#1621795
a lot / lot
mutilates/mutilation,
a lot / lot
mutilates/mutilation,
is é a leanann as an nglantachán ná lot dhathanna bunaidh na nótaí bainc agus lot na ngnéithe slándála atá orthu.
the cleaning leads to the mutilation of both the banknote's original colours and its security features.
Pionósú mar gheall ar dhíothú, lot nó falsú doiciméad.
Penalisation of destruction, mutilation or falsification of documents.
Boscaí no Páipéirí Ballóide do lot, etc.
Destruction, etc., of Ballot Boxes or Papers.
(b) aon bhosca ballóide do scrios, do mhille no do lot go mailíseach;
( b ) maliciously destroys, mutilates or injures any ballot box;
(c) aon pháipeur ballóide do scrios, do straca no d'agha-lot go mailíseach; no
( c ) maliciously destroys, tears or defaces any ballot paper;
foluíonn an focal “breoiteacht” aon aicíd no lot cuirp no aigne;
the word "sickness" includes any physical or mental malady or injury;
(4) In aon chúiseamh i gcionta fén Acht so, beidh deimhniú a dheabhróidh bheith sighnithe ag dochtúir atá cáilithe go cuibhe agus ina ndeirtar go bhfuil no go raibh aon uair áirithe aicíd no lot áirithe cuirp no intinne ar an leanbh le n-a mbaineann an cúiseamh agus go raibh an aicíd no an lot san de shaghas d'fhág an leanbh gan bheith i bhfuirm chun dul ar scoil, no go bhfuil no go raibh aicíd no lot áirithe cuirp no intinne ar dhuine éigin a chomhnuíonn sa tigh ina gcomhnuíonn an leanbh san, beidh sé ina fhianaise, go dtí go gcruthófar a mhalairt, ar pé ceann de sna dátáin roimhráite adeirtar sa deimhniú san.
(4) In any prosecution for an offence under this Act, a certificate purporting to be signed by a duly qualified medical practitioner that the child to whom the prosecution relates is or was at any specified time suffering from a specified physical or mental malady or injury and that such malady or injury was of such a nature as to render the child unfit to attend school, or that some person residing in the house in which such child resides is or was suffering from a specified physical or mental malady or injury shall, until the contrary is proved, be evidence of such of the facts aforesaid as are stated in such certificate.
Pionós mar gheall ar bhreaca chiontú ar cheadúnas d'agha-lot.
Penalty for defacing record of conviction on licence.
Monaí óir éadtroma d'agha-lot.
Defacing light gold coin.
(4) In aon chúiseamh i gcionta fén gCuid seo den Acht so, beidh deimhniú thabharfaidh le tuisgint é bheith sighnithe ag dochtúir atá cáilithe go cuibhe agus ina ndeirtear go bhfuil no go raibh aon uair áirithe aicíd no lot áirithe cuirp no intinne ar an duine óg le n-a mbaineann an cúiseamh agus go raibh an aicíd no an lot san de shaghas d'fhág an duine óg neamh-iomchuibhe chun cúrsa theagaisc no scoile do fhreastal no go bhfuil no go raibh aicíd no lot áirithe cuirp ar dhuine éigin a chomhnuíonn sa tigh ina gcomhnuíonn an duine óg san, beidh sé ina fhianaise, go dtí go gcruthófar a mhalairt, ar pé ceann de sna dátáin roimhráite adeirtear sa deimhniú san.
(4) In any prosecution for an offence under this Part of this Act a certificate purporting to be signed by a duly qualified medical practitioner that the young person to whom the prosecution relates is or was at any specified time suffering from a specified physical or mental malady or injury and that such malady or injury was of such a nature as to render the young person unfit to attend at a course of instruction or a school or that some person residing in the house in which such young person resides is or was suffering from a specified physical malady or injury shall, until the contrary is proved, be evidence of such of the facts aforesaid as are stated in such certificate.
—(1) In aon chúiseamh fén gCuid seo den Acht so, beidh deimhniú thabharfaidh le tuisgint é bheith sighnithe ag dochtúir cáilithe agus ina ndeirtear go bhfuil no go raibh aon uair áirithe aicíd no lot áirithe cuirp no intinne ar an duine le n-a mbaineann an cúiseamh agus go raibh an aicíd no an lot san de shaghas d'fhág an duine sin neamh-iomchuibhe chun cúrsa theagaisc do fhreastal no go bhfuil no go raibh aicíd no lot áirithe cuirp no intinne ar dhuine éigin a chomhnuíonn sa tigh ina gcomhnuíonn an chéad duine sin a luaidhtear, beidh sé ina fhianaise, go dtí go gcruthófar a mhalairt, ar pé ceann de sna dátáin roimhráite adeirtear sa deimhniú san.
—(1) In any prosecution under this Part of this Act, a certificate purporting to be signed by a qualified medical practitioner that the person to whom the prosecution relates is or was at any specified time suffering from a specified physical or mental malady or injury and that such malady or injury was of such a nature as to render such person unfit to attend a course of instruction or that some person residing in the house in which such first-mentioned person resides is or was suffering from a specified physical or mental malady or injury shall, until the contrary is proved, be evidence of such of the facts aforesaid as are stated in such certificate.
Nótaí dlí-thairgthe agus nótaí bainc có-dhluite d'agha-lot, etc.
Defacement, etc. of legal tender notes and consolidated bank notes.
Pionósú mar gheall ar dhíothú, lot nó falsú doiciméad.
Penalisation of destruction, mutilation or falsification of documents. 244.
Pionósú mar gheall ar dhíothú, lot nó falsú doiciméad.
Penalisation of destruction, mutilation or falsification of documents.
maoin.. a cheilt, a dhíothú a lot nó a fhalsú nó a bheith ionpháirteach amhlaidh sa cheilt , sa díothú, sa lot nó san fhalsú
conceals, destroys mutilates or falisfies or is privy to the concealment,destruction, mutilation or falsification of any book
Maciej Wilk, Príomhoifigeach Oibriúcháin/Bainisteoir Cuntasach, LOT (AIRE)
Mr Maciej Wilk, COO/Accountable Manager, LOT (AIRE)
Lot (46)
Lot (46)
Lot Près IIA122 Nanisana Antananarivo 101 Seoladh ríomhphoist:
Lot Près IIA122 Nanisana Antananarivo 101
—(1) Ní bheidh sé dleathach do dhuine ar bith uibhe aon éin ghéim do thógaint ná do lot ná do dhíobháiliú ná nead aon éin den tsórt san do lot ná d'aistriú ná do mhille agus gach duine dhéanfaidh ní ar bith contrárdha don alt so beidh sé ciontach i gcionta fén gCuid seo den Acht so agus féadfar pionós do chur air dá réir sin.
—(1) It shall not be lawful for any person to take, destroy, or injure the eggs of any game bird or to destroy, remove or mutilate the nest of any such bird and every person who acts in contravention of this section shall be guilty of an offence under this Part of this Act and shall be punishable accordingly.
(i) a dhéanfaidh, laistigh de 12 mhí díreach roimh thosach an fhoirceanta nó aon uair dá éis sin, aon leabhar nó páipéar a bhfuil baint nó déileáil aige le maoin nó le cúrsaí na cuideachta a cheilt, a dhíothú, a lot nó a fhalsú, nó a bheidh ionpháirteach amhlaidh sa cheilt, sa díothú, sa lot nó san fhalsú sin;
( i ) within 12 months next before the commencement of the winding up or at any time thereafter conceals, destroys, mutilates or falsifies or is privy to the concealment, destruction, mutilation or falsification of any book or paper affecting or relating to the property or affairs of the company;
(i) go ndéanfaidh sé aon leabhar nó páipéar a dhéanann difear dá eastát nó a bhaineann leis a cheilt, a dhíothú, a lot nó a fhalsú, nó go mbeidh sé ionpháirteach sa cheilt, sa díothú, sa lot nó san fhalsú sin, nó
( i ) conceals, destroys, mutilates or falsifies or is privy to the concealment, destruction, mutilation or falsification of any book or paper affecting or relating to his estate, or
Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Hautes-Alpes, Alpes-Maritimes, Ariège, Aveyron, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Corrèze, Côte-d’Or, Dordogne, Haute-Garonne, Gers, Gironde, Isère (cé is moite de común de Chapareillan), Landes, Loire, Haute-Loire, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Nièvre (ach amháin arrondissement Cosne-sur-Loire), Puy-de-Dôme, Pyrénées-Atlantiques, Hautes-Pyrénées, Rhône, Saône-et-Loire, Tarn, Tarn-et-Garonne, Haute-Vienne, Yonne,
Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Hautes-Alpes, Alpes-Maritimes, Ariège, Aveyron, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Corrèze, Côte-d’Or, Dordogne, Haute-Garonne, Gers, Gironde, Isère (with the exception of the commune of Chapareillan), Landes, Loire, Haute-Loire, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Nièvre (except for the arrondissement of Cosne-sur-Loire), Puy-de-Dôme, Pyrénées-Atlantiques, Hautes-Pyrénées, Rhône, Saône-et-Loire, Tarn, Tarn-et-Garonne, Haute-Vienne, Yonne,
Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Hautes-Alpes, Alpes-Maritimes, Ariège, Aveyron, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Corrèze, Côte-d'Or, Dordogne, Haute-Garonne, Gers, Gironde, Isère (cé is moite de común de Chapareillan), Landes, Loire, Haute-Loire, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Nièvre (ach amháin arrondissement Cosne-sur-Loire), Puy de-Dôme, Pyrénées-Atlantiques, Hautes-Pyrénées, Rhône, Saône-et-Loire, Tarn, Tarn-et-Garonne, Haute-Vienne, Yonne,
Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Hautes-Alpes, Alpes-Maritimes, Ariège, Aveyron, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Corrèze, Côte-d'Or, Dordogne, Haute-Garonne, Gers, Gironde, Isère (with the exception of the commune of Chapareillan), Landes, Loire, Haute-Loire, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Nièvre (except for the arrondissement of Cosne-sur-Loire), Puy-de-Dôme, Pyrénées-Atlantiques, Hautes-Pyrénées, Rhône, Saône-et-Loire, Tarn, Tarn-et-Garonne, Haute-Vienne, Yonne,
(a) feistiúchán ná aon chuid de a athrú ná a aistriú ná aon mharcanna, focail ná uimhreacha a bheidh air a lot ná a scrios,
( a ) alter or remove an installation or any part thereof, or obliterate or deface any marks, words or numbers thereon,
ciallaíonn nóta bainc a "neodrú" é a lot nó damáiste a dhéanamh dó trí bhíthin smálaithe nó ar mhodh eile mar a shonraítear in Iarscríbhinn II;
to "neutralise" a banknote means to mutilate or damage it by staining or by other means as specified in Annex II;
Chun díoluíochta i dtaobh lot no damáiste maoine do dineadh ar no tar éis an 21adh Eanair, 1919 ... ... ...
For payments in respect of destruction of, or injuries to, property on or after the 21st January, 1919 —
—(1) Má dintear in aon toghachán aon bhosca no boscaí ballóide no aon pháipéar no páipéirí ballóide do thógaint as cimeád an chinn chomhrimh no as cimeád aon leas-chinn chomhrimh no má dintear baint leo in aon tslí, no iad do lot de thionóisc no d'aon ghnó, no (i gcás páipéir no páipéirí ballóide) iad do straca no d'agha-lot go mailíseach, beidh an toghachán le n-a mbainfidh an bosca no na boscaí ballóide sin, no an páipéar no na páipéirí ballóide sin, beidh sé gan brí, chó fada agus théidheann an vótaíocht san áit no sna háiteanna vótaíochta in ar húsáideadh an bosca no na boscaí ballóide sin, no an páipéar no na páipéirí ballóide sin, ach ní bheidh sé gan brí ach chó fada san amháin agus ar an slí sin amháin.
—(1) If at any election any ballot box or boxes or any ballot paper or papers is or are taken out of the custody of the returning officer, or of any deputy returning officer, or is or are in any way tampered with, or is or are either accidentally or intentionally destroyed, or (in the case of a ballot paper or papers) maliciously torn or defaced, the election to which such ballot box or boxes or ballot paper or papers relate shall be void, but only in respect of the polling at the polling place or places at which such ballot box or boxes or such ballot paper or papers was or were used and no further or otherwise.
—Gach éinne a dhéanfidh go toiliúil ar aon tslí no le haon tseift, i rith saosúr coiscithe bliantúil na mbradán no na mbreac fé seach in aon abhainn no loch, cosc do chur le bradán no breac, no gealóga no salán bradáin no bric, do ghluaiseacht, san abhainn no sa loch san, no tríd, no aon bhradán no breac, no síol, gealóga no salán aon bhradáin no bric, do lot no cur isteach ortha san abhainn no sa loch san, no aon scairbh, banc no leabaidh scéithte ina bhfuil síol, gealóga no salán den tsórt san san abhainn no sa loch san do lot no cur isteach ortha, beidh sé ciontach i gcionta fén Acht so agus, ar a fháil ciontach ann ar an slí achmair, féadfar é phionósú le fíneáil nách lú ná dhá phúnt agus nách mó ná cúig púint ar fhichid, no, más maith leis an gcúirt é, le príosúntacht i dteanta no d'éamais daor-oibre, ar feadh aon tréimhse nách giorra ná mí agus nách sia ná dhá mhí dhéag.
—Every person who shall, during the annual close season for salmon or trout respectively in any river or lake, in any way or by any device wilfully obstruct the passage of salmon or trout, or the smolts or fry thereof in or through that river or lake, or injure or disturb any salmon or trout, or any spawn, smolts, or fry thereof in that river or lake, or injure or disturb any spawning bed, bank or shallow in that river or lake where such spawn, smolts, or fry may be, shall be guilty of an offence under this Act and shall on summary conviction thereof be punishable by a fine of not less than two pounds nor more than twenty-five pounds, or, at the discretion of the court, by imprisonment with or without hard labour for any period not less than one month nor more than twelve months.
cialluíonn an focal “séaluithe” daingnithe le haon tsubstaint nách féidir an corc, an bhuag, no an stopóg do tharrac amach gan í lot.
the word "sealed" means secured with any substance without the destruction of which the cork, plug, or stopper cannot be withdrawn.
(b) chun geall-ticéadaí cáin-íoctha do sholáthar, d'úsáid, agus d'agha-lot agus chun aisíocanna d'íoc ar scór ticéadaí den tsórt san ná húsáidfar, agus
( b ) the supply, use, and defacement of tax-paid betting tickets, and the making of refunds in respect of unused such tickets, and
(3) I gcás pláta feithicle, bhéarfar amach don té is ceadúnaí fé cheadúnas earraí ceannaíochta alos feithicle inneall-ghluaiste áirithe, i gcás san do chailliúint, do dhíthiú, no do bhriseadh no agha-lot chó mór san do dhul air de dhruim caithimh no díobhála go mbeidh gach ceann no aon cheann de sna marcanna ceangaltar, leis an alt so, do bheith air scriosta dhe no do-léighte, ansan, an té is ceadúnaí fén gceadúnas san féadfaidh, ag an stáisiún chun plátaí feithicle do thabhairt amach ag ar tugadh amach an pláta feithicle sin, a iarraidh ar Ard-Cheannphort an Ghárda Síochána gur laistigh dá líomatáiste feidhmiúcháin atá an stáisiún san pláta nua feithicle do thabhairt amach alos na feithicle sin, agus leis sin déanfaidh an tArd-Cheannphort san, más deimhin leis an pláta feithicle sin a céad-luaidhtear do bheith caillte, díthithe no briste no agha-lot do bheith imithe air amhlaidh, agus ar an bpláta feithicle sin (maran caillte no díthithe dho) do sheachadadh dho, déanfaidh, fé réir forálacha an ailt seo, pláta nua feithicle agus marcanna air den tsaghas chéanna bhí ar an bpláta feithicle sin a céad-luaidhtear do thabhairt amach don iarratasóir.
(3) Where a vehicle plate issued to the licensee under a merchandise licence in respect of a particular mechanically propelled vehicle has been lost, destroyed, or broken or has become so defaced by wear or injury that all or any of the marks required by this section to be borne thereon are obliterated or illegible, the licensee under such licence may apply at the vehicle plate issuing station, at which such vehicle plate was issued, to the Chief Superintendent of the Gárda Síochána within whose functional area such station is situate for the issue of a new vehicle plate in respect of such vehicle, and thereupon the said Chief Superintendent, if he is satisfied that such first mentioned vehicle plate has been lost, destroyed, broken or so defaced and upon delivery to him of such vehicle plate (if not lost or destroyed), shall, subject to the provisions of this section, issue to the applicant a new vehicle plate bearing marks similar to those borne by such first mentioned vehicle plate.
(i) cóir do chur ar fáil chun galar, lot no mí-chruth ar dhaoine do chose, do chóireáil no do leigheas,
(i) provides for the prevention, treatment or cure of disease, injury or deformity in human beings,
(10) I gcás ina ndéanfaidh duine, gan údarás dleathach, comhartha nó scáthlán a sholáthrófar faoin alt seo a aistriú, a aghlot nó a lot ar shlí eile beidh sé ciontach i gcion.
(10) Where a person, without lawful authority, removes, defaces or otherwise injures a sign or shelter provided under this section, he shall be guilty of an offence.
(b) d'fhonn meabhlú a dhéanamh, aon doiciméad nó taifead oifigiúil a dhíothú nó a lot nó aon iontráil sa chéanna a athrú nó a scriosadh nó cur léi.
( b ) with a view to deceiving, destroying or mutilating any official document or record or altering or erasing or adding to any entry therein.
(a) nóta dlíthairgthe nó nóta bainc comhdhlúite a ghearradh, a sracadh nó a lot ar shlí eile, nó baint d'aon fheiste slándála a bheidh air nó ann, nó
( a ) to cut, tear, or otherwise mutilate, or to interfere with any security device on or contained in, a legal tender note or a consolidated bank note, or
immediately after the first election the names of these five members shall be chosen by lot by the chairman of the meeting referred to in paragraph 3 of this article.
immediately after the first election the names of these five members shall be chosen by lot by the chairman of the meeting referred to in paragraph 3 of this article.
Na deighleoga de Ain, Aisne, Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Ardennes, Ariège, Aube, Aude, Aveyron, Bas-Rhin, Bouches-du-Rhône, Calvados, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d’Or, Côtes-d’Armor, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Drôme, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Finistère, Gard, Gers, Gironde, Hautes-Alpes, Hauts-de-Seine, Haute Garonne, Haute-Loire, Haute-Marne, Hautes-Pyrénées, Haut-Rhin, Haute-Saône, Haute-Savoie, Haute-Vienne, Hérault, Indre, Ille-et-Vilaine, Indre-et-Loire, Isère, Jura, Landes, Loire, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Meurthe-et-Moselle, Meuse, Morbihan, Moselle, Nièvre, Nord, Oise, Orne, Paris, Pas-de-Calais, Pyrénées-Atlantiques, Pyrénées-Orientales, Puy-de-Dôme, Réunion, Rhône, Sarthe, Saône-et-Loire, Savoie, Seine-et-Marne, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Somme, Tarn, Tarn-et-Garonne, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d’Oise, Var, Vaucluse, Vendée, Vienne, Vosges, Yonne, Yvelines
The departments of Ain, Aisne, Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Ardennes, Ariège, Aube, Aude, Aveyron, Bas-Rhin, Bouches-du-Rhône, Calvados, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d’Or, Côtes-d’Armor, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Drôme, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Finistère, Gard, Gers, Gironde, Hautes-Alpes, Hauts-de-Seine, Haute Garonne, Haute-Loire, Haute-Marne, Hautes-Pyrénées, Haut-Rhin, Haute-Saône, Haute-Savoie, Haute-Vienne, Hérault, Indre, Ille-et-Vilaine, Indre-et-Loire, Isère, Jura, Landes, Loire, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Meurthe-et-Moselle, Meuse, Morbihan, Moselle, Nièvre, Nord, Oise, Orne, Paris, Pas-de-Calais, Pyrénées-Atlantiques, Pyrénées-Orientales, Puy-de-Dôme, Réunion, Rhône, Sarthe, Saône-et-Loire, Savoie, Seine-et-Marne, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Somme, Tarn, Tarn-et-Garonne, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d’Oise, Var, Vaucluse, Vendée, Vienne, Vosges, Yonne, Yvelines
Athraíodh ainmneacha na bhfíonta “Côteaux de l’Ardèche”, “Lot”, “Corrèze”, “Oc”, “Thau” agus “Allobrogie” dá dtagraítear sa 14ú fleasc de phointe A(2)(c) den Chuid sin.
The names of the wines ‘Côteaux de l’Ardèche’, ‘Lot’, ‘Corrèze’, ‘Oc’, ‘Thau’ and ‘Allobrogie’ referred to in the fourteenth indent of point A(2)(c) of that Part have been changed.
Ciallaíonn “eisceadh páirteach faireoige mamaí” cuid den fhíochán cíche a bhaint trí ghnáthamh máinliachta mar gheall ar réigiún galrach amhail mais/lot, cist, siad, nó neoplasma neamhurchóideach nó urchóideach.
‘Partial excision of mammary gland’ means surgical removal of some of the breast tissue due to an area of disease such as a mass/lesion, cyst, tumour, or benign or malignant neoplasm.
Is é is éifeacht do na Rialacháin seo an Frog, an tEarc Luachra, an tEarc Sléibhe, an Dallóg Fhraoigh agus an Easóg a chur le liosta na speiceas cosanta a luaitear sa Chúigiú Sceideal a ghabhann leis an Acht um Fhiadhúlra,1976. Beidh sé ina chion aon speiceas de na speicis sin a sheIlg, a thógáil nó a mharú ná baint go toiliúil lena n-áiteanna síolrúcháin ná na háiteanna sin a lot.
The effect of these Regulations is to add the Common Frog, Common Lizard, Common Newt, Pygmy Shrew and Stoat to the list of protected species mentioned in the Fifth Schedule to the Wildlife Act, 1976 . It will be an offence to hunt, take or kill any of these species or wilfully to interfere with or destroy their breeding places.
ciallaíonn "ábhar díobhálach" aon substaint (lena n-áirítear substaint phléascach) ar dóigh dí ar í a dhul amach nó ar í a scaoileadh amach san anaclann a bheith ina cúis báis nó dochair d'aon speiceas fauna nó ar dóigh di aon speiceas flora nó gnáthóg aon speiceas fauna nó flora den sórt sin a dhamáistiú nó a lot agus folaíonn sé iarmhar tís agus tionscail, fearadh ainmhí agus gláras, bhodharuisce, ola agus aon chineál eile peitriliam;
"deleterious matter" means any substance (including an explosive substance) which, on entry or discharge into the reserve, would be liable to cause death or injury to any species of fauna or to damage or destroy any species of flora or the habitat of any such species of fauna or flora and includes domestic and industrial waste, animal excrement and slurry, bilge water, oil and any other form of petroleum;
2 The judges whose terms of office are to expire at the end of the initial period of three years shall be chosen by lot by the Secretary General of the Council of Europe immediately after their election.
2 The judges whose terms of office are to expire at the end of the initial period of three years shall be chosen by lot by the Secretary General of the Council of Europe immediately after their election.
243. —(1) Aon duine is oifigeach d'aon chomhlacht den sórt a luaitear i míreanna (a) go (e) d'alt 19 (1) a dhíothóidh, a loitfidh nó a fhalsóidh, nó a bheidh ionpháirteach i ndíothú, i lot nó i bhfalsú aon leabhair nó doiciméid a fhearann ar mhaoin nó cúrsaí, nó a bhaineann le maoin nó cúrsaí, an chomhlachta nó a dhéanfaidh taifead bréagach sa leabhar nó sa doiciméad nó a bheidh ionpháirteach ina dhéanamh, beidh sé ciontach i gcion mura gcruthaíonn sé nach raibh aon intinn aige an dlí a shárú.
243.—(1) A person, being an officer of any such body as is mentioned in paragraphs (a) to (e) of section 19 (1) who destroys, mutilates or falsifies, or is privy to the destruction, mutilation or falsification of any book or document affecting or relating to the property or affairs of the body, or makes or is privy to the making of a false entry therein, shall, unless he proves that he had no intention to defeat the law, be guilty of an offence.
Má dhineann éinne gan údarás dleathach mille, ciorrú, agha-lot no aistriú ar aon fhógra a fhoillseoidh an t-oifigeach clárathachta mar chuid dá dhualgaisí clárathachta no ar aon scríbhinn no cóip de scríbhinn a cuirfar ar fáil i gcóir iniúchóireachta do réir na rialacha so, beidh sé i mbaol fíneála ná raghaidh thar cúig phúint ar a fháil ciontach ar an sli achmair.
If any person without lawful authority destroys, mutilates, defaces or removes any notice published by the registration officer in connection with his registration duties, or any document or copy of a document which has been made available for inspection it pursuance of these rules, he shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding five pounds.
DE BHRÍ go bhfuil roinnt daoine le tamall anuas ad iarraidh Rialtas dleacht-bhunuithe Shaorstáit Éireann do threascairt le lámh láidir agus chun na críche sin gur chruthuíodar staid rebeliúntachta a cimeádadh ar siúl tré fhoghna armtha do thabhairt fé Fhórsaí Mileata Shaorstáit Éireann, tré fheallmharbhú agus gona na saoránach, tré lot foirgintí puiblí agus príobháideach, agus maoine eile, tré ghabháil agus sealbhú tailimh go neadhleathach, tré robáil armtha ar Oifigí Rialtais, ar Bhancanna agus ar fhúndúireachtaí eile agus ar dhaoine, agus tré shlite iolartha eile ina ndintar cur i gcoinnibh dlí agus mí-ordathacht phuiblí do chur ar bun:
WHEREAS a number of persons have been for some time past engaged in an attempt to overthrow by force the lawfully established Government of Saorstát Eireann and to that end have created a state of rebellion which has been carried on by means of armed attacks on the Military Forces of Saorstát Eireann, assassination and wounding the citizens, destruction of public and private buildings and other property, unlawful seizure and occupation of land, armed robbery of Government Offices, Banks and other institutions and persons, and divers other modes of defying law and causing public disorder:
DE BHRÍ go bhfuil roinnt daoine le tamall anuas ad iarraidh Rialtas dleacht-bhunuithe Shaorstáit Éireann do threascairt le lámh láidir agus chun na críche sin gur chruthuíodar staid rebeliúntachta a cimeádadh ar siúl tré fhoghna armtha do thabhairt fé Fhórsaí Mileata Shaorstáit Éireann, tré fheallmharbhú agus gona na saoránach, tré lot foirgintí puiblí agus príobháideach, agus maoine eile, tré ghabháil agus sealbhú tailimh go neadhleathach, tré robáil armtha ar Oifigí Rialtais, ar Bhancanna agus ar fhúndúireachtaí eile agus ar dhaoine, agus tré shlite iolartha eile ina ndintar cur i gcoinnibh dlí agus mí-ordathacht phuiblí do chur ar bun:
[GA] WHEREAS a number of persons have been for some time pass engaged in an attempt to overthrow by force the lawfully established Government of Saorstát Eireann and to that end have created a state of rebellion which has been carried on by means of armed attacks on the Military Forces of Saorstát Eireann, assassination and wounding the citizens, destruction of public and private buildings and other property, unlawful seizure and occupation of land, armed robbery of Government Offices, Banks and other institutions and persons, and divers other modes of defying law and causing public disorder:
(b) a chuirfidh aon ghalar no easláinte, no a dhéanfidh basca no lot, agus san go toiliúil, ar aon fhear is éol dó bheith ina shaighdiúir, d'fhonn a chur i gcumas an fhir sin seirbhís mhileata do sheachaint; no
( b ) wilfully produces any disease or infirmity in, or maims or injures, any man whom he knows to be a soldier with a view to enabling such a man to avoid military service or,
(e) aon úirlis chun an marc oifigiúil do stampáil ar pháipéirí ballóide do thógaint chun siúil, do scrios no do lot. no aon aithris ar aon úirlis den tsórt san no aon tsamhail bhréaghach di do dhéanamh no do bheith ar seilbh aige;
( e ) removes, destroys or damages any instrument for stamping the official mark on ballot papers or makes or has in his possession any imitation or counterfeit of any imitation such instrument;
(2) Ní raghaidh an roimh-íoc thar an difríocht a bheidh idir an méid a dheimhneoidh an tAire a chosnóidh sé ar fad an tigh no an fhoirgint d'ath-thógáil no d'athnuachaint ar an gcuma roimhráite, maraon le haon chostaisí dlí gur ghá dul fútha in imeachta fé alt 5 den Acht so, agus méid an chúitimh a deonadh amach as airgead puiblí mar gheall ar dhíthiú no lot an tighe no na foirginte, agus ní déanfar aon roimh-íoc marar deonadh an cúiteamh san agus mara ndeimhnighidh an tAire gur gá an roimh-íoc chun na críche roimhráite.
(2) The advance shall not exceed the difference between the amount which the Minister certifies to be the total cost of rebuilding or restoring the house or building in such manner as aforesaid, together with any legal expenses necessarily incurred in proceedings under section 5 of this Act and the amount of the compensation granted out of public moneys in respect of the destruction or damage of or to the house or building, and no advance shall be made unless such compensation has been granted and unless the Minister certifies that the advance is necessary for the purpose aforesaid.