Gaois

Téarmaí cosúla:

Cóip statach de shonraí a easpórtáiltear ó IATE ó am go chéile atá sa chnuasach seo. Níor cheart glacadh leis gurb ionann i gcónaí an t-eolas a thugtar faoi iontráil anseo agus a bhfuil sa leagan reatha den iontráil ar IATE. Is féidir an leagan reatha sin a cheadú ach cliceáil ar an nasc atá ar thaobh na láimhe deise ag barr gach iontrála. Breis eolais »

36 toradh

  1. LAW|civil law
    eastát Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Erbmasse
    de
    Sainmhíniú das gesamte zum Nachlass gehörende Vermögen des Erblassers, d.h. Aktiva und Passiva Tagairt Deutsche Anwaltshotline: http://www.deutsche-anwaltshotline.de/info/erbrecht/erbmasse.php
    Nóta XREF: Nachlass IATE:761771 ; DIV: cba, 4.8.11
    estate of the deceased | net estate
    en
    Sainmhíniú estate of a deceased person minus liabilities but plus gifts, as calculated before payment of reserved shares Tagairt Council-EN
    Nóta NB: This concept is peculiar to civil law systems which include gifts in the non-disposable part of the estate subject to forced heirship rules.Common law systems calculate the estate minus liabilities before payment of intestate shares or before payment of gifts and any financial provision due under the Inheritance (Provision for Family and Dependants) Act 1975.See also "residuary estate" IATE:1091339 and "estate" IATE:761771 .
    masse successorale | masse de la succession
    fr
    Sainmhíniú actif net successoral (= différence entre l'actif brut successoral et le passif successoral) auquel on rajoute fictivement les donations effectuées Tagairt Conseil-FR, d'après le site Gestion de patrimoine, http://www.gestiondepatrimoine.com/masse-successorale-actif-successoral.html (5.7.2011)
  2. LAW
    eastát Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    eastát duine éagtha Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Verlassenschaft | Nachlass
    de
    Sainmhíniú Gesamtheit des Vermögens eines Menschen (Erblasser IATE:2217762 ), das bei seinem Tod (Erbfall IATE:1253164 ) mit allen Aktiva und Passiva an den bzw. die Erben übergeht Tagairt Deutsches Rechtslexikon 2. Auflage, C.H. Beck, München 1992
    Nóta DIV: cba, 1.8.11
    estate | estate of a deceased person | estate of the deceased
    en
    Sainmhíniú the collective assets and liabilities of a deceased person Tagairt Black's Law Dictionary, 8th Edition, Bryan A. Garner, West Publishing, US, 2004
    Nóta See also:- IATE:1882683 for "estate" within the general meaning of the term- IATE:798044 for "succession"- IATE:848094 for "inheritance".In the English text of the 1989 Hague Convention http://www.hcch.net/index_en.php?act=conventions.text&cid=62, the "estate" of a decased person means all the property owned by the deceased or in which he has a proprietary interest at his death (Explanatory Report on the 1989 Hague Convention, D. Waters http://www.hcch.net/upload/expl32e.pdf )
    patrimoine | succession
    fr
    Sainmhíniú ensemble des biens laissés par une personne décédée à ses successeurs, composé de l'actif successoral (biens meubles et immeubles dont le défunt était propriétaire le jour de son décès, et droits dont il était titulaire au jour du décès - valeurs mobilières, épargne, assurance, etc.) et de l'éventuel passif successoral (dettes contractées par le défunt et dettes liées à son décès) Tagairt Conseil-FR, d'après le Nouveau Petit Robert 2007 et le glossaire du site http://www.gestiondepatrimoine.com/masse-successorale-actif-successoral.html (14.6.2011)
  3. LAW|civil law|ownership|law of succession
    an chuid indiúscartha den eastát Tagairt Rialachán (AE) Uimh. 650/2012 maidir le dlínse, an dlí is infheidhme, aithint agus forfheidhmiú cinntí agus glacadh le hionstraimí barántúla agus iad a fhorfheidhmiú in ábhair chomharbais agus maidir le Deimhniú Eorpach Comharbais a chruthú, CELEX:32012R0650/GA ;Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    frei verfügbarer Teil einer Erbschaft | frei verfügbarer Teil des Nachlasses
    de
    Sainmhíniú der Teil des Nachlasses nach Abzug des gesetzlich geregelten Pflichtteils IATE:797413 , über dessen Verteilung der Erblasser per Verfügung von Todes wegen IATE:890905 frei entscheiden kann Tagairt Council-DE
    Nóta XREF: nicht verfügbarer Teil des Erbes / Pflichtteil IATE:1129524 ; DIV: cba 11.1.13
    freely disposable portion | disposable part of the estate | disposable part | disposable portion | disposable portion of the estate
    en
    Sainmhíniú that portion of a testator's property of which he or she may dispose by will or gift in those cases where, by reason of the existence of ascendants and descendants, he or she cannot legally dispose of the whole Tagairt Council-EN, based on: Le Docte, Legal Dictionary, Oyez, Brussels, 1978
    Nóta As opposed to the non-disposable part of an estate.
    quotité disponible
    fr
    Sainmhíniú partie de son patrimoine dont peut disposer librement une personne, par des libéralités entre vifs ou par testament, malgré la présence d'héritiers réservataires Tagairt Conseil-FR, d'après:- Vocabulaire juridique, G. Cornu, 2016- Site de la Fédération royale du notariat belge, notaire.be, "La réserve des héritiers" (19.2.2021)
    Nóta Voir aussi:- IATE:1129524 "réserve légale";- IATE:1131737 "héritier réservataire".
  4. INTERNATIONAL RELATIONS|international affairs|international agreement
    an Coinbhinsiún maidir le Riarachán Idirnáisiúnta Eastát Daoine Éagtha Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Übereinkommen über die internationale Abwicklung von Nachlässen | Nachlassverwaltung | Nachlaßverwaltung
    de
    Nóta Den Haag, 2. Oktober 1973; UPD: st 20.2.12
    Convention concerning the International Administration of the Estates of Deceased Persons
    en
    Convention sur l'administration internationale des successions
    fr
    Nóta La Haye, 2.10.1973Conférence de La Haye de droit international privé, http://www.hcch.net/index_fr.php?act=conventions.text&cid=83
  5. EUROPEAN UNION|European construction|EU relations · INTERNATIONAL RELATIONS|international affairs|international agreement
    an Coinbhinsiún um an Dlí is Infheidhme maidir le Comharbas ar Eastáit Daoine Éagtha Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Übereinkommen über das auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anzuwendende Recht | in Erbrechtsfällen anwendbare Recht
    de
    Nóta Den Haag, 1. August 1989; DIV: cba, 1.8.11; UPD: st 20.2.12
    1989 hague convention | Convention on the Law Applicable to Succession to the Estates of Deceased Persons
    en
    Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort
    fr
    Nóta La Haye, 1.8.1989Conférence de La Haye de droit international privé, http://www.hcch.net/index_fr.php?act=conventions.text&cid=62
  6. BUSINESS AND COMPETITION|accounting
    comhaontuithe maidir le foirgníocht eastáit réadaigh Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Verträge über die Errichtung von Immobilien
    de
    Sainmhíniú Vereinbarungen zwischen zwei oder mehreren Parteien über den Bau von Gebäuden o.ä. Tagairt Terminologiedienst Fidacta - Wirtschaftsprüfer (WP) und Chartered Certified Accountant (FCCA)
    agreements for the construction of real estate
    en
    Sainmhíniú interpretation on the accounting treatment of contracts entered into by entities that undertake the construction of real estate, directly or through subcontractors Tagairt COM-MT, based on: IFRIC Interpretation 15 Agreements for the Construction of Real Estate in Commission Regulation (EC) No 636/2009 of 22 July 2009 amending Regulation (EC) No 1126/2008 adopting certain international accounting standards in accordance with Regulation (EC) No 1606/2002 of the European Parliament and of the Council as regards International Financial Reporting Interpretations Committee’s (IFRIC) Interpretation 15 CELEX:32009R0636/EN
    Nóta The phrase is the title of a document. The definition relates to the title and not to the concept.
  7. LAW|civil law
    dáileadh an eastáit Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Erbteilung | Erbauseinandersetzung | Teilung der Erbschaft | Nachlassteilung
    de
    direct share in the estate | partition of an inheritance | division of a succession | division of an inheritance | division of the estate | division of estates
    en
    Sainmhíniú determination and distribution of the statutory shares due to beneficiaries from the estate of a deceased Tagairt Council-EN
    Nóta While the rules of distribution only apply on intestacy in the UK, in many civil law systems (e.g. France) the rules of distribution also apply when there is a will.In many civil law systems the estate including debts and liabilities is distributed directly to the beneficiaries, while in the UK an estate is not distributed to the beneficiaries until after debts and liabilities have been settled by the personal representative.Council-EN
    partage successoral | partage de la masse successorale
    fr
    Sainmhíniú détermination de la part de chaque héritier des biens laissés par une personne défunte Tagairt Conseil-FR
    Nóta Le partage successoral peut être fait à l'amiable ou par voie judiciaire. Dans le deuxième cas, on parle de "partage judiciaire" [ IATE:1132387 ].
  8. LAW|civil law
    dáileoir eastáit Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    distributor of an estate | estate distributor
    en
    Sainmhíniú in the Swedish and Finnish systems of succession, a person who distributes the estate and resolves issues relating to distribution once the administrator has completed an inventory of the estate Tagairt Council-EN based on Council document ST 8129/11
    Nóta NB: In Sweden distribution of the estate is usually carried out by agreement between the distributees. A skiftesman is a special estate distributor appointed by the court, at a distributee's request, in cases where the distributees cannot agree. Distribution can also be carried out by an official estate administrator (boutredningsman) appointed by a court, or by an executor (testamentsexekutor), if specified in the will. [Council-EN based i.a. on Swedish Ministry of Justice brochure "Family Law: Information on the rules", section 7.5 http://www.sweden.gov.se/content/1/c6/13/83/44/12624b3b.pdf (13.5.2011) and Diana Ferm, "Avvecklingen av dödsbon - Förvaltningsformer och reformbehov" - thesis abstract: http://www.uppsatser.se/uppsats/d498c62426/ (16.5.2011)]
    distributeur de la succession
    fr
    Sainmhíniú En Suède, personne chargée (à la demande d'un ayant-droit) par une juridiction d'exécuter la distribution des biens successoraux Tagairt Conseil-FR, d'après le document du Conseil ST 8129/11
    Nóta NB: En Suède, l'administrateur de la succession (IATE:3534019 ) et le distributeur (skiftesman) ne sont pas nécessairement une seule et même personne.
  9. LAW
    eastáit daoine éagtha a riar Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Verwaltung des Nachlasses | Nachlassverwaltung
    de
    Sainmhíniú eine Maßnahme zur Sicherung des Nachlasses mit dem vorrangigen Ziel, die Erbenhaftung zu beschränken (insbesondere bei unübersichtlichem Nachlass) und die Nachlassgläubiger zu befriedigen Tagairt Council-DE nach Creifelds Rechtswörterbuch, 16. Aufl., C.H. Beck Verlag und Finanztip http://www.finanztip.de/recht/erbrecht/nachlassverwaltung.htm [20.10.11]
    Nóta Die Nachlassverwaltung ist in den einzelnen Mitgliedstaaten unterschiedlich geregelt. XREF: Nachlass IATE:761771 , Nachlassverwalter IATE:3534019
  10. BUSINESS AND COMPETITION|business organisation · LAW|civil law
    eastát dócmhainneachta Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Comhthéacs 'Chun críche gealltanas a thabhairt do chreidiúnaithe áitiúla, ba cheart go mbeadh na sócmhainní agus na cearta atá lonnaithe sa Bhallstát a bhfuil teaghlachas ag an bhféichiúnaí ann ina bhfo-chatagóir den eastát dócmhainneachta, agus tráth a bheidh sé ag dáileadh na sócmhainní sin nó na bhfáltas a fuarthas mar thoradh orthu a réadú, ba cheart don chleachtóir dócmhainneachta sna príomhimeachtaí dócmhainneachta urraim a thabhairt do na cearta tosaíochta a bheadh ag creidiúnaithe dá ndéanfaí imeachtaí dócmhainneachta tánaisteacha a thionscnamh sa Bhallstát sin.' Tagairt Rialachán (AE) 2015/848 maidir le himeachtaí dócmhainneachta, CELEX:32015R0848/GA
    Insolvenzmasse
    de
    Sainmhíniú gesamtes Vermögen, das dem Schuldner zur Zeit der Eröffnung des Verfahrens gehört und das er während des Verfahrens erlangt Tagairt BM Justiz und Verbraucherschutz (DE), Insolvenzordnung, §35 http://www.gesetze-im-internet.de/inso/__35.html (2.5.2014)
    insolvency estate
    en
    Sainmhíniú assets and rights of the debtor that form its estate [ IATE:1882683 ] and are subject to insolvency proceedings [ IATE:841813 ] Tagairt COM-EN, based on:- Legislative Guide on Insolvency Law, UNCITRAL, 2005, http://www.uncitral.org/pdf/english/texts/insolven/05-80722_Ebook.pdf [7.5.2018]- Regulation (EU) No 848/2015 on insolvency proceedings, Article 18, CELEX:32015R0848/EN
    masse de l'insolvabilité
    fr
    Sainmhíniú actifs du débiteur qui font l'objet de la procédure d'insolvabilité Tagairt Commission des Nations unies pour le droit commercial international (CNUDCI), Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité, http://www.uncitral.org/pdf/french/texts/insolven/05-80723_Ebook.pdf [14.1.2019]
    Nóta Voir aussi:- IATE:841813 procédure d'insolvabilité
  11. LAW|civil law|ownership|law of succession
    eastát gan éilitheoir Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    unbeanspruchte Erbschaft | ruhende Erbschaft | herrenloser Nachlass | erbenloser Nachlass
    de
    unclaimed estate | estate without a claimant | vacant succession | vacant estate
    en
    Sainmhíniú inheritance or estate which has no present owner Tagairt Jowitt's Dictionary of English Law, John Burke, Second Edition, Sweet & Maxwell Ltd, London, 1977
    Nóta NB: In the context of Regulation (EU) No 650/2012 on succession, the French "succession en déshérence" is translated as "estate without a claimant".See also:- IATE:896290 for "bona vacantia" (in the UK, property of a dissolved company or certain trusts or of an intestate with no known heirs which has not been claimed and has passed to the Crown or State)- IATE:1131499 for "estate in escheat" (in the UK, freehold land for which the tenancy has come to an end, entitling the lord holding the superior interest in it, usually the Sovereign, to take possession of it)
    bien vacant | bien sans maître | bien vacant et sans maître
    fr
    Sainmhíniú propriété immobilière pour laquelle: - soit le propriétaire est inconnu parce qu’il a disparu sans laisser de représentant (et que le bien n’est pas devenu la propriété­ d’une autre personne) ou parce qu’il n’existe aucun titre de propriété publié au fichier immobilier ou au livre foncier ni aucun document cadastral; - soit le propriétaire est connu mais décédé depuis plus de trente ans (sans héritier ou avec des héritiers ayant renoncé) Tagairt Conseil-FR, d'après le site officiel des notaires de France, Accueil > Collectivités territoriales > Les biens sans maître et les successions en déshérence (22.9.2021)
    Nóta L'article 713 du Code civil français dispose, depuis 2004, que "les biens qui n’ont pas de maître appartiennent à la commune sur le territoire de laquelle ils sont situés." En revanche, les biens immobiliers issus des successions en déshérence (22.9.2021) demeurent la propriété de l'État (art. 539 du Code civil).
  12. LAW
    eastát iarmharach Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Restnachlass
    de
    Sainmhíniú Summe der Nachlassgegenstände nach Abzug der Nachlassverbindlichkeiten Tagairt Council-DE
    Nóta Siehe auch:- Nachlass IATE:761771 - Nachlassverbindlichkeiten IATE:1253202
    residue
    en
    Sainmhíniú property comprising a deceased person's estate after payment of his debts, funeral expenses, costs of administration of the estate, and all specific (and demonstrative) bequests and devises Tagairt Oxford Dictionary of Law, Fifth Edition, Elizabeth A. Martin, Oxford University Press, 2003
    Nóta See the 1925 Administration of Estates Act http://www.legislation.gov.uk/ukpga/Geo5/15-16/23 [30.06.2011]
  13. LAW|civil law|ownership|law of succession
    eastát tiomnach Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    testamentarischer Nachlass
    de
    Nóta XREF: Testament IATE:1130370 ;Nachlassvermögen IATE:1091562
    testate estate | testamentary estate
    en
    Sainmhíniú estate disposed of by will Tagairt Council-EN based on UK HM Customs & Revenue, Inheritance Tax Manual (IHTM) 12242 - Succession: Scottish Prior and Legal rights: Example of legal rights calculations: The succession (19.2.2021)
    succession testamentaire
    fr
    Sainmhíniú patrimoine transmis par succession testamentaire, c'est-à-dire succession réglée en tout ou en partie par testament Tagairt Conseil-FR, d'après:- Cornu G., Vocabulaire juridique, 2016- Centre national des ressources textuelles et lexicales, "Testamentaire" (19.2.2021)
    Nóta Il ne s'agit pas ici de la transmission par testament comme sur la fiche 1253167, mais des biens qui sont ainsi transmis.