Gaois

Cóip statach de shonraí a easpórtáiltear ó IATE ó am go chéile atá sa chnuasach seo. Níor cheart glacadh leis gurb ionann i gcónaí an t-eolas a thugtar faoi iontráil anseo agus a bhfuil sa leagan reatha den iontráil ar IATE. Is féidir an leagan reatha sin a cheadú ach cliceáil ar an nasc atá ar thaobh na láimhe deise ag barr gach iontrála. Breis eolais »

10 dtoradh

  1. CJEU|LAW|Civil law|Family law
    baintreach Tagairt Foclóir Uí Dhónaill (1977) / S. 19 (1) an tAcht Airegeadais 1966 http://www.acts.ie/ga.act.1966.0017.4.html [13.02.2011]
    ga
    Úsáid sa teanga loan term
    baintreach mná Tagairt Foclóir Uí Dhónaill (1977) / An Bunachar Náisiúnta Téarmaíochta don Ghaeilge http://www.focal.ie/Search.aspx?term=baintreach+mn%C3%A1 [13.02.2011] / s. 1 An tAcht Airgeadais 1988 http://www.acts.ie/plweb-cgi/fastweb?state_id=1297603670&view=s0052_irish_view&numhitsfound=20&query=%27baintreach%20mná%27&query_rule=%28%28%28$query4%29%3C%3Dactyear%3C%3D%28$query5%29%29%20AND%20%28%28$query6%29%29%3Aactno%20AND%20%28%28$query7%29%29%3Asectionnumber%20AND%20%28%28$query1%29%29%3Alongtitle%20AND%20%28%28$query2%29%29%3Ashorttitle%20AND%20%28%28$query3%29%29%3Asidehead%20AND%20%28%28$query%29%29%29&docid=6696&docdb=s0052_irish&dbname=s0052_irish&sorting=none&operator=and&TemplateName=predoc.tmpl&setCookie=1 [13.02.2011]
    ga
    Nóta ‘A widow or widower’ is translated simply as ‘baintreach’ in s19(1) of the Finance Act, 1966, though we find ‘baintreach fir’ translating ‘widower’ in s18(2) of the Social Welfare (Occupational Injuries) Act, 1966, and ‘baintreach nó baintreach fir’ translating ‘widow or widower’ in s5(1)(c) of the Social Welfare Act, 1970. ‘Baintreach fir’ is cited in Foclóir Oifigiúil as translating‘widower’ in translations for the Department of Industry and Commerce. Ó Dónaill’s entry s.v. ‘baintreach’ reads: ‘1. baintreach (mná), widow. 2. baintreach (fir), widower ’. In De Bhaldraithe, s.v. ‘widower’, we find ‘baintreach (fir)’. Dinneen translates ‘baintreabhach’ as ‘a widow, a widower’, but also includes ‘baintreach fir, a widower; baintreach mná, a widow’. While ‘baintreach’ is a compound of ‘ban’ and ‘trebthach’ (‘householder, farmer’), we find the metaphorical use of this term in the seventeenth century in the phrase ‘is baintreach gach teampoll’ (i.e. without their clergy) –see DIL. . lch 706 Bunreacht na hÉireann: A study of the Irish text, Micheál Ó Cearúil, with original contributions by Professor Máirtín Ó Murchú, The All-Party Oireachtas Committee on the Constitution, Dublin, Stationery Office, 1999 http://constitution.ie/publications/irish-text.pdf
    Witwe
    de
    Sainmhíniú weiblicher Ehegatte nach Beendigung der Ehe durch Tod des männlichen Ehegatten Tagairt Gerhard Köbler, Juristisches Wörterbuch, 14. Auflage, Verlag Vahlen, München, 2007, ISBN 978 3 8006 34156, S. 493
    widow
    en
    Sainmhíniú The OED definition is 'a woman who has lost her husband by death and has not remarried' but other definitions may apply for payment of particular benefits or entitlements Tagairt Shorter Oxford English Dictionary, Fifth Edition 2003
    veuve
    fr
  2. CJEU|LAW|Civil law|Family law
    baintreach Tagairt S. 19 (1) an tAcht Airegeadais 1966 http://www.acts.ie/ga.act.1966.0017.4.html [13.02.2011]
    ga
    baintreach fir Tagairt An Bunachar Náisiúnta Téarmaíochta don Ghaeilge http://www.focal.ie/Search.aspx?term=baintreach+fir+ [13.02.2011] / S.139 An tAcht Cánach Ioncaim 1967 http://www.acts.ie/ga.act.1967.0006.21.html [13.02.2011]
    ga
    Nóta ‘A widow or widower’ is translated simply as ‘baintreach’ in s19(1) of the Finance Act, 1966, though we find ‘baintreach fir’ translating ‘widower’ in s18(2) of the Social Welfare (Occupational Injuries) Act, 1966, and ‘baintreach nó baintreach fir’ translating ‘widow or widower’ in s5(1)(c) of the Social Welfare Act, 1970. ‘Baintreach fir’ is cited in Foclóir Oifigiúil as translating‘widower’ in translations for the Department of Industry and Commerce. Ó Dónaill’s entry s.v. ‘baintreach’ reads: ‘1. baintreach (mná), widow. 2. baintreach (fir), widower ’. In De Bhaldraithe, s.v. ‘widower’, we find ‘baintreach (fir)’. Dinneen translates ‘baintreabhach’ as ‘a widow, a widower’, but also includes ‘baintreach fir, a widower; baintreach mná, a widow’. While ‘baintreach’ is a compound of ‘ban’ and ‘trebthach’ (‘householder, farmer’), we find the metaphorical use of this term in the seventeenth century in the phrase ‘is baintreach gach teampoll’ (i.e. without their clergy) –see DIL. . lch 706 Bunreacht na hÉireann: A study of the Irish text, Micheál Ó Cearúil, with original contributions by Professor Máirtín Ó Murchú, The All-Party Oireachtas Committee on the Constitution, Dublin, Stationery Office, 1999 http://constitution.ie/publications/irish-text.pdf
    Witwer
    de
    Sainmhíniú männlicher Ehegatte nach Beendigung der Ehe durch Tod des weiblichen Ehegatten Tagairt Gerhard Köbler, Juristisches Wörterbuch, 14. Auflage, Verlag Vahlen, München, 2007, ISBN 978 3 8006 34156, S. 493
    widower
    en
    Sainmhíniú A husband who has lost his wife by death and has not married again [UK] Tagairt Oxford English Dictionary, OUP, Oxford, 2007, ISBN 978-0-19-920687-2, p.3633
    Nóta While Oxford English Dictionary provides one general definition, the legal definition for purposes of entitlement to particular benefits varies.
    veuf
    fr
  3. INTERNATIONAL RELATIONS|international affairs|international agreement
    an Coinbhinsiún maidir le Bunú Scéime Idirnáisiúnta um Chothabháil na gCeart maidir le hÁrachas Easláine, Seanaoise, Baintrí agus Dílleachta Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    1935 | Übereinkommen über die Herstellung eines internationalen Gegenseitigkeitsverhältnisses für die Wahrung der Rechte in der Invaliditäts-, Alters- und Hinterbliebenenversicherung | Übereinkommen über die internationale Wanderversicherung
    de
    Nóta CONTEXT: Kontext: Internationale Arbeitsorganisation (IAO).;XREF: Abgeändert durch das IAO-Übereinkommen Nr. 157 vom 21.06.1982.;MISC: Genf, 22.06.1935.
    Convention concerning the Establishment of an International Scheme for the Maintenance of Rights under Invalidity, Old-age and Widows' and Orphans' Insurance | Maintenance of Migrants' Pension Rights Convention, 1935
    en
    Nóta Date of adoption: 22.6.1935 Date of entry into force: 10.8.1938C48
    Convention sur la conservation des droits à pension des migrants, de 1935 (C48) | Convention concernant l'établissement d'un régime international de conservation des droits à l'assurance-invalidité-vieillesse-décès
    fr
    Nóta Date d'adoption: 22.6.1935Date d'entrée en vigueur: 10.8.1938C48
  4. AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES · INTERNATIONAL RELATIONS|international affairs|international agreement
    an Coinbhinsiún maidir le hÁrachas Baintrí agus Dílleachta do Dhaoine atá fostaithe i nGnóthais Talmhaíochta Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Übereinkommen über die Pflichtversicherung der Arbeitnehmer der landwirtschaftlichen Betriebe für den Fall des Ablebens
    de
    Nóta CONTEXT: Kontext: Internationale Arbeitsorganisation (IAO).;MISC: Genf, 29.06.1933.
    Survivors' Insurance (Agriculture) Convention, 1933 | Convention concerning Compulsory Widows' and Orphans' Insurance for Persons Employed in Agricultural Undertakings
    en
    Nóta Date of adoption: 29.6.1933 Date of entry into force: 29.9.1949C40
    Convention sur l'assurance-décès (agriculture), de 1933 (C40) | Convention concernant l'assurance-décès obligatoire des salariés des entreprises agricoles
    fr
    Nóta Date d'adoption: 29.6.1933Date d'entrée en vigueur: 29.9.1949C40
  5. INTERNATIONAL RELATIONS|international affairs|international agreement
    an Coinbhinsiún maidir le hÁrachas Éigeantach Baintrí agus Dílleachta do Dhaoine atá Fostaithe i nGnóthais Thionsclaíocha nó Thráchtálacha, sna Gairmeacha Beatha Liobrálacha agus d'Oibrithe Seachtracha agus d'Oibrithe Tí Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Übereinkommen über die Pflichtversicherung der Arbeitnehmer der gewerblichen und Handelsbetriebe und der freien Berufe sowie der Heimarbeiter und Hausgehilfen für den Fall des Ablebens
    de
    Nóta CONTEXT: Kontext: Internationale Arbeitsorganisation (IAO).;MISC: Genf, 29.06.1933.
    Convention concerning Compulsory Widows' and Orphans' Insurance for Persons Employed in Industrial or Commercial Undertakings, in the Liberal Professions, and for Outworkers and Domestic Servants | Survivors' Insurance (Industry, etc.) Convention, 1933
    en
    Nóta Date of adoption: 29.6.1933 Date of entry into force: 8.11.1946 C39
    Convention sur l'assurance-décès (industrie, etc.), de 1933 (C39) | Convention concernant l'assurance-décès obligatoire des salariés des entreprises industrielles et commerciales, des professions libérales, ainsi que des travailleurs à domicile et des gens de maison
    fr
    Nóta Date d'adoption: 29.6.1933Date d'entrée en vigueur: 8.11.1946C39
  6. CJEU|LAW|Civil law|Family law
    baintreach fir nó mná Tagairt An Bunachar Náisiúnta Téarmaíochta don Ghaeilge http://focal.ie/Search.aspx?term=+baintreach+fir+n%C3%B3+mn%C3%A1+ [11.02.2011]
    ga
    baintreach Tagairt Foclóir Uí Dhónaill (1977) / S 13 an tAcht Leasa Shóisialaigh, 1987 http://www.acts.ie/print/ga.act.1987.0002.1.html [11.02.2011]
    ga
    Nóta A widow or widower’ is translated simply as ‘baintreach’ in s19(1) of the Finance Act, 1966, though we find ‘baintreach fir’ translating ‘widower’ in s18(2) of the Social Welfare (Occupational Injuries) Act, 1966, and ‘baintreach nó baintreach fir’ translating ‘widow or widower’ in s5(1)(c) of the Social Welfare Act, 1970. ‘Baintreach fir’ is cited in Foclóir Oifigiúil as translating‘widower’ in translations for the Department of Industry and Commerce. Ó Dónaill’s entry s.v. ‘baintreach’ reads: ‘1. baintreach (mná), widow. 2. baintreach (fir), widower ’. In De Bhaldraithe, s.v. ‘widower’, we find ‘baintreach (fir)’. Dinneen translates ‘baintreabhach’ as ‘a widow, a widower’, but also includes ‘baintreach fir, a widower; baintreach mná, a widow’. While ‘baintreach’ is a compound of ‘ban’ and ‘trebthach’ (‘householder, farmer’), we find the metaphorical use of this term in the seventeenth century in the phrase ‘is baintreach gach teampoll’ (i.e. without their clergy) –see DIL. . lch 706 Bunreacht na hÉireann: A study of the Irish text, Micheál Ó Cearúil, with original contributions by Professor Máirtín Ó Murchú, The All-Party Oireachtas Committee on the Constitution, Dublin, Stationery Office, 1999 http://constitution.ie/publications/irish-text.pdf
    verwitwete Person
    de
    Sainmhíniú Person, deren Ehe durch den Tod des anderen Ehegatten aufgelöst worden ist Tagairt [Definition constructed from several sources]
    widowed person
    en
    Sainmhíniú Either a widow (female) or a widower (male). [UK] Tagairt Directorate-General for Multilingualism, Court of Justice of the European Union,, [22.02.2011]
    Nóta Particular benefits are paid to widowed parents or widowed mothers.
    personne veuve
    fr
    Sainmhíniú Epoux dont le mariage a été dissous par le décès de son conjoint. [FR] Tagairt Gérard Cornu, "Vocabulaire juridique", PUF, Paris, 2008, ISBN 978-2-13-055986-3, p.960.
  7. FINANCE|insurance · SOCIAL QUESTIONS|social protection|social security
    pinsean baintrí Tagairt An tAcht Leasa Shóisialaigh agus Pinsean, 2010, https://www.oireachtas.ie/documents/bills28/acts/2010/a3710i.pdf [13.7.2017] ;Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Witwen- und Witwerrente | Witwenrente und Witwerrente | Witwengeld
    de
    Sainmhíniú an den überlebenden Ehegatten/Ehegattin bezahlte Hinterbliebenenrente Tagairt Council-DE in Anl an Website der Europ. Kommission > Beschäftigung, Soziales und Integration > Hinterbliebenenrente
    Nóta die Voraussetzungen für einen Anspruch variieren in den verschiedenen Mitgliedstaaten (Dauer der Eheschließung, Alter des Hinterbliebenen, gemeinsame Kinder)
    widow's pension
    en
    Sainmhíniú payment from the government of a country to a woman whose spouse has died Tagairt Wikipedia > Widow's pension. http://en.wikipedia.org/wiki/Widow's_pension [20.10.2010]
    Nóta Generally, such payments are made to a widow whose late spouse has satisfied the country's requirements, including contribution, cohabitation, and length of marriage. Note ref.: Wikipedia > Widow's pension. http://en.wikipedia.org/wiki/Widow's_pension [20.10.2010]
    pension de veuve
    fr
    Nóta Longtemps le Statut des fonctionnaires des Communautés européennes n'a prévu qu'une pension de veuve. La disposition a été étendue aux veufs en 1985 (Regl. 2799/85). La réforme du Statut de 2004 a revu la terminologie et parle désormais de "pension de survie" [IATE:837697 ].
  8. FINANCE|insurance · SOCIAL QUESTIONS|social protection|social security
    pinsean baintrí fir Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    widower's pension | widower's benefit
    en
    Sainmhíniú Pension paid to widower on the basis of rights acquired by the deceased wife. Tagairt Council-EN (based on Council-FR)
    pension de veuf
    fr
    Sainmhíniú Pension versée à l'époux survivant sur la base des droits acquis par l'épouse décédée. Tagairt Conseil-FR