EDUCATION AND COMMUNICATIONS|information and information processing|information processing|translation · EDUCATION AND COMMUNICATIONS|information technology and data processing · EDUCATION AND COMMUNICATIONS|information technology and data processing|information technology industry|software
- cuimhne aistriúcháin Tagairt Consilium - Seirbhís Teanga Ardrúnaíocht Chomairle an Aontais Eorpaigh: Ag obair as Teanga a Chéile, Feabhra 2012, lch. 13. https://www.consilium.europa.eu/media/30484/005_12_ga_web.pdf [06.12.2018]
- ga
- Comhthéacs ‘EURAMIS [European Advanced Multilingual Information System] — cuimhne aistriúcháin idirinstitiúideach an AE, ina bhfuil gach doiciméad a aistríodh le Bogearraí Cuimhne Aistriúcháin sna hinstitiúidí ar fad’ Tagairt Consilium - Seirbhís Teanga Ardrúnaíocht Chomairle an Aontais Eorpaigh: Ag obair as Teanga a Chéile, Feabhra 2012 https://www.consilium.europa.eu/media/30484/005_12_ga_web.pdf [06.12.2018]
- Sainmhíniú bunachar sonraí ina bhfuil abairtíní a aistríodh cheana chomh maith leis an aistriúchán a cuireadh orthu Tagairt Consilium - Seirbhís Teanga Ardrúnaíocht Chomairle an Aontais Eorpaigh: Ag obair as Teanga a Chéile, Feabhra 2012 https://www.consilium.europa.eu/media/30484/005_12_ga_web.pdf [06.12.2018]
- Übersetzungsspeicher | Translation Memory | TM
- de
- Sainmhíniú Komponente des CAT-Systems, die Satzpaare bestehend aus ausgangssprachlichen Sätzen und deren Übersetzung speichert Tagairt Azzano, Dino: „CAT und MÜ-Getrennte Welten?” JLCL 24.3 2009, 19-36, S. 21, http://www.jlcl.org/2009_Heft3/ldv-forum-24-3.pdf#page=22 (17.10.2017)
- translation memory | TM
- en
- Sainmhíniú database that stores text segments (sentences, paragraphs or sentence-like units such as headings, titles or elements in a list) that have previously been translated, in parallel with the previous translations of those text segments, in order to aid human translators when translating identical or similar text segments Tagairt EP-EN, based on:Wikipedia > Translation memory (15.9.2021)
- mémoire de traduction
- fr
- Sainmhíniú base de données linguistiques qui enregistre [une] traduction en vue d'une future réutilisation Tagairt Site de SDL*Trados>Menu>Solutions>Mémoire de traduction, https://www.sdltrados.com/fr/solutions/translation-memory/
- Nóta Toutes les traductions y sont stockées (sous forme de paires de langue source-langue cible appelées «unités de traduction») et réutilisées, de sorte à ne jamais avoir à traduire deux fois la même phrase.