Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

39 toradh in 18 doiciméad

  1. #226587

    Déanfar Breitheamh sa chúirt a aitheasc faoin teideal "A Bhreithimh" nó "Judge".

    A Judge shall be addressed in court as "A Bhreithimh" or as "Judge".

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  2. #471328

    5 A judge elected to replace a judge whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his predecessor’s term.

    5 A judge elected to replace a judge whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his predecessor’s term.

    AN tACHT FÁN gCOINBHINSIÚN EORPACH UM CHEARTA AN DUINE 2003

  3. #486903

    (i) any judge of the District Court,

    (i) any judge of the District Court,

    ACHT NA gCÚIRTEANNA AGUS NA nOIFIGEACH CÚIRTE 2009

  4. #1566173

    —in the Federal Republic of Germany, to the presiding judge of a chamber of the Landgericht,

    —in the Federal Republic of Germany, to the presiding judge of a chamber of the Landgericht,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  5. #1566179

    —in France, to the presiding judge of the tribunal de grande instance,

    —in France, to the presiding judge of the tribunal de grande instance,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  6. #1566185

    —in Luxembourg, to the presiding judge of the tribunal d'arrondissement,

    —in Luxembourg, to the presiding judge of the tribunal d'arrondissement,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  7. #1566189

    —in the Netherlands, to the presiding judge of the arrondissementsrechtbank,

    —in the Netherlands, to the presiding judge of the arrondissementsrechtbank,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  8. #1567507

    —in the Federal Republic of Germany, to the presiding judge of a chamber of the Landgericht,

    —in the Federal Republic of Germany, to the presiding judge of a chamber of the Landgericht,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  9. #1567513

    —in France, to the presiding judge of the tribunal de grande instance,

    —in France, to the presiding judge of the tribunal de grande instance,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  10. #1567521

    —in Luxembourg, to the presiding judge of the tribunal d'arrondissement,

    —in Luxembourg, to the presiding judge of the tribunal d'arrondissement,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  11. #1567523

    —in the Netherlands, to the presiding judge of the arrondissementsrechtbank,

    —in the Netherlands, to the presiding judge of the arrondissementsrechtbank,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  12. #471351

    2 There shall sit as an ex officio member of the Chamber and the Grand Chamber the judge elected in respect of the State Party concerned or, if there is none or if he is unable to sit, a person of its choice who shall sit in the capacity of judge.

    2 There shall sit as an ex officio member of the Chamber and the Grand Chamber the judge elected in respect of the State Party concerned or, if there is none or if he is unable to sit, a person of its choice who shall sit in the capacity of judge.

    AN tACHT FÁN gCOINBHINSIÚN EORPACH UM CHEARTA AN DUINE 2003

  13. #471353

    When a case is referred to the Grand Chamber under Article 43, no judge from the Chamber which rendered the judgment shall sit in the Grand Chamber, with the exception of the President of the Chamber and the judge who sat in respect of the State Party concerned.

    When a case is referred to the Grand Chamber under Article 43, no judge from the Chamber which rendered the judgment shall sit in the Grand Chamber, with the exception of the President of the Chamber and the judge who sat in respect of the State Party concerned.

    AN tACHT FÁN gCOINBHINSIÚN EORPACH UM CHEARTA AN DUINE 2003

  14. #955221

    “4° The High Court before which the body of a person alleged to be unlawfully detained is to be produced in pursuance of an order in that behalf made under this section shall, if the President of the High Court or, if he is not available, the senior judge of that Court who is available so directs in respect of any particular case, consist of three judges and shall, in every other case, consist of one judge only.

    "5° I gcás an Árd-Chúirt nó breitheamh di do dhéanamh orduighthe fán alt so dá ordú duine fá bhreith bháis do thabhairt i láthair ina phearsain, ni foláir don Árd-Chúirt nó don bhreitheamh sin di a ordú freisin feidhmiú na breithe báis sin do mhoilliú go dti go dtiubharfar an duine sin ina phearsain i láthair na hÁrd-Chúirte agus go gcinnfear an dleaghthach an duine sin do choinneáil ina bhráighe nó nach dleaghthach agus má cinntear, tar éis an fheidhmighthe sin do mhoilliú, gur dleaghthach an duine sin do choinneáil ina bhráighe, ceapfaidh an Árd-Chúirt lá chun an bhreith bháis sin d'fheidhmiú agus beidh éifeacht ag an mbreith bháis sin fá réir an lá ceapfar amhlaidh do chur i n-ionad an lae socruigheadh i dtosach chun an bhreith bháis sin d'fheidhmiú."

    Leasú Bunreachta 2, 1941: ACHT UM AN DARA LEASÚ AR AN mBUNREACHT, 1941

  15. #1173986

    (2) Leasaítear leis seo fo-alt (1) d'alt 196 den Income Tax Act, 1918, trí “judge of the Circuit Court in whose circuit is situate, in the case of (a) a person who is not resident in the State, (b) the estate of a deceased person, (c) an incapacitated person, or (d) a trust, the place where the assessment was made and, in any other case, the place to which the notice of assessment was addressed” a chur in ionad “recorder or county court judge, as the case may be, having jurisdiction in the place where the assessment was made”.

    (2) Subsection (1) of section 196 of the Income Tax Act, 1918, is hereby amended by the substitution of "judge of the Circuit Court in whose circuit is situate, in the case of (a)a person who is not resident in the State, (b) the estate of a; deceased person, (c) an incapacitated person, or (d)a trust, the place where the assessment was made and, in any other case, the place to which the notice of assessment was addressed" for "recorder or county court judge, as the case may be, having jurisdiction in the place where the assessment was made".

    Uimhir 23 de 1963: AN tACHT AIRGEADAIS, 1963

  16. #159321

    (m) I gclásal 21 cuirfear na focail "consider most appropriate to the needs" in ionad na bhfocal "judge most eligible and conducive to the health".

    ( m ) In clause 21 the words "consider most appropriate to the needs" shall be substituted for the words "judge most eligible and conducive to the health".

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  17. #471334

    No judge may be dismissed from his office unless the other judges decide by a majority of two-thirds that he has ceased to fulfil the required conditions.

    No judge may be dismissed from his office unless the other judges decide by a majority of two-thirds that he has ceased to fulfil the required conditions.

    AN tACHT FÁN gCOINBHINSIÚN EORPACH UM CHEARTA AN DUINE 2003

  18. #471437

    2 If a judgment does not represent, in whole or in part, the unanimous opinion of the judges, any judge shall be entitled to deliver a separate opinion.

    2 If a judgment does not represent, in whole or in part, the unanimous opinion of the judges, any judge shall be entitled to deliver a separate opinion.

    AN tACHT FÁN gCOINBHINSIÚN EORPACH UM CHEARTA AN DUINE 2003

  19. #471453

    2 If the advisory opinion does not represent, in whole or in part, the unanimous opinion of the judges, any judge shall be entitled to deliver a separate opinion.

    2 If the advisory opinion does not represent, in whole or in part, the unanimous opinion of the judges, any judge shall be entitled to deliver a separate opinion.

    AN tACHT FÁN gCOINBHINSIÚN EORPACH UM CHEARTA AN DUINE 2003

  20. #778751

    (a) na focail “or the determination of the recorder or county court judge” tar éis an fhocail “commissioners,” agus

    ( a ) after the word "commissioners," the words "or the determination of the recorder or county court judge," and

    Uimhir 27 de 1924: ACHT AIRGID, 1924

  21. #955217

    “2° Upon complaint being made by or on behalf of any person to the High Court or any judge thereof alleging that such person is being unlawfully detained, the High Court and any and every judge thereof to whom such complaint is made shall forthwith enquire into the said complaint and may order the person in whose custody such person is detained to produce the body of such person before the High Court on a named day and to certify in writing the grounds of his detention, and the High Court shall, upon the body of such person being produced before that Court and after giving the person in whose custody he is detained an opportunity of justifying the detention, order the release of such person from such detention unless satisfied that he is being detained in accordance with the law.

    "2° Upon complaint being made by or on behalf of any person to the High Court or any judge thereof alleging that such person is being unlawfully detained, the High Court and any and every judge thereof to whom such complaint is made shall forthwith enquire into the said complaint and may order the person in whose custody such person is detained to produce the body of such person before the High Court on a named day and to certify in writing the grounds of his detention, and the High Court shall, upon the body of such person being produced before that Court and after giving the person in whose custody he is detained an opportunity of justifying the detention, order the release of such person from such detention unless satisfied that he is being detained in accordance with the law.

    Leasú Bunreachta 2, 1941: ACHT UM AN DARA LEASÚ AR AN mBUNREACHT, 1941

  22. #955223

    “5° Where an order is made under this section by the High Court or a judge thereof for the production of the body of a person who is under sentence of death, the High Court or such judge there of shall further order that the execution of the said sentence of death shall be deferred until after the body of such person has been produced before the High Court and the lawfulness of his detention has been determined and if, after such deferment, the detention of such person is determined to be lawful, the High Court shall appoint a day for the execution of the said sentence of death and that sentence shall have effect with the substitution of the day so appointed for the day originally fixed for the execution thereof.”

    "5° Where an order is made under this section by the High Court or a judge thereof for the production of the body of a person who is under sentence of death, the High Court or such judge thereof shall further order that the execution of the said sentence of death shall be deferred until after the body of such person has been produced before the High Court and the lawfulness of his detention has been determined and if, after such deferment, the detention of such person is determined to be lawful, the High Court shall appoint a day for the execution of the said sentence of death and that sentence shall have effect with the substitution of the day so appointed for the day originally fixed for the execution thereof."

    Leasú Bunreachta 2, 1941: ACHT UM AN DARA LEASÚ AR AN mBUNREACHT, 1941

  23. #1149854

    (b) cibé líon gnáth-bhreithiúna (a ngairfear de gach duine acu “Breitheamh den Ard-Chúirt” (“Judge of the High Court”)) a shocrófar ó am go ham le hAcht ón Oireachtas.

    ( b ) such number of ordinary judges (each of whom shall be styled "Breitheamh den ArdChúirt" ("Judge of the High Court")) as may from time to time be fixed by Act of the Oireachtas.

    Uimhir 38 de 1961: ACHT NA gCÚIRTEANNA (BUNÚ AGUS COMHDHÉANAMH), 1961

  24. #1149892

    (b) cibé líon gnáth-bhreithiúna (a ngairfear de gach duine acu “Breitheamh den Chúirt Chuarda” (Judge of the Circuit Court”)) a shocrófar ó am go ham le hAcht ón Oireachtas.

    ( b ) such number of ordinary judges (each of whom shall be styled "Breitheamh den Chúirt Chuarda" ("Judge of the Circuit Court")) as may from time to time be fixed by Act of the Oireachtas

    Uimhir 38 de 1961: ACHT NA gCÚIRTEANNA (BUNÚ AGUS COMHDHÉANAMH), 1961

  25. #1164283

    An Act to enable his Majesty to grant Annuities to the Lord High Chancellor and to the Judges of the Court of King's Bench, Master of the Rolls, Judges of the Courts of Common Pleas and Exchequer, Judge or Commissary of the Court of Prerogative, the Judge of the Court of Admiralty, the Chairman of the Quarter Sessions of the County of Dublin, and Assistant Barristers of the several other Counties, on the Resignation of their respective offices, and to amend an Act passed in the Thirty-sixth Year of his present Majesty, entitled, An Act for encreasing the Salaries of the Chief and other Judges of the Courts of King's Bench and Common Pleas, and of the Chief Baron, and other Barons of the Court of Exchequer in this Kingdom.

    An Act to enable his Majesty to grant Annuities to the Lord High Chancellor and to the judges of the Court of King's Bench, Master of the Rolls, judges of the Courts of Common Pleas and Exchequer, judge or Commissary of the Court of Prerogative, the. Judge of the Court of Admiralty, the Chairman of the Quarter Sessions of the County of Dublin, and Assistant Barristers of the several other Counties, on the Resignation of their respective offices, and to amend an Act passed in the Thirty-sixth Year of his present Majesty, entitled, An Act for increasing the Salaries of the Chief and other judges of the Courts of King's Bench and Common Pleas, and of the Chief Baron and other Barons of the Court of Exchequer in this Kingdom.

    Uimhir 29 de 1962: AN tACHT UM ATHCHÓIRIÚ AN DLÍ REACHTÚIL (REACHTANNA ÉIREANNACHA RÉAMH-AONTACHTA), 1962

  26. #1489972

    If, on an application made by a member of the Garda Síochána not below the rank of Superintendent, a court or a judge is satisfied that there are reasonable grounds for believing—

    If, on an application made by a member of the Garda Síochána not below the rank of Superintendent, a court or a judge is satisfied that there are reasonable grounds for believing— [GA]

    Uimhir 16 de 1989: ACHT AN BHAINC CEANNAIS, 1989

  27. #471242

    3 Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph 1.c of this article shall be brought promptly before a judge or other officer authorised by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial.

    3 Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph 1.c of this article shall be brought promptly before a judge or other officer authorised by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial.

    AN tACHT FÁN gCOINBHINSIÚN EORPACH UM CHEARTA AN DUINE 2003

  28. #912938

    (2) An tagairt atá i bhfo-alt (1) den alt san 8 don Land Judge (sa dara háit ina bhfuil an abairt sin sa bhfo-alt san) léireofar í agus beidh éifeacht aici mar thagairt don Aire Dlí agus Cirt.

    (2) The reference in sub-section (1) of the said section 8 to the Land Judge (where that expression secondly occurs in the said sub-section) shall be construed and have effect as a reference to the Minister for Justice.

    Uimhir 48 de 1936: ACHT CÚIRTEANNA BREITHIÚNAIS, 1936

  29. #913120

    —(1) D'ainneoin éinní atá sa Fatal Accidents Act, 1846, féadfaidh breitheamh gan giúiré aon aicsean fén Acht san d'éisteacht agus breith do thabhairt air má thoilíonn gach páirtí san aicsean san chuige sin, agus nuair a bheidh aon aicsean den tsórt san á éisteacht amhlaidh léireofar alt 2 den Acht san agus beidh éifeacht aige fé is dá gcuirtí an focal “judge” ann in ionad an fhocail “jury” i ngach áit ina bhfuil an focal san agus go ndéanfaí pé atharuithe eile san alt san is gá de bhíthin an fhocail sin do chur in ionad an fhocail eile sin.

    —(1) Notwithstanding anything contained in the Fatal Accidents Act, 1846, any action under that Act may with the consent of all parties to such action be heard and determined by a judge without a jury, and when any such action is so heard section 2 of the said Act shall be construed and have effect as if the word "judge" were substituted therein for the word "jury" wherever that word occurs and such further modifications were made in the said section as may be necessary in consequence of such substitution.

    Uimhir 48 de 1936: ACHT CÚIRTEANNA BREITHIÚNAIS, 1936

  30. #1035643

    In alt 109 na mínithe ar “union,” “guardians,” “Local Government Board,” “Board of Control for lunatic asylums,” “judge of assize,” “high constable or collector of a barony,” “maintenance,” “lunatic asylum,” “existing,” “Registration Acts,” “Lunatic Asylum Acts,” “Medical Charities Acts,” agus “Dublin Metropolis Police Acts.”

    In section 109 the definitions of "union," "guardians," "Local Government Board," "Board of Control for lunatic asylums," "judge of assize" "high constable or collector of a barony," "maintenance," "lunatic asylum," "existing," "Registration Acts" "Lunatic Asylum Acts." "Medical Charities Acts" and "Dublin Metropolis Police Acts."

    Uimhir 26 de 1950: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (ACHTACHÁIN D'ATHGHAIRM), 1950

  31. #1050685

    “that all such bye-laws be agreeable to the laws and statutes of Ireland and the said Charter and be approved by the Chief Justice for the time being, the President of the High Court for the time being and the Senior Ordinary Judge for the time being of the Supreme Court or any one or more of them and that the same shall have been furnished to the Minister for Health at least fourteen days prior to the date upon which the same is submitted for approval as aforesaid with a request that he should lay the same before each House of the Oireachtas.”

    "that all such bye-laws be agreeable to the laws and statutes of Ireland and the said Charter and be approved by the Chief Justice for the time being, the President of the High Court for the time being and the Senior Ordinary Judge for the time being of the Supreme Court or any one or more of them and that the same shall have been furnished to the Minister for Health at least fourteen days prior to the date upon which the same is submitted for approval as aforesaid with a request that he should lay the same before each House of the Oireachtas."

    Uimhir 2 (Príobháideach) de 1953: AN tACHT UM AN OSPIDÉAL RÍOGA DO DHOLEIGHSIGH, BAILE ÁTHA CLIATH (LEASÚ CAIRTE), 1953

  32. #1149840

    (b) cibé líon (nach lú ná ceathrar) gnáth-bhreithiúna (a ngairfear de gach duine acu “Breitheamh den Chúirt Uachtarach” (“Judge of the Supreme Court”)) a shocrófar ó am go ham le hAcht ón Oireachtas.

    ( b ) such number (not being less than four) of ordinary judges (each of whom shall be styled "Breitheamh den Chúirt Uachtarach" ("Judge of the Supreme Court")) as may from time to time be fixed by Act of the Oireachtas.

    Uimhir 38 de 1961: ACHT NA gCÚIRTEANNA (BUNÚ AGUS COMHDHÉANAMH), 1961

  33. #1174144

    (9) Leasaítear leis seo an míniú ar “Justice” in alt 284 den Customs Consolidation Act, 1876, tríd an méid seo a leanas a chur leis “and shall also, in relation to a case tried in the Central Criminal Court, be construed as including a reference to the judge of that Court”.

    (9) The definition of "Justice" in section 284 of the Customs Consolidation Act, 1876, is hereby amended by the addition thereto of "and shall also, in relation to a case tried in the Central Criminal Court, be construed as including a reference to the judge of that Court".

    Uimhir 23 de 1963: AN tACHT AIRGEADAIS, 1963

  34. #1214704

    “and such determination and order shall be binding and conclusive on all parties without appeal, and shall not be removable into any court of law or restrainable by injunction, and application for the enforcement thereof may be made to the judge of the Circuit Court assigned to the circuit in which the registered office of the society is situate”.

    "and such determination and order shall be binding and conclusive on all parties without appeal, and shall not be removable into any court of law or restrainable by injunction, and application for the enforcement thereof may be made to the judge of the Circuit Court assigned to the circuit in which the registered office of the society is situate

    Uimhir 19 de 1966: AN tACHT UM CHOMHAR CREIDMHEASA, 1966

  35. #1274564

    (1) A marriage shall not be solemnised where either of the parties, being neither a widower or widow nor a ward of court, is under the age of twenty-one unless there shall first be obtained (a) the consents of the guardians, or the consent of the sole guardian, of such of the parties so under age or (b) if there is no guardian, the consent of the President of the High Court (or of a Judge of that Court nominated by the President thereof).

    (1) A marriage shall not be solemnised where either of the parties, being neither a widower or widow nor a ward of court, is under the age of twenty-one idea there shall first be obtained (a) the consents of the guardians, or the consent of the sole guardian, of such of the parties so under age or (b) if their is no guardian, the consent of the President of the High Court (or of a Judge of that Court nominated by the President thereof).

    Uimhir 30 de 1972: ACHT NA bPÓSTAÍ, 1972

  36. #1274566

    (2) The foregoing subsection shall have effect subject to the proviso that the requirement of consent of a guardian shall not apply in a case in which the consent is refused or withheld, or in which the guardian is unknown, of unsound mind or of whereabouts which would be unreasonably difficult to ascertain, if consent of the President of the High Court (or of a Judge of that Court nominated by the President thereof) to the intended marriage is first obtained.

    (2) The foregoing subsection shall have effect subject to the proviso that the requirement of consent of a guardian shall not apply in a case in which the consent is refused or withheld, or in which the guardian is unknown, of unsound mind or of whereabouts which would be unreasonably difficult to ascertain, if consent of the President of the High Court (or of a Judge of that Court nominated by the President thereof) to the intended marriage is first obtained.

    Uimhir 30 de 1972: ACHT NA bPÓSTAÍ, 1972

  37. #1345229

    No adoption of a person taking effect or expressed to take effect at any time after the coming into operation of this Constitution under laws enacted by the Oireachtas and being an adoption pursuant to an order made or an authorisation given by any person or body of persons designated by those laws to exercise such functions and powers was or shall be invalid by reason only of the fact that such person or body of persons was not a judge or a court appointed or established as such under this Constitution.

    No adoption of a person taking effect or expressed to take effect at any time after the coming into operation of this Constitution under laws enacted by the Oireachtas and being an adoption pursuant to an order made or an authorisation given by any person or body of persons designated by those laws to exercise such functions and powers was or shall be invalid by reason only of the fact that such person or body of persons was not a judge or a court appointed or established as such under this Constitution.

    Leasú Bunreachta 6, 1979: AN tACHT UM AN SÉÚ LEASÚ AR AN mBUNREACHT (UCHTÁIL), 1979

  38. #1489976

    a court or judge may make an order that the applicant or another member of the Garda Síochána designated by him be at liberty to inspect and take copies of any entries in a banker's book for the purposes of investigation of the offence.”,

    a court or judge may make an order that the applicant or another member of the Garda Síochána designated by him be at liberty to inspect and take copies of any entries in a banker's book for the purposes of investigation of the offence.",

    Uimhir 16 de 1989: ACHT AN BHAINC CEANNAIS, 1989

  39. #967993

    (3) Is tuigthe fo-alt (1) d'alt 11 den Phríomh-Acht (d'ainneoin é d'athghairm leis an Acht so) do bheith leasuithe amhail o theacht i bhfeidhm do Chuid I den Acht Cúirteanna Breithiúnais, 1924 (Uimh. 10 de 1924) , tríd an abairt “The Minister for Justice” do chur in ionad na habairte “The Land Judge” i ngach áit ina bhfuil an abairt deiridh sin ann, agus dá réir sin gach ainmniú do rinne an tAire, tar éis teacht i bhfeidhm don Chuid sin I agus roimh dháta an Achta so do rith, ar oifigeach, do bhí sa phríomh-oifig no ag gabháil léi, chun é d'fheidhmiú agus do chólíonadh comhacht agus dualgas an phríomh-údaráis chlárathachta no ar oifigeach, do bhí in oifig áitiúil no ag gabháil léi, chun é d'fheidhmiú agus do chólíonadh dualgas an údaráis chlárathachta áitiúil beidh sé, agus is tuigthe go raibh sé riamh, déanta go bailidhe fén bhfo-alt san (1) arna leasú amhlaidh, agus ní bheidh éinní do rinne aon oifigeach den tsórt san de bhuadh aon ainmnithe den tsórt san neambailidhe ná ionchonspóidte ar an bhforas go raibh an t-ainmniú san nea-mbailidhe.

    (3) Sub-section (1) of section 11 of the Principal Act shall (notwithstanding the repeal thereof by this Act) be deemed to have been amended, as from the commencement of Part I of the Courts of Justice Act, 1924 (No. 10 of 1924), by the substitution of the expression "the Minister for Justice" for the expression "the Land Judge" wherever the latter expression occurs therein, and accordingly every nomination made by the Minister, after the commencement of the said Part I and before the passing of this Act, of an officer in or attached to the central office to exercise and perform the powers and duties of the central registering authority or of an officer in or attached to a local office to exercise and perform the duties of the local registering authority shall be and be deemed always to have been validly made under the said sub-section (1) as so amended, and nothing done by any such officer by virtue of any such nomination shall be invalid or capable of being questioned on the ground that such nomination was invalid.

    Uimhir 26 de 1942: ACHT UM CHLÁRÚ TEIDIL, 1942

Gaois

Ár leithscéal

Níl an suíomh seo comhoiriúnach leis an mbrabhsálaí gréasáin Microsoft Internet Explorer. Bain úsáid as Chrome, Edge, Firefox, Opera, nó brabhsálaí nua-aimseartha eile chun teacht ar ábhar an tsuímh.

Déan teagmháil linn ag gaois@dcu.ie sa chás go mbíonn aon cheist agat.