#1332085
folaíonn “vótáil” vótáil ar dhoigh áirithe nó staonadh ó vótáil.
"vote" includes voting in a particular way or refraining from voting.
folaíonn “vótáil” vótáil ar dhoigh áirithe nó staonadh ó vótáil.
"vote" includes voting in a particular way or refraining from voting.
Déanfar vótáil maidir le diúltú do sheasamh na Comhairle sula ndéanfar vótáil ar aon leasuithe.
A proposal to reject the Council’s position shall be voted on before voting on any amendments.
Déanfar an vótáil mar vótáil le glaoch rolla.
The vote shall be taken by a roll-call vote.
Déanfar an vótáil mar vótáil le glaoch rolla.
The vote shall be taken by roll-call vote.
agus ar deireadh, vótáil ar an tairiscint i gcomhair rún ina hiomláine (an vótáil chríochnaitheach).
finally, voting on the motion for a resolution as a whole (final vote).
Ní bheidh vótáil dheighilte inghlactha i gcás vótáil ar leasú comhréitigh.
A split vote shall not be admissible in the case of a vote on a compromise amendment.
Beidh feidhm mutatis muntandis maidir le coistí ag na Rialacha seo a leanas a bhaineann le vótáil, pointí oird agus tairiscintí nós imeachta: Riail 174 (Bac a chosc), Riail 179 (Tairseacha), Riail 180 (Leasuithe a chur síos agus a thíolacadh), Riail 181 (Inghlacthacht na leasuithe), Riail 182 (An nós imeachta vótála), Riail 183 (An t-ord ina ndéanfar vótáil ar leasuithe), Riail 185 (1) (Vótáil dheighilte), Riail 186 (Ceart chun vóta a chaitheamh), Riail 187 (Vótáil), Riail 189 (Comhionannas vótaí), Riail 190 (3) agus (4) (Vótáil le glaoch rolla), Riail 191 (Vótáil le ballóid rúnda), Riail 192 (Úsáid a bhaint as córas vótála leictreonach), Riail 193 (Díospóidí maidir leis an vótáil), Riail 195 (Pointí oird), Riail 200 (Díospóireacht nó vótáil a chur ar atráth) agus Riail 201 (An suí a chur ar fionraí nó a chríochnú).
The following Rules concerning voting, points of order and procedural motions shall apply mutatis mutandis to committees: Rule 174 (Prevention of obstruction), Rule 179 (Thresholds), Rule 180 (Tabling and presenting amendments), Rule 181 (Admissibility of amendments), Rule 182 (Voting procedure), Rule 183 (Order of voting on amendments), Rule 185(1) (Split voting), Rule 186 (Right to vote), Rule 187 (Voting), Rule 189 (Tied votes), Rule 190(3) and (4) (Voting by roll call), Rule 191 (Voting by secret ballot), Rule 192 (Use of electronic voting system), Rule 193 (Disputes on voting), Rule 195 (Points of order), Rule 200 (Adjournment of a debate or vote) and Rule 201 (Suspension or closure of the sitting).
Déanfar an vótáil le ballóid oscailte, trí vótáil le glaoch rolla, nó le ballóid rúnda.
Voting shall be by open ballot, by recorded vote, or by secret ballot.
Déanfar an vótáil le ballóid oscailte, le ballóid rúnda nó trí vótáil le glaoch rolla.
Voting shall be by open ballot, by secret ballot or by roll call.
Déanfar an vótáil le ballóid oscailte, le ballóid rúnda nó trí vótáil le glaoch rolla.
Voting shall be by open ballot, by secret ballot or by roll call.
(5) Gach vótálaí a dhéanfidh, díreach no nea-dhíreach, roimh aon toghachán no le n-a linn, uaidh féin no tré éinne eile thar a cheann, aon airgead, bronntanas, iasacht, no comaoine luachmhar, no aon oifig, ionad no fostaíocht, do ghlaca dho féin no d'éinne eile, no marga no connra do chríochnú chuige sin, mar gheall ar vótáil no marga do dhéanamh chun vótáil ar shlí áirithe no mar gheall ar staona o vótáil no marga do dhéanamh chun staona o vótáil, no o vótáil ar shlí áirithe, in aon tóghachán;
(5) Every voter who shall, before or during any election, directly or indirectly, by himself or, by any other person on his behalf, receive, agree, or contract for any money, gift, loan, or valuable consideration, office, place or employment, for himself or for any other person, for voting or agreeing to vote in a particular way or for refraining or agreeing to refrain from voting, or from voting in a particular way, at any election;
AGUS DE BHRÍ gur vótáil tromlach na dtoghthóirí rialtais áitiúil a vótáil ag an vótáil sin i bhfabhar forálacha Acht 1854 a ghlacadh agus a chur in éifeacht i mbaile na Sionainne:
AND WHEREAS a majority of the said local government electors voting at the said poll voted in favour of the adopting and carrying into execution within the town of Shannon of the provisions of the Act of 1854:
—(1) Déanfidh ceann comhrimh an tSeanaid agus gach oifigeach agus cléireach go mbeidh baint acu le páipéirí ballóide do thabhairt amach, d'fháil, no do chomhreamh i dtoghachán Seanaid agus gach iarrthóir a bheidh i láthair agus na páipéirí sin á dtabhairt amach, á bhfáil, no á gcomhreamh, rún do chimeád agus cabhrú chun rún do chimeád ar an vótáil sa toghachán san agus, roimh chríochnú an toghacháin, ní thabharfid uatha, ach amháin chun críche éigin le n-a mbeidh údarás dlí, aon eolas ar ce'ca vótáil aon toghthóir sa toghachán san no nár vótáil, ná ar an marc oifigiúil, agus ní thabharfid d'éinne aon uair aon eolas, do fuarthas le linn no i gcúrsaí na tabhartha-amach, na fála, no an chomhrimh sin, ar ce'ca iarrthóir le n-ar vótáil aon toghthóir ná ar ce'ca vótáil aon toghthóir no nár vótáil ná ar an uimhir ar chúl an pháipéir bhallóide do cuireadh chun aon toghthóra.
—(1) The Seanad returning officer and every officer and clerk concerned in the issue, receipt, or counting of ballot papers at a Seanad election and every candidate present at such issue, receipt, or counting shall maintain and aid in maintaining the secrecy of the voting at such election and shall not before the completion of the election communicate, except for some purpose authorised by law, any information as to whether any elector has or has not voted at such election or as to the official mark, and shall not at any time communicate to any person any information obtained at or in connection with such issue, receipt, or counting as to the candidate for whom any elector has voted or as to whether any elector has or has not voted or as to the number on the back of the ballot paper sent to any elector.
—(1) Déanfaidh an ceann comhrimh agus gach oifigeach agus cléireach go mbeidh baint acu le páipéirí ballóide do thabairt amach, d'fháil, no do chomhreamh i dtoghachán fén Acht so agus gach iarrthóir a bheidh i láthair agus na páipéirí sin á dtabhairt amach, á bhfáil, no á gcomhreamh, rún do chimeád agus cabhrú chun rúin do chimeád ar an vótáil sa toghachán san agus, roimh chríochnú an toghacháin, ní thabharfaid uatha, ach amháin chun críche éigin le n-a mbeidh údarás dlí, aon eolas ar ce'ca vótáil aon toghthóir sa toghachán san no nár vótáil, ná ar an marc oifigiuil, agus ní thabharfaid d'éinne aon uair aon eolas, do fuarthas le linn no i gcúrsaí na tabhartha-amach, na fála, no an chomhrimh sin, ar ce'ca iarrthóir le n-ar vótáil aon toghthóir ná ar ce'ca vótáil aon toghthóir no nár vótáil ná ar an uimhir ar chúl aon pháipéir bhallóide do cuireadh chun aon toghthóra.
—(1) The returning officer and every officer and clerk concerned in the issue, receipt, or counting of ballot papers at an election under this Act and every candidate at such issue, receipt, or counting shall maintain and aid in maintaining the secrecy of the voting at such election and shall not, before the completion of the election, communicate, except for some purpose authorised by law, any information as to whether any elector has or has not voted at such election or as to the official mark, and shall not at any time communicate to any person any information obtained at or in connection with such issue, receipt, or counting as to the candidate for whom any elector has voted or as to whether any elector has or has not voted or as to the number on the back of any ballot paper sent to any elector.
—(1) Déanfaidh an ceann cóimhrimh Seanaid, agus gach oifigeach agus cléireach go mbeidh baint acu leis na páipéirí ballóide do thabhairt amach no d'fháil no leis na vótanna do chóimhreamh i dtoghachán Seanaid agus gach iarrthóir a bheidh i láthair le linn na tabhartha amach no na fála no an chóimhrimh sin, rún do choimeád agus cabhrú chun rún do choimeád ar an vótáil sa toghachán san agus ní thabharfaid uatha roimh chríochnú an toghacháin, ach amháin chun críche éigin le n-a mbeidh údarás dlí, aon eolas i dtaobh ce'ca vótáil aon toghthóir áirithe sa toghachán san no nár vótáil, ná i dtaobh an mhaire oifigiúil, agus ní thabharfaid d'éinne uair ar bith aon eolas, do gheobhfar le linn no i gcúrsa na tabhartha amach no na fála no an chóimhrimh sin, i dtaobh cé hé an t-iarrthóir le n-ar vótáil aon toghthóir áirithe ná i dtaobh ce'ca vótáil aon toghthóir áirithe no nár vótáil ná i dtaobh na huimhreach ar chúl an pháipéir bhallóide do cuireadh chun aon toghthóra áirithe.
—(1) The Seanad returning officer and every officer and clerk concerned in the issue or the receipt of the ballot papers or the counting of the votes at a Seanad election and every candidate present at such issue, receipt, or counting shall maintain and aid in maintaining the secrecy of the voting at such election and shall not, before the completion of the election, communicate, except for some purpose authorised by law, any information as to whether any elector has or has not voted at such election or as to the official mark, and shall not at any time communicate to any person any information obtained at or in connection with such receipt, or counting as to the candidate for whom any elector has voted or as to whether any elector has or has not voted or as to the number on the back of the ballot paper sent to any elector.
—(1) Déanfaidh ceann comhairimh an tSeanaid, agus gach oifigeach agus cléireach a mbeidh baint acu le páipéir bhallóide d'eisiúint nó d'fháil nó leis na vótanna a chomhaireamh faoin Acht seo agus gach iarrthóir nó duine eile a bheas i láthair le linn na heisiúna nó na fála nó an chomhairimh sin, rún a choimeád agus cabhrú chun rún a choimeád ar an vótáil sa toghchán agus ní thabharfaid uathu roimh chríochnú an toghcháin, ach amháin chun críche éigin a bheas údaraithe le dlí, aon eolas i dtaobh cé acu vótáil aon toghthóir áirithe sa toghchán nó nár vótáil, ná i dtaobh an mhairc oifigiúil, ná ní thabharfaid d'aon duine uair ar bith aon eolas, a gheobhaid le linn nó i dtaobh na heisiúna nó na fála nó an chomhairimh sin, ar cé hé an t-iarrthóir dar vótáil aon toghthóir áirithe ná cé acu vótáil aon toghthóir áirithe nó nár vótáil ná ar an uimhir ar chúl aon pháipéir bhallóide.
—(1) The Seanad returning officer and every officer and clerk concerned in the issue or the receipt of ballot papers or the counting of votes under this Act and every candidate or other person present at such issue, receipt, or counting shall maintain and aid in maintaining the secrecy of the voting at the election and shall not, before the completion of the election, communicate, except for some purpose authorised by law, any information as to whether any elector has or has not voted at the election or as to the official mark, and shall not at any time communicate to any person any information obtained at or in connection with such issue, receipt, or counting as to the candidate for whom any elector has voted or as to whether any elector has or has not voted or as to the number on the back of any ballot paper.
—(1) Déanfar ailt 26 (a bhaineann leis an gceart chun vótáil ag toghchán Dála), 51 (a bhaineann leis an gceart chun vótáil ag toghchán uachtaráin), 70 (a bhaineann leis an gceart chun vótáil ag reifreann), agus 85 (a bhaineann leis an gceart chun vótáil ag toghchán áitiúil) d'Acht 1963, agus Riail 47 (a bhaineann leis an gceart chun vótáil ag toghchán don Tionól) den Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht um Thoghchán do Thionól na hEorpa, 1977, a fhorléiriú, agus beidh éifeacht leo, faoi réir an mhodhnaithe seo a leanas, is é sin le rá, go bhféadfaidh an ceann comhairimh nó an t-oifigeach ceannais agus, má iarrtar air déanamh amhlaidh thar ceann aon iarrthóra nó gníomhaire pearsanaíochta a bheidh i láthair sa stáisiún vótaíochta ag toghchán, nach foláir dó, a iarraidh ar aon duine, an tráth a bheidh iarratas á dhéanamh ag an duine sin le haghaidh páipéir ballóide, ach ní tráth dá éis sin, doiciméad sonraithe a thabhairt ar aird agus, má mhainníonn an duine an doiciméad sin a thabhairt ar aird, nó mura deimhin leis an gceann comhairimh nó leis an oifigeach ceannais gurb é an duine sin an duine lena mbaineann an doiciméad, ní thabharfar cead don duine sin vótáil.
—(1) Sections 26 (which relates to the right to vote at a Dáil election), 51 (which relates to the right to vote at a presidential election), 70 (which relates to the right to vote at a referendum), and 85 (which relates to the right to vote at a local election) of the Act of 1963, and Rule 47 (which relates to the right to vote at an Assembly election) of the First Schedule to the European Assembly Elections Act, 1977 , shall be construed and have effect subject to the following modification, that is to say, the returning officer or the presiding officer may and, if so required on behalf of any candidate or personation agent present in the polling station at an election, shall, request any person at the time of his applying for a ballot paper, but not afterwards, to produce a specified document and, if the person fails to produce such a document, or if the returning officer or the presiding officer is not satisfied that the person is the person to whom the document relates, such person shall not be permitted to vote.
Tá mínithe ar vótáil inghlactha don vótáil aonair agus/nó vótáil chríochnaitheach ar aon mhír a chuirtear faoi bhráid na Parlaiminte.
Explanations of votes are admissible on the single and/or final vote on any item submitted to Parliament.
Ní bheidh mínithe ar vótáil inghlactha i gcás vótáil le ballóid rúnda nó vótáil ar ábhair nós imeachta.
Explanations of votes shall not be admissible in the case of secret ballot or votes on procedural matters.
Léirigh paindéim COVID-19 go bhfuil spéis ag na Ballstáit modhanna vótála comhlántacha a thabhairt isteach chun tacú leis an ráta vótála, amhail réamhvótáil, vótáil shoghluaiste, vótáil poist agus vótáil leictreonach (‘ríomhvótáil’).
The Covid-19 pandemic demonstrated that Member States are interested in introducing complementary voting methods to support voter turnout, such as advance, mobile, postal and electronic voting (‘e-voting’).
(6) Gach éinne a dhéanfidh, tar éis aon toghacháin, díreach no nea-dhíreach, uaidh féin no tré éinne eile thar a cheann, aon airgead no comaoine luachmhar do ghlaca mar gheall ar éinne do bheith tar éis vótáil no staona o vótáil, no éinne eile do thabhairt chun vótáil no chun staona o vótáil, in aon toghachán;
(6) Every person who shall, after any election, directly or indirectly, by himself or by any other person on his behalf, receive any money or valuable consideration on account of any person having voted or refrained from voting, or having induced any other person to vote or to refrain from voting, at any election;
Nuair nach dtoghfar cúigear daoine den chéad vótáil, déanfar an dara vótáil agus ní bheidh an duine is lú a fuair vótaí cáilithe chun a thofa agus ní vótálfaidh ach (a) na rialtóirí a vótáil sa chéad vótáil do dhuine nár toghadh, agus (b) na rialtóirí a measfar faoi 4 thíos go ndearna na vótaí a chaitheadar do dhuine a toghadh na vótaí don duine sin a mhéadú thar 20 faoin gcéad de na vótaí cáilithe.
When five persons are not elected on the first ballot, a second ballot shall be held in which the person who received the lowest number of votes shall be ineligible for election and in which there shall vote only (a)those governors who voted in the first ballot for a person not elected, and (b)those governors whose votes for a person elected are deemed under 4 below to have raised the votes cast for that person above 20 per cent. of the eligible votes.
Nuair nach dtoghfar seachtar daoine den chéad vótáil, déanfar an dara vótáil agus ní bheidh an duine is lú a fuair vótaí cáilithe chun a thofa agus ní vótálfaidh ach (a) na rialtóirí a vótáil sa chéad vótáil do dhuine nár toghadh, agus (b) na rialtóirí a meastar faoi 4 thíos go ndearna na vótaí a chaitheadar do dhuine a toghadh na vótaí don duine sin a mhéadú thar 15 faoin gcéad de na vótaí cáilithe.
When seven persons are not elected on the first ballot, a second ballot shall be held in which the person who received the lowest number of votes shall be ineligible for election and in which there shall vote only (a)those governors who voted in the first ballot for a person not elected and ( b ) those governors whose votes for a person elected are deemed under 4 below to have raised the votes cast for that person above 15 per cent. of the eligible votes
Nuair nach dtoghfar cúig dhuine dhéag sa chéad vótáil, déanfar an dara vótáil agus ní vótálfaidh ach (a) na Rialtóirí sin a vótáil sa chéad vótáil do dhuine nár toghadh, agus (b) na Rialtóirí sin a measfar faoi 4 thíos go ndearna na vótaí a chaitheadar do dhuine a toghadh na vótaí don duine sin a mhéadú thar naoi faoin gcéad de na vótaí cáilithe.
When fifteen persons are not elected in the first ballot, a second ballot shall be held in which there shall vote only (a) those Governors who voted in the first ballot for a person not elected, and (b) those Governors whose votes for a person elected are deemed under 4 below to have raised the votes cast for that person above nine percent of the eligible votes.
(a) aon duine a aslú nó iallach a chur ar aon duine chun vótáil nó staonadh ó vótáil, nó chun vótáil nó staonadh ó vótáil do dhuine áirithe nó ar dhóigh áirithe, nó
( a ) to induce or compel any person to vote or refrain from voting, or to vote or refrain from voting for a particular person or in a particular way, or
Beidh an chumhacht ag an Uachtarán deireadh a chur le húsáid iomarcach tairiscintí amhail pointí oird, tairiscintí nós imeachta nó mínithe ar vótáil, nó iarrataí ar vótáil ar leithligh, ar vótáil dheighilte nó ar vótáil le glaoch rolla i gcás inar deimhin leis gur follasach go bhfuil na tairiscintí nó na hiarrataí sin beartaithe chun bac fada tromaí a chur ar imeachtaí na Parlaiminte nó ar chearta na bhFeisirí, agus go mbeadh bac den sórt sin ann mar thoradh ar na nithe sin.
The President shall have the power to put an end to the excessive use of motions such as points of order, procedural motions or explanations of vote, or of requests for separate, split or roll-call votes, where he or she is convinced that those motions or requests are manifestly intended to cause, and would result in, a prolonged and serious obstruction of the procedures of Parliament or the rights of the Members.
Is le taispeáint lámh a dhéanfar an vótáil ar leasuithe nó vótáil eile, mura rud é go gcinneann an Cathaoirleach dul ar aghaidh le vótáil leictreonach nó mura rud é go n-iarrann comhaltaí nó grúpa polaitiúil nó grúpaí polaitiúla a shroicheann an tairseach ard ar a laghad sa choiste vótáil le glaoch rolla.
The vote on amendments and other votes shall be taken by a show of hands, unless the Chair decides to proceed to an electronic vote or members or a political group or groups reaching at least the high threshold in the committee request a vote by roll call.
(1) Gach éinne a dhéanfidh, díreach no nea-dhíreach, uaidh féin no tré éinne eile thar a cheann, aon airgead no comaoine luachmhar no aon oifig, ionad no fostaíocht do thabhairt no do thabhairt ar iasacht, no a dhéanfidh marga chun an céanna do thabhairt no do thabhairt ar iasacht, no a ofrálfidh no a gheallfidh é, no a gheallfidh é d'fháil no tabhairt fé n-a fháil d'aon vótálaí no i gcóir aon vótálaí, no d'aon duine no i gcóir aon duine thar ceann aon vótálaí no d'aon duine eile no i gcóir aon duine eile, chun aon vótálaí do thabhairt chun vótáil, no chun vótáil ar aon tslí áirithe no chun staona o vótáil, no a dhéanfidh ar shlí chuirpthe aon ghníomh den tsórt san roimh-ráite mar gheall ar gur vótáil an vótálaí sin no gur votáil sé ar aon tslí áirithe no gur staon sé o vótáil in aon toghachán;
(1) Every person who shall, directly or indirectly, by himself, or by any other person on his behalf, give, lend, or agree to give or lend, or shall offer, promise, or promise to procure or to endeavour to procure, any money or valuable consideration or any office, place or employment, to or for any voter, or to or for any person on behalf of any voter or to or for any other person, in order to induce any voter to vote, or to vote in a particular way or to refrain from voting, or shall corruptly do any such act as aforesaid, on account of such voter having voted or voted in a particular way or refrained from voting at any election;
—(1) Déanfaidh an ceann comhrimh agus gach duine dá chongantóirí go mbeidh baint acu le páipéirí ballóide do thabhairt amach, d'fháil no do chomhreamh i dtoghachán i dtoghdas ollscoile agus gach iarrthóir agus gníomhaire bheidh i láthair agus na páipéirí sin á dtabhairt amach, á bhfáil, no á gcomhreamh, rún do choimeád agus cabhrú chun rún do choimeád ar an vótáil sa toghachán san agus ní thabharfaid uatha roimh chríochnú an toghacháin, ach amháin chun críche éigin le n-a mbeidh údarás dlí, aon eolas i dtaobh ce'ca vótáil aon toghthóir áirithe sa toghachán san no nár vótáil, ná i dtaobh an mhaire oifigiúil, agus ní thabharfaid d'éinne uair ar bith aon eolas, do gheobhfar le linn no i gcúrsa na tabhartha amach, na fála, no an chomhrimh sin, i dtaobh cé hé an t-iarrthóir gur vótáil no nár vótáil aon toghthóir áirithe leis ná i dtaobh na huimhreach ar chúl an pháipéir bhallóide do cuireadh chun aon toghthóra áirithe.
—(1) The returning officer and every one of his assistants concerned in the issue, receipt, or counting of ballot papers at an election in a university constituency and every candidate and agent present at such issue, receipt, or counting shall maintain and aid in maintaining the secrecy of the voting at such election and shall not, before the completion of the election, communicate, except for some purpose authorised by law, any information as to whether any elector has or has not voted at such election or as to the official mark, and shall not at any time communicate to any person any information obtained at or in connection with such issue, receipt, or counting as to the candidate for whom any elector has or has not voted or as to the number on the back of the ballot paper sent to any elector.
Vótáil
Voting
Tinreamh agus Vótáil.
Attendance and Voting.
Ní ceadmhach de dhuine vótáil ach d'aon iarrthóir amháin.
A person may vote for ONE candidate only.
Duine is sealbhóir ar cheadúnas iascaireachta oisrí dá bhforáiltear faoi alt 278 den Phríomh-Acht agus atá i dteideal vótáil.íon agus atá (i gceachtar cás) i dteideal vótáil.
A person who is the holder of an oyster fishing licence as provided for under section 278 of the Principal Act and who is entitled to vote.
ÚDARÚ CHUN VÓTÁIL AG STÁISIÚN VÓTAÍOCHTA EILE.
AUTHORISATION TO VOTE AT ALTERNATIVE POLLING STATION
Vótáil
Voting
Beidh vóta amháin ag gach comhalta atá i dteideal vótáil.
Each member entitled to vote shall have one vote.
2. Ní dhéanfaidh an Stiúrthóir Feidhmiúcháin vótáil.
2. The Executive Director shall not vote.
3. Glacfaidh an Cathaoirleach páirt sa vótáil.
3. The Chair shall take part in the voting.
CAIBIDIL 5 CÓRAM AGUS VÓTÁIL
CHAPTER 5 QUORUM AND VOTING
Riail 160 Prionsabail lena rialaítear an vótáil
Rule 160 Principles governing voting
Riail 161 An t-ord ina ndéanfar vótáil ar leasuithe
Rule 161 Order of voting on amendments
Riail 163 Vótáil dheighilte
Rule 163 Split voting
Riail 165 Vótáil
Rule 165 Voting
Riail 166 Vótáil chríochnaitheach
Rule 166 Final vote
Riail 167 Vótáil le glaoch rolla
Rule 167 Voting by roll call
Riail 168 Vótáil leictreonach
Rule 168 Electronic voting
Riail 169 Vótáil le ballóid rúnda
Rule 169 Voting by secret ballot
Riail 170 Mínithe ar vótáil
Rule 170 Explanations of vote
Riail 171 Díospóidí maidir leis an vótáil
Rule 171 Disputes on voting
Riail 177 Díospóireacht agus vótáil a chur ar atráth
Rule 177 Adjournment of a debate and vote