#781370
Táillí do Mháinleagha deimhniúcháin fén Factory and Workshops Act, 1901;
Fees to certifying Surgeons under the Factory and Workshops Act, 1901;
Táillí do Mháinleagha deimhniúcháin fén Factory and Workshops Act, 1901;
Fees to certifying Surgeons under the Factory and Workshops Act, 1901;
Táillí do Mháinleagha deimhniúcháin fén Factory and Workshops Act, 1901;
Fees to certifying Surgeons under the Factory and Workshops Act, 1901;
Factory and Workshop Act, 1901.
Factory and Workshop Act, 1901.
Factory and Workshop Act, 1907.
Factory and Workshop Act, 1907.
Factory and Workshop Act, 1901.
Factory and Workshop Act, 1901.
Factory and Workshop Act, 1907.
Factory and Workshop Act, 1907.
Factory and Workshop (Cotton Cloth Factories) Act, 1911.
Factory and Workshop (Cotton Cloth Factories) Act, 1911.
Forchuireadh dleacht frithdhumpála 0 % ar chuideachta amháin, Cia Far Industrial Factory Co, Ltd.
One company, Cia Far Industrial Factory Co., Ltd, got a 0 % anti-dumping duty imposed.
Chia Far Industrial Factory Co., Ltd, Cathair Taipei
Chia Far Industrial Factory Co., Ltd, Taipei City
“Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai
‘Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai
Forchuireadh dleacht frithdhumpála 0 % ar chuideachta amháin, Cia Far Industrial Factory Co, Ltd.
One company, Cia Far Industrial Factory Co., Ltd, got a 0 % anti-dumping duty imposed.
An chuideachta comhstoic oscailte ‘Grodno Tobacco Factory Neman’
Open Joint Stock Company 'Grodno Tobacco Factory Neman'
An chuideachta comhstoic oscailte ‘Grodno Tobacco Factory Neman’
Open Joint Stock Company “Grodno Tobacco Factory Neman”
“Guangdong Huachang Aluminium Factory Co., Ltd.
‘Guangdong Huachang Aluminium Factory Co., Ltd.
cialluíonn an focal “cigire” duine is cigire de thurus na huaire chun críche na Factory and Workshop Acts, 1901 to 1920;
the word "inspector" means a person who is for the time being an inspector for the purpose of the Factory and Workshop Acts, 1901 to 1920;
cialluíonn an abairt “cigire monarchan” duine is cigire, de thurus na huaire, chun crícheanna na Factory and Workshops Acts, 1901 to 1920;
the expression "factory inspector" means a person who is for the time being an inspector for the purposes of the Factory and Workshops Acts, 1901 to 1920;
ACHT DO CHOMHDHLÚTHÚ, LE LEASUITHE, NA FACTORY AND WORKSHOP ACTS, 1901 TO 1920, AGUS ACHTACHÁN EILE A BHAINEAS LE MONARCHANA AGUS CHUN CRÍOCHA EILE A BHAINEAS LEIS NA CRÍOCHA RÉAMHRÁITE.
AN ACT TO CONSOLIDATE, WITH AMENDMENTS, THE FACTORY AND WORKSHOP ACTS, 1901 TO 1920, AND OTHER ENACTMENTS RELATING TO FACTORIES AND FOR PURPOSES CONNECTED WITH THE PURPOSES AFORESAID.
—Aon ordú, rialachán, fo-dhlí, ceanglas, ceapachán (seachas ceapachán faoi alt 118 den Factory and Workshop Act, 1901) nó aon chomhaontú a rinneadh nó aon deimhniú (seachas deimhniú faoi alt 14 den Factory and Workshop Act, 1901) nó fógra a tugadh faoi aon achtachán a hathghairmtear leis an Acht seo agus a bhí i bhfeidhm díreach roimh thosach feidhme an Achta seo, fanfaidh sé i bhfeidhm agus beidh éifeacht aige amhail is dá mba faoin Acht seo a rinneadh nó a tugadh é agus, sa mhéid gurbh fhéidir é a dhéanamh nó a thabhairt faoi fhoráil áirithe den Acht seo, measfar gur faoin bhforáil sin a rinneadh nó a tugadh é, agus aon ordú nó rialachán den tsaghas sin a rinneadh faoi chumhacht is infheidhmithe faoi fhoráil chomhréire den Acht seo le hionstraim de chineál eile, measfar gur ionstraim den chine l sin é, i dtreo, áfach, go bhféadfar aon ordú nó rialachán den tsaghas sin a fhanfas i bhfeidhm de bhuaidh an ailt seo d'athrú nó a chúlghairm le hordú nó le rialacháin ón Aire faoin Acht seo, sa mhéid gur gá é a thabhairt i gcomhréir leis an Acht seo.
—Any order, regulation, bye-law, requirement, appointment (other than an appointment under section 118 of the Factory and Workshop Act, 1901) or agreement made or certificate (other than a certificate under section 14 of the Factory and Workshop Act, 1901) or notice given under any enactment repealed by this Act which was in force immediately before the commencement of this Act shall continue in force and shall have effect as though it had been made or given under this Act and, in so far as it could have been made or given under a particular provision of this Act, shall be deemed to have been made or given under that provision, and any such order or regulation made under a power which is exercisable under a corresponding provision of this Act by a different class of instrument, shall be deemed to be an instrument of that class, so, however, that any such order or regulation which continues in force by virtue of this section may, in so far as it is necessary to bring it into conformity with this Act, be varied or revoked by an order or regulations made by the Minister under this Act.
—(1) Forléireofar mar thagairtí do rialacháin faoin Acht seo tagairtí in aon achtachán d'ordú speisialta faoi alt 126 den Factory and Workshop Act, 1901.
—(1) References in any enactment to a special order made under section 126 of the Factory and Workshop Act, 1901, shall be construed as references to regulations made under this Act.
(a) ar tugadh deimhniú ina leith de bhun fo-ailt (1) d'alt 14 den Factory and Workshop Act, 1901, nó
( a ) which has been certificated in pursuance of subsection (1) of section 14 of the Factory and Workshop Act, 1901, or
(c) Letter or Power of Attorney, and Commission, Factory, Mandate, or other instrument in the nature thereof.
( c ) Letter or Power of Attorney, and Commission, Factory, Mandate, or other instrument in the nature thereof.
Is leis an gcuideachta gaolmhar Liling Taichang Carton Factory (“Taichang Carton”), arb é Zhou Jianxiang an t-aon scairshealbhóir amháin atá aici, atá na scaireanna eile de chuid na cuideachta.
The remaining company shares are owned by the related company Liling Taichang Carton Factory (‘Taichang Carton’), whose sole shareholder is also Mr Zhou Jianxiang.
Cás C-376/15 P, Changshu City Standard Parts Factory agus Ningbo Jinding Fastener v an Chomhairle, ECLI:EU:C:2017:269, mír 65.
Case C-376/15 P, Changshu City Standard Parts Factory and Ningbo Jinding Fastener v Council, ECLI:EU:C:2017:269, para. 65.
D’oscail Samer Foz monarcha scagtha siúcra (‘Factory Samer Foz’) in 2021 mar thaca le cuspóir réimeas na Siria an táirgeadh siúcra a mhéadú ar fud na tíre.
Samer Foz opened a sugar refining factory (“Samer Foz Factory”) in 2021 in support of the Syrian regime’s objective to increase sugar production across the country.
D’oscail Samer Foz monarcha scagtha siúcra (‘Factory Samer Foz’) in 2021 mar thaca le cuspóir réimeas na Siria an táirgeadh siúcra a mhéadú ar fud na tíre.
Samer Foz opened a sugar refining factory (“Samer Foz Factory”) in 2021 in support of the Syrian regime’s objective to increase sugar production across the country.
An chuideachta comhstoic oscailte Grodno Tobacco Factory Neman, is fiontar faoi úinéireacht stáit na Bealarúise í agus tá sí ar cheann de na príomhfhoinsí ioncaim ag réimeas Lukashenka.
OJSC Grodno Tobacco Factory Neman is a Belarusian state-owned enterprise and one of the major sources of revenue for the Lukashenka regime.
Dá bhrí sin, tá Grodno Tobacco Factory Neman ag baint tairbhe as réimeas Lukashenka agus tacaíonn sí leis.
Grodno Tobacco Factory Neman therefore benefits from and supports the Lukashenka regime.
Tá brandaí Grodno Tobacco Factory Neman, a mhonaraítear sa Bhealarúis, ar cheann de na brandaí toitíní is coitianta a smuigleáiltear isteach san Aontas mar chuid de thrádáil bhrabúsach tobac chontrabhannaigh.
Manufactured in Belarus, Grodno Tobacco Factory Neman brands are among the most common cigarettes smuggled into the Union as part of the lucrative contraband tobacco trade.
Dá bhrí sin, cuidíonn Grodno Tobacco Factory Neman le haistriú mídhleathach earraí srianta isteach ar chríoch an Aontais a éascú.
Grodno Tobacco Factory Neman therefore contributes to facilitating the illegal transfer of restricted goods into the territory of the Union.
An chuideachta comhstoic oscailte Grodno Tobacco Factory Neman, is fiontar faoi úinéireacht stáit na Bealarúise í agus tá sí ar cheann de na príomhfhoinsí ioncaim ag réimeas Lukashenka.
OJSC Grodno Tobacco Factory Neman is a Belarusian state-owned enterprise and one of the major sources of revenue for the Lukashenka regime.
Dá bhrí sin, tá Grodno Tobacco Factory Neman ag baint tairbhe as réimeas Lukashenka agus tacaíonn sí leis.
Grodno Tobacco Factory Neman therefore benefits from and supports the Lukashenka regime.
Tá brandaí Grodno Tobacco Factory Neman, a mhonaraítear sa Bhealarúis, ar cheann de na brandaí toitíní is coitianta a smuigleáiltear isteach san Aontas mar chuid de thrádáil bhrabúsach tobac chontrabhannaigh.
Manufactured in Belarus, Grodno Tobacco Factory Neman brands are among the most common cigarettes smuggled into the Union as part of the lucrative contraband tobacco trade.
Dá bhrí sin, cuidíonn Grodno Tobacco Factory Neman le haistriú mídhleathach earraí srianta isteach ar chríoch an Aontais a éascú.
Grodno Tobacco Factory Neman therefore contributes to facilitating the illegal transfer of restricted goods into the territory of the Union.
An cód breise TARIC C575 a sannadh do Guangdong Huachang Aluminium Factory Co., Ltd. roimhe seo, beidh feidhm aige maidir le Guangdong Huachang Group Co., Ltd. ón 9 Meitheamh 2021 ar aghaidh.
The TARIC additional code C575 previously attributed to Guangdong Huachang Aluminium Factory Co., Ltd. shall apply to Guangdong Huachang Group Co., Ltd. as of 9 June 2021.
D’oscail Samer Foz monarcha scagtha siúcra (‘Samer Foz Factory’) in 2021 mar thaca le cuspóir réimeas na Siria an táirgeadh siúcra a mhéadú ar fud na tíre.
Samer Foz opened a sugar refining factory (“Samer Foz Factory”) in 2021 in support of the Syrian regime’s objective to increase sugar production across the country.
D’oscail Samer Foz monarcha scagtha siúcra (‘Samer Foz Factory’) in 2021 mar thaca le cuspóir réimeas na Siria an táirgeadh siúcra a mhéadú ar fud na tíre.
Samer Foz opened a sugar refining factory (“Samer Foz Factory”) in 2021 in support of the Syrian regime’s objective to increase sugar production across the country.
—Na comhachta a bronntar ar an Aire leis an Acht so beid siad, agus feidhmeofar iad, gan dochar don Aire Rialtais Áitiúla agus Sláinte Puiblí d'fheidhmiú na gcomhacht a bronntar air leis an Public Health (Regulations as to Food) Act, 1907, ná don Aire Tionnscail agus Tráchtála no aon chigire a ceapadh fé sna Factory and Workshops Acts, 1901 to 1911, do dhéanamh feidhmiú ar aon chomhachta a bronntar leis na hAchtanna san.
—The powers conferred on the Minister by this Act shall be and be exercised without prejudice to the exercise by the Minister for Local Government and Public Health of the powers conferred on him by the Public Health (Regulations as to Food) Act, 1907, or to the exercise by the Minister for Industry and Commerce or any inspector appointed under the Factory and Workshops Acts, 1901 to 1911, of any powers conferred by those Acts.
Chun Tuarastail agus Costaisí na Roinne Tionnscail agus Tráchtála maraon le Moltóir agus Cúirteanna Réiteoirí, Síntiúisí do Chiste an Diomhaointis agus do Chiste Speisialta an Díomhaointis agus do Scéimeanna Speisialta, Iocaíochtanna le Comhlachais fé sna hAchtanna Arachais Díomhaointis, chun Roimh-íocanna le Lucht Oibre fén Labour Exchanges Act, 1909, Táillí agus Costaisí na nDochtúirí Réitigh fén Workmen's Compensation Act, 1906, Táillí do Mháinleagha Deimhniúcháin fén Factory and Workshops Act, 1901, Táillí agus Costaisí fén Trade Boards Acts, 1909 and 1918; Táillí agus Costaisí fén Electricity (Supply) Act, 1919, agus fén Gas Regulation Act, 1920, agus fén Weights and Measures Act, 1889, agus fós Costaisí mar gheall ar Chó-ghléasa Idirnáisiúnta an Oibreachais (Cumann na Náisiún) maraon le Deontas i gCabhair ..
For the Salaries and Expenses of the Department of Industry and Commerce including Umpire and Courts of Referees, Contributions to the Unemployment Fund, and to the Special Unemployment Fund, and to Special Schemes, Payments to Associations under the Unemployment Insurance Acts, for Advances to Workpeople under the Labour Exchanges Act, 1909, Fees and Expenses of Medical Referees under the Workmen's Compensation Act, 1906, Fees to Certifying Surgeons under the Factory and Workshop Act, 1901, Fees and Expenses under the Trade Boards Acts, 1909, and 1918, Fees and Expenses under the Electricity (Supply) Act, 1919, and the Gas Regulation Act, 1920, and the Weights and Measures Act, 1889, also expenses in connection with the International Labour Organisation (League of Nations) including a Grant in Aid
Chun Tuarastail agus Costaisí Oifig an Aire Tionnscail agus Tráchtála maraon le Moltóir agus Cúirteanna Réiteoirí, Síntiúisí do Chiste an Díomhaointis agus do Chiste Speisialta an Díomhaointis agus do Scéimeanna Speisialta, Iocaíochtanna le Comhlachais fé sna hAchtanna Arachais Díomhaointis, chun Roimh-íocanna d'íoc le lucht oibre fen Labour Exchanges Act, 1909, Táillí agus Costaisí na nDochtúirí Réitigh fén Workmen's Compensation Act, 1906, Táillí do Mháinleagha Deimhniúcháin fén Factory and Workshops Act, 1901, Táillí agus Costaisí fén Trade Boards Acts, 1909 and 1918, Táillí agus Costaisí fén Electricity (Supply) Act, 1919, agus fén Gas Regulation Act, 1920, agus fén Weights and Measures Act, 1889, agus fós Costaisí mar gheall ar Chó-ghléasa Idirnáisiúnta an Oibreachais (Cumann na Náisiún) maraon le Deontas i gCabhair ..
For the Salaries and Expenses of the Office of the Minister for Industry and Commerce including Umpire and Courts of Referees, Contributions to the Unemployment Fund and to the Special Unemployment Fund and to Special Schemes, Payments to Associations under the Unemployment Insurance Acts, for advances to Workpeople under the Labour Exchanges Act, 1909, Fees and Expenses of Medical Referees under the Workmen's Compensation Act, 1906, Fees to certifying Surgeons under the Factory and Workshops Act, 1901, Fees and Expenses under the Trade Boards Acts, 1909 and 1918, Fees and Expenses under the Electricity (Supply) Act, 1919, and the Gas Regulation Act, 1920, and the Weights and Measures Act, 1889, also expenses in connection with the International Labour Organisation (League of Nations) including a Grant in Aid .
The Revenue Commissioners may, with the consent of the Minister for Finance, make regulations prohibiting the manufacture of sugar from home grown beet except by persons holding a licence and having made entry for the purpose, fixing the duration and date of expiration of such licences, and regulating, with a view to verifying claims for subsidies under this Act, the manufacture of sugar and the warehousing and removal from the factory of sugar.”
The Revenue Commissioners may, with the consent of the Minister for Finance, make regulations prohibiting the manufacture of sugar from home-grown beet except by persons holding a licence and having made entry for the purpose, fixing the duration and date of expiration of such licences, and regulating, with a view to verifying claims for subsidies under this Act, the manufacture of sugar and the warehousing and removal from the factory of sugar."
Chun Tuarastail agus Costaisí Oifig an Aire Tionnscail agus Tráchtála maraon le Moltóir agus Cúirteanna Réiteoirí, Síntiúisí do Chiste an Díomhaointis agus do Scéimeanna Speisialta, Iocaíochtanna le Comhlachais fé sna hAchtanna Arachais Díomhaointis, chun Roimh-íocanna d'íoc le lucht oibre fén Labour Exchanges Act, 1909, Táillí agus Costaisí na nDochtúirí Réitigh fén Workmen's Compensation Act, 1906, Táillí do Mháinleagha Deimhniúcháin fén Factory and Workshops Act, 1901, Táillí agus Costaisí fén Trade Boards Acts, 1909 and 1918, Taillí agus Costaisí fén Electricity (Supply) Act, 1919, agus fén Gas Regulation Act, 1920, agus fén Weights and Measures Act, 1889, agus fós Costaisí mar gheall ar Chó-ghléasa Idirnáisiúnta an Oibreachais (Cumann na Náisiún) maraon le Deontas i gCabhair ..
For the Salaries and Expenses of the Office of the Minister for Industry and Commerce, including Umpire and Courts of Referees Contributions to the Unemployment Fund and to Special Schemes, Payments to Associations under the Unemployment Insurance Acts, for advances to work-people under the Labour Exchanges Act, 1909, Fees and Expenses of Medical Referees under the Workmen's Compensation Act, 1906, Fees to Certifying Surgeons under the Factory and Workshops Act, 1901, Fees and Expenses under the Trade Boards Acts, 1909 and 1918, Fees and Expenses under the Electricity (Supply) Act, 1919, and the Gas Regulation Act, 1920, and the Weights and Measures Act, 1889, also expenses in connection with the International Labour Organisation (League of Nations) including a Grant-in-Aid
Chun Tuarastail agus Costaisí Oifig an Aire Tionnscail agus Tráchtála maraon le Moltóir agus Cúirteanna Réiteoirí, Síntiúisí do Chiste an Díomhaointis agus do Scéimeanna Speisialta, Iocaíochtanna le Comhlachais fé sna hAchtanna Arachais Díomhaointis, chun Roimh-íocanna d'íoc le lucht oibre fén Labour Exchange Act, 1909, Táillí agus Costaisí na nDochtúirí Réitigh fén Workmen's Compensation Act, 1906, Táillí do Mháinleagha Deimhniúcháin fén Factory and Workshops Act, 1901, Táillí agus Costaisí fén Trade Boards Acts, 1909 and 1918, Táillí agus Costaisí fén Electricity (Supply) Act, 1919, agus fén Gas Regulation Act, 1920, agus fén Weights and Measures Act, 1889, agus fós Costaisí mar gheall ar Chó-ghléasa Idirnáisiúnta an Oibreachais (Cumann na Náisiún) maraon le Deontas i gCabhair .. .. .. ..
For the Salaries and Expenses of the Office of the Minister for Industry and Commerce, including Umpire and Courts of Referees, Contributions to the Unemployment Fund and to Special Schemes, Payments to Associations under the Unemployment Insurance Acts, for Advances to workpeople under the Labour Exchanges Act, 1909,. Fees Expenses of Medical Referees under the Workmen's Compensation Act, 1906, Fees to Certifying Surgeon under the Factory and Workshops Act, 1901, Fees and Expenses under the Trade Boards Acts, 1909 and 1918, Fees and Expenses under the Electricity (Supply) Act, 1909, and the Gas Regulation Act, 1920, and the Weights and Measures Act, 1889, also Expenses in connection with the International Labour Organisation (League of Nations), including a Grant-in-Aid —
(5) San alt so agus sa chéad alt eile ina dhiaidh seo foluíonn an abairt “monarcha no siopa oibre” aon oibreacha no áitreabh le n-a mbaineann aon cheann d'fhorálacha na Factory and Workshops Acts, 1901 to 1920.
(5) In this and the next following section the expression "factory or workshop" includes any works or premises to which any of the provisions of the Factory and Workshops Acts, 1901 to 1920, apply.
(a) an máinliaigh deimhniúcháin a bheidh ceaptha fén Factory and Workshop Act, 1901, don cheanntar ina mbeidh oibrí ar fostú dá dheimhniú go bhfuil an t-oibrí sin fé ghalar (dá ngairmtear galar sceidealta san Acht so) a luaidhtear sa chéad cholún den Séú Sceideal a ghabhann leis an Acht so agus go bhfuil sé dá dheascaibh sin gan bheith ábalta ar lán-phágh do thuilleamh san obair ina raibh sé ar fostú;
( a ) the certifying surgeon appointed under the Factory and Workshop Act, 1901, for the district in which a workman is employed certifies that such workman is suffering from a disease (in this Act referred to as a scheduled disease) mentioned in the first column of the Sixth Schedule to this Act and is thereby disabled from earning full wages at the work at which he was employed;
(b) oibrí do chur ar fiunraoi, do réir aon rialacha no rialachán speisialta bheidh déanta fén Factory and Workshop Act, 1901, o n-a ghnáth-fhostaíocht de dheascaibh aon ghalair sceidealta do thógaint;
( b ) a workman is, in pursuance of any special rules or regulations made under the Factory and Workshop Act, 1901, suspended from his usual employment on account of having contracted any scheduled disease;
—Chun an Achta so do chur i bhfeidhm beidh comhacht ag cigire gach ní no éinní do dhéanamh, go bhfuil comhacht ag cigire é dhéanamh chun an Factory and Workshop Act, 1901, do chur i bhfeidhm, fé is dá mba thagairtí don Acht so na tagairtí atá don Acht san in alt 119 de, agus chun na gcomhacht san d'fheidhmiú tuigfear gur monarcha do réir bhrí an Achta san gach áit ina mbíonn aon obair thionnscail ar siúl.
—An inspector shall for the purpose of the execution of this Act have power to do all or any of the things which an inspector has power to do for the purpose of the execution of the Factory and Workshop Act, 1901, as if references to this Act in section 119 thereof were references to this Act, and for the purpose of the exercise of such powers every place in which any industrial work is carried on shall be deemed to be a factory within the meaning of that Act.
—Déanfar an abairt “mill or factory” i ngach áit ina bhfuil sí in alt 63 den Fisheries (Ireland) Act, 1842, no in alt 39 den Fisheries (Ireland) Act, 1850, do léiriú mar ní a fholuíonn gach meaisín, foirgint, no obair eile dheineann no go ndeintear ina chóir uisce do thógaint no d'úsáid chun críche ar bith agus beidh éifeacht dá réir sin ag na hailt sin.
—The express on "mill or factory" wherever it occurs in section 63 of the Fisheries (Ireland) Act, 1842, or in section 39 of the Fisheries (Ireland) Act, 1850, shall be construed as including every machine, building, or other work by or for which water is taken or used for any purpose and the said sections shall have effect accordingly.
(i) The term “permanent establishment” when used with respect to an enterprise of one of the territories, means a branch, management, factory, or other fixed place of business, but does not include an agency unless the agent has, and habitually exercises, a general authority to negotiate and conclude contracts on behalf of such enterprise or has a stock of merchandise from which he regularly fills orders on its behalf.
( i ) The term "permanent establishment" when used with respect to an enterprise of one of the territories, means a branch, management, factory, or other fixed place of business, but does not include an agency unless the agent has, and habitually exercises, a general authority to negotiate and conclude contracts on behalf of such enterprise or has a stock of merchandise from which he regularly fills orders on its behalf.
(2) Forléireofar mar thagairtí do mhonarcha do réir bhrí an Achta seo tagairtí in aon achtachán do mhonarcha nó ceardlann do réir bhrí na Factory and Workshop Acts, 1901 to 1920, nó aon cheann de na hAchta sin.
(2) References in any enactment to a factory or workshop within the meaning of the Factory and Workshop Acts, 1901 to 1920, or any of those Acts, shall be construed as references to a factory within the meaning of this Act.
(8) Bainfidh fo-alt (7) den alt seo le monarcha i gcás agus le linn na slite éaluithe inti a bheith á gcothabháil i gceart, agus sa chás sin agus lena linn sin amháin, agus ní bhainfidh le monarcha más rud é, ón tráth a tugadh an deimhniú nó a comhlíonadh an fógra nó an dámhachtain (pé acu é) faoi alt 14 den Factory and Workshop Act, 1901, go ndearnadh aon ghníomh ar ghá, dá mbeadh an t-alt seo i bhfeidhm agus deimhniú tugtha faoi, fógra a thabhairt ina thaobh don údarás sláintíochta.
(8) Subsection (7) of this section shall apply to a factory if and so long as, and only if and so long as, the means of escape provided therein are properly maintained and shall not apply to a factory if, since the certification was effected or the notice or award was complied with (as the case may be) under section 14 of the Factory and Workshop Act, 1901, any action has been taken of which notice would, if this section had been in force and a certificate had been granted thereunder, have been required to be given to the sanitary authority.