Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

19 toradh in 6 dhoiciméad

  1. #968211

    An focal “injury” do scriosadh amach agus an focal “injustice” do chur isteach ina ionad.

    By the deletion of the word "injury" and the insertion in lieu thereof of the word "injustice."

    Uimhir 26 de 1942: ACHT UM CHLÁRÚ TEIDIL, 1942

  2. #1422376

    (2) Where any such damage or injury has been done by a dog, the occupier of any premises where the dog was kept or permitted to live or remain at the time of the damage or injury shall be presumed to be the owner of the dog, and shall be liable in damages for the damage or injury unless he proves that he was not the owner of the dog at that time:

    (2) Where any such damage or injury has been done by a dog, the occupier of any premises where the dog was kept or permitted to live or remain at the time of the damage or injury shall be presumed to be the owner of the dog, and shall be liable in damages for the damage or injury unless he proves that he was not the owner of the dog at that time:

    Uimhir 11 de 1985: ACHT NA nAINMHITHE, 1985

  3. #997613

    (i) go gcuirfí na focail “and, if within seven years after the date of the injury, he dies as a direct result thereof” in ionad na bhfocal “or if he dies from the injury”,

    (i) there were substituted for the words "or if he dies from the injury" the words "and, if within seven years after the date of the injury, he dies as a direct result thereof",

    Uimhir 17 de 1946: AN tACHT AOISLIÚNTAS, 1946

  4. #1307605

    “2.—A person who in the State or (being an Irish citizen) outside the State unlawfully and maliciously causes by an explosive substance an explosion of a nature likely to endanger life, or cause serious injury to property, shall, whether any injury to person or property is actually caused or not, be guilty of an offence and, on conviction on indictment, shall be liable to imprisonment for life.

    "2.—A person who in the State or (being an Irish citizen) outside the State unlawfully and maliciously causes by an explosive substance an explosion of a nature likely to endanger life, or cause serious injury to property, shall, whether any injury to person or property is actually caused or not, be guilty of an offence and, on conviction on indictment, shall be liable to imprisonment for life.

    Uimhir 14 de 1976: AN tACHT UM AN DLÍ COIRIÚIL (DLÍNSE), 1976

  5. #1565981

    Any liability, other than for bodily injury to passengers or loss of or damage to their baggage:

    Any liability, other than for bodily injury to passengers or loss of or damage to their baggage:

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  6. #1566488

    (b) loss of life or personal injury caused by any ship or occurring in connection with the operation on any ship;

    (b) loss of life or personal injury caused by any ship or occurring in connection with the operation on any ship;

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  7. #1567314

    2. any liability, other than for bodily injury to passengers or loss of or damage to their baggage;

    2. any liability, other than for bodily injury to passengers or loss of or damage to their baggage;

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  8. #1567857

    (b) loss of life or personal injury caused by any ship or occurring in connection with the operation on any ship;

    (b) loss of life or personal injury caused by any ship or occurring in connection with the operation on any ship;

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  9. #914282

    The Corporation shall however have no claim against the Board for compensation in the event of any injury or damage occurring to the Reservoir by which an escape or loss of water may occur.

    The Corporation shall however have no claim against the Board for compensation in the event of any injury or damage occurring to the Reservoir by which an escape or loss of water may occur.

    Uimhir 54 de 1936: ACHT TAISC-IOMAR NA LIFE, 1936

  10. #997623

    “(3) (a) Any allowance granted under this section to an injured person shall not, together with any superannuation allowance for which he is otherwise qualified, exceed five sixths of the annual salary and emoluments of the office held by him at the date of the injury.

    "(3) ( a ) Any allowance granted under this section to an injured person shall not, together with any superannuation allowance for which he is otherwise qualified, exceed five sixths of the annual salary and emoluments of the office held by him at the date of the injury.

    Uimhir 17 de 1946: AN tACHT AOISLIÚNTAS, 1946

  11. #1307609

    (a) does any act with intent to cause, or conspires to cause, by an explosive substance an explosion of a nature likely to endanger life, or cause serious injury to property, whether in the State or elsewhere, or

    ( a ) does any act with intent to cause, or conspires to cause by an explosive substance an explosion of a nature likely to endanger life, or cause serious injury to property, whether in the State or elsewhere, or

    Uimhir 14 de 1976: AN tACHT UM AN DLÍ COIRIÚIL (DLÍNSE), 1976

  12. #1307611

    (b) makes or has in his possession or under his control an explosive substance with intent by means thereof to endanger life, or cause serious injury to property, whether in the State or elsewhere, or to enable any other person so to do,

    ( b ) makes or has in his possession or under his control an explosive substance with intent by means thereof to endanger life, or cause serious injury to property, whether in the State or elsewhere, or to enable any other person so to do,

    Uimhir 14 de 1976: AN tACHT UM AN DLÍ COIRIÚIL (DLÍNSE), 1976

  13. #1307613

    shall, whether any explosion does or does not take place, and whether any injury to person or property is actually caused or not, be guilty of an offence and, on conviction on indictment, shall be liable to imprisonment for a term not exceeding twenty years, and the explosive substance shall be forfeited.” [EN]

    shall, whether any explosion does or does not take place, and whether any injury to person or property is actually caused or not, be guilty of an offence and, on conviction on indictment shall be liable to imprisonment for a term not exceeding twenty years, and the explosive substance shall be forfeited."

    Uimhir 14 de 1976: AN tACHT UM AN DLÍ COIRIÚIL (DLÍNSE), 1976

  14. #1307652

    (b) ‘weapon of offence’ means any article made or adapted for use for causing injury to or incapacitating a person. or intended by the person having it with him for such use;

    ( b ) 'weapon of offence' means any article made or adapted for use for causing injury to or incapacitating a person, or intended by the person having it with him for such use;

    Uimhir 14 de 1976: AN tACHT UM AN DLÍ COIRIÚIL (DLÍNSE), 1976

  15. #1422373

    “1.—(1) The owner of a dog shall be liable in damages for damage caused in an attack on any person by the dog and for injury done by it to any cattle;

    "1.—(1) The owner of a dog shall be liable in damages for damage caused in an attack on any person by the dog and for injury done by it to any cattle;

    Uimhir 11 de 1985: ACHT NA nAINMHITHE, 1985

  16. #1422374

    and it shall not be necessary for the person seeking such damages to show a previous mischievous propensity in the dog, or the owner's knowledge of such previous propensity, or to show that such injury or damage was attributable to neglect on the part of the owner.

    and it shall not be necessary for the person seeking such damages to show a previous mischievous propensity in the dog, or the owner's knowledge of such previous propensity, or to show that such injury or damage was attributable to neglect on the part of the owner.

    Uimhir 11 de 1985: ACHT NA nAINMHITHE, 1985

  17. #1422377

    provided that where there is more than one dwelling in any house, the occupier of the particular dwelling in which the dog has been kept or permitted to live or remain at the time of the damage or injury shall be presumed to be the owner of the dog, unless the contrary is proved.

    provided that where there is more than one dwelling in any house, the occupier of the particular dwelling in which the dog has been kept or permitted to live or remain at the time of the damage or injury shall be presumed to be the owner of the dog, unless the contrary is proved.

    Uimhir 11 de 1985: ACHT NA nAINMHITHE, 1985

  18. #1422381

    (4) Where cattle are injured by a dog on land on to which they had strayed, and either the dog belonged to the occupier of the land or its presence on the land was authorised by the occupier, a person is not liable under this section in respect of injury done to the cattle, unless the person caused the dog to attack the cattle.

    (4) Where cattle are injured by a dog on land on to which they had strayed, and either the dog belonged to the occupier of the land or its presence on the land was authorised by the occupier, a person is not liable under this section in respect of injury done to the cattle, unless the person caused the dog to attack the cattle.

    Uimhir 11 de 1985: ACHT NA nAINMHITHE, 1985

  19. #1422385

    (6) (a) Any damage or injury for which a person is made liable under this section shall be deemed to be attributable to a wrong within the meaning of the Civil Liability Act, 1961, and the provisions of that Act shall apply accordingly.

    ( 6 ) ( a ) Any damage or injury for which a person is made liable under this section shall be deemed to be attributable to a wrong within the meaning of the Civil Liability Act, 1961 , and the provisions of that Act shall apply accordingly.

    Uimhir 11 de 1985: ACHT NA nAINMHITHE, 1985