéanamh.

    (2) Before lopping or cutting any tree, shrub, or hedge under this section the Board or such authorised undertaker shall give to the occupier of the land or in the case of a road or street to the local authority charged with the maintenance of such road or street on which such tree, shrub, or hedge is standing seven days notice of its or his intention to lop or cut the same and such occupier or such local authority may if he or it (as the case may be) so desires and so informs the Board or such authorised undertaker within such seven days himself or itself carry out such lopping or cutting.

    Uimhir 27 de 1927: ACHT LEICTREACHAIS (SOLÁTHAR), 1927

  41. #1024964

    ciallaíonn an focal “bóthar” aon bhóthar, poiblí nó príobháideach, agus folaíonn sé aon droichead, píopa, áirse, líntéar, cosán, pábháil, fál, ráille nó balla is cuid den chéanna;

    the word "road" means any road whether public or private and includes any bridge, pipe, arch, gully, footway, pavement, fence, railing or wall forming part thereof;

    Uimhir 17 de 1949: ACHT NA nÚDARÁS ÁITIÚLA (OIBREACHA), 1949

  42. #1073355

    Cothabhálfar an fál i gceart agus, ach amháin le linn earraí nó ábhar d'ardú nó d'ísliú ag an mbéal nó ag an doras, coimeádfar ina ionad é.

    The fencing shall be properly maintained and shall, except when the hoisting or lowering of goods or materials is being carried on at the opening or doorway, be kept in position.

    Uimhir 10 de 1955: AN tACHT MONARCHAN, 1955

  43. #1149691

    (d) damáiste d'aon fhógra, cuaille, ráille, slabhra, fál nó feisteas nó do mhaoin d'aon sórt, nó cur isteach ar an gcéanna, a chosc,

    ( d ) the prevention of damage to or interference with any notice, post, railing, chain, fence or fitting or property of any kind,

    Uimhir 35 de 1961: ACHT CHURRACH CHILL DARA, 1961

  44. #1157086

    Féadfaidh sí a chur d'oibleagáid orthu gan dul amach, thar teorainn áirithe, as an gcampa ina bhfuil siad faoi imtheorannú nó, má tá fál timpeall an champa, gan dul lasmuigh den fhál.

    It may impose on them the obligation of not leaving, beyond certain limits, the camp where they are interned, or if the said camp is fenced in, of not going outside its perimeter.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  45. #1190632

    ciallaíonn an briathar “foilsiú” cur ar fál don phobal leis an bhfocal scríofa nó de bhriathar béil nó trí úsáid phoiblí, nó ar aon dóigh eile.

    "published" means made available to the public by the written or spoken word or by public use, or in any other way.

    Uimhir 12 de 1964: ACHT NA bPAITINNÍ, 1964

  46. #1220575

    (5) Chun críocha an ailt seo folóidh “cothabháil” athsholáthar tithe feirme, foirgneamh feirme, iostán, fál, agus oibreacha eile nuair is gá an t-athsholáthar chun an cíos láithreach a chothabháil.

    (5) For the purposes of this section "maintenance" shall include the replacement of farmhouses, farm buildings, cottages, fences, and other works where the replacement is necessary to maintain the existing rent.

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  47. #1354092

    (d) aon chlaí, fál, crann nó balla a athrú, a dheisiú, a thabhairt chun siúil nó a scartáil,

    ( d ) alter, repair, remove or demolish any fence, hedge, tree or wall,

    Uimhir 1 de 1980: AN tACHT IASCAIGH, 1980

  48. #1354098

    ar choinníoll nach bhfeidhmeoidh bord cumhacht faoi mhír (e) nó (f) den fho-alt seo ach amháin tar éis dul i gcomhairle leis na Coimisinéirí agus ar choinníoll freisin i ndáil le claí, fál, crann nó balla atá in aice le bóthar poiblí nó le haon mhaoin de chuid údaráis phoiblí, nach bhfeidhmeoidh an bord cumhacht faoin bhfo-alt seo ach amháin le toiliú an údaráis áirithe, agus i gcás díospóid a bheith ann i dtaobh claí, fál, crann nó balla áirithe a bheith in aice le bóthar poiblí nó le haon mhaoin den sórt sin, go gcuirfidh an bord áirithe an t-ábhar faoi bhráid an Aire lena chinneadh, agus, tar éis don Aire sin dul i gcomhairle leis an Aire Comhshaoil nó le cibé Aire eile de chuid an Rialtais is iomchuí leis, is cinneadh críochnaitheach a chinneadh.

    provided that a board shall only exercise a power under paragraph (e) or ( f ) of this subsection after consultation with the Commissioners and provided also that in relation to a fence, hedge, tree or wall which is adjacent to a public road or any property of a public authority, the board shall only exercise a power under this subsection with the consent of the authority concerned, and in case there is a dispute as to whether a particular fence, hedge, tree or wall is adjacent to a public road or any such property, the matter shall be referred by the board concerned to the Minister to determine, whose decision, after consultation with the Minister for the Environment or such other Minister of the Government as he considers appropriate, shall be final.

    Uimhir 1 de 1980: AN tACHT IASCAIGH, 1980

  49. #1580327

    98.—(1) Féadfaidh an Bord, gnóthaire údaraithe nó sealbhóir ar údarú faoi alt 16 den Acht um Rialáil Leictreachais, 1999 , nó sealbhóir ar chead dír-líne faoi alt 37 den Acht um Rialáil Leictreachais, 1999 , de réir mar a bheidh, ach aire chuí agus cúram cuí a ghlacadh gan aon damáiste neamhriachtanach a dhéanamh, aon chrann, tor nó fál a scoitheadh nó a ghearradh ar crann, tor nó fál é a bheidh sa tslí, nó ag cur isteach, ar aon sreanga leictreachais de chuid an Bhoird nó an ghnóthaire údaraithe sin nó an tsealbhóra sin ar údarú faoi alt 16 den Acht um Rialáil Leictreachais, 1999 , nó an tsealbhóra sin ar chead dír-líne faoi alt 37 den Acht um Rialáil Leictreachais, 1999 , de réir mar a bheidh, nó ar aon sreanga leictreachais den tsórt sin a chur suas nó a chur síos nó ar an tsuirbhéireacht ar bhealach beartaithe aon línte tarchurtha nó dailte de chuid an Bhoird nó an ghnóthaire údaraithe sin nó ar aon sreang leictreachais de chuid sealbhóra ar údarú faoi alt 16 den Acht um Rialáil Leictreachais, 1999 , nó sealbhóra ar chead dír-líne faoi alt 37 den Acht um Rialáil Leictreachais, 1999 .

    98.—(1) The Board, an authorised undertaker or a holder of an authorisation under section 16 of the Electricity Regulation Act, 1999, or holder of a direct line permission under section 37 of the Electricity Regulation Act, 1999, as the case may be, may, taking due care and attention to avoid unneccessary damage, lop or cut any tree, shrub or hedge which obstructs or interferes with any electrical wires of the Board or of such authorised undertaker or holder of an authorisation under section 16 of the Electricity Regulation Act, 1999, or holder of a direct line permission under section 37 of the Electricity Regulation Act, 1999, as the case may be, or with the erection or laying of any such electrical wires or with the survey of the proposed route of any transmission or distribution lines of the Board or of such authorised undertaker or of any electric wire of a holder of an authorisation under section 16 of the Electricity Regulation Act, 1999, or holder of a direct line permission under section 37 of the Electricity Regulation Act, 1999.

    Uimhir 23 de 1999: AN tACHT UM RIALÁIL LEICTREACHAIS, 1999

  50. #1580328

    (2) Sula ndéanfaidh sé aon chrann, tor nó fál a scoitheadh nó a ghearradh faoin alt seo déanfaidh an Bord nó gnóthaire údaraithe nó sealbhóir ar údarú faoi alt 16 den Acht um Rialáil Leictreachais, 1999 , nó sealbhóir ar chead dír-líne faoi alt 37 den Acht um Rialáil Leictreachais, 1999 , de réir mar a bheidh, fógra seacht lá a thabhairt d'áititheoir na talún nó, i gcás bóthair nó sráide, don údarás áitiúil ar a mbeidh sé de chúram an bóthar nó an tsráid sin a chothabháil ar a bhfuil an crann, an tor nó an fál sin ina sheasamh, á rá go bhfuil sé ar intinn aige an céanna a scoitheadh nó a ghearradh agus féadfaidh an t-áititheoir sin nó an t-údarás áitiúil sin, más mian leis amhlaidh agus má chuireann sé an méid sin in iúl don Bhord nó don ghnóthaire údaraithe sin nó don sealbhóir sin ar údarú, an scoitheadh nó an gearradh sin a dhéanamh é féin laistigh de sheacht lá.

    (2) Before lopping or cutting any tree, shrub or hedge under this section the Board or an authorised undertaker or a holder of an authorisation under section 16 of the Electricity Regulation Act, 1999, or holder of a direct line permission under section 37 of the Electricity Regulation Act, 1999, as the case may be, shall give to the occupier of the land or in the case of a road or street to the local authority charged with the maintenance of such road or street on which such tree, shrub or hedge is standing, seven days notice of its intention to lop or cut the same and such occupier or local authority may if he or it, as the case may be, so desires and so informs the Board or such authorised undertaker or holder of an authorisation, as the case may be, within seven days himself or itself carry out such lopping or cutting.

    Uimhir 23 de 1999: AN tACHT UM RIALÁIL LEICTREACHAIS, 1999