Gaois

Cóip statach de shonraí a easpórtáiltear ó IATE ó am go chéile atá sa chnuasach seo. Níor cheart glacadh leis gurb ionann i gcónaí an t-eolas a thugtar faoi iontráil anseo agus a bhfuil sa leagan reatha den iontráil ar IATE. Is féidir an leagan reatha sin a cheadú ach cliceáil ar an nasc atá ar thaobh na láimhe deise ag barr gach iontrála. Breis eolais »

1 toradh

  1. SOCIAL QUESTIONS|health|illness|epidemic
    paindéim COVID-19 Tagairt Suíomh na Comhairle > beartais > Ráig an choróinvírís COVID-19 (27.4.2020)'Amlíne – Gníomhaíochtaí na Comhairle maidir le COVID-19,' https://www.consilium.europa.eu/ga/policies/coronavirus/timeline/ [11.11.2020]Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Comhthéacs 'Phléigh airí spóirt an Aontais conas tacú le hearnáil an spóirt, lúthchleasaithe agus cónaidhmeanna ar fud na hEorpa chun na dúshláin chasta atá ag eascairt as paindéim COVID-19 a shárú.' Tagairt Suíomh na Comhairle > beartais > Ráig an choróinvíris COVID-19 (27.4.2020)
    Coronavirus-Pandemie | COVID-19-Pandemie
    de
    Sainmhíniú COVID-19-Ausbruch nach einer Einstufung als Pandemie Tagairt WHO > Regionalbüro für Europa > Gesundheitsthemen: WHO erklärt COVID-19-Ausbruch zur Pandemie (8.5.2020)
    Nóta In EN wird in an die breite Öffentlichkeit gerichteten, nichtwissenschaftlichen Texten die Benennung COVID-19-Ausbruch IATE:3589181 manchmal als Synonym zu COVID-19-Pandemie gebraucht (u. a. um weniger zu beunruhigen).
    COVID-19 pandemic | COVID-19 outbreak | coronavirus pandemic | outbreak | global coronavirus outbreak | coronavirus outbreak
    en
    Sainmhíniú COVID-19 outbreak that has spread from Wuhan (China) all over the world Tagairt COM-Terminology Coordination, based on: Rebecca Fischer. 'What’s The Difference Between A Pandemic, Epidemic And Outbreak? A Texas A&M epidemiologist explains the distinctions of the three terms' (30.3.2020). Texas A&M University
    Nóta The World Health Organization (WHO) characterised the situation as pandemic on 11.3.2020.
    pandémie de COVID-19
    fr
    Sainmhíniú flambée de COVID-19 qui s'est propagée dans le monde entier depuis la Chine Tagairt Conseil-FR, d'après la communication de la Commission - Réaction économique coordonnée à la flambée de COVID-19, COM(2020) 112 final
    Nóta Bien que d'un point de vue purement terminologique, le terme anglais "pandemic" corresponde au terme français "pandémie" (une flambée épidémique qui s'est propagée dans le monde entier) et le terme anglais "outbreak" au terme français "flambée épidémique" (apparition brusque et soudaine de nombreux cas d'une maladie), une tendance marquée est observée en anglais d'utiliser "outbreak" pour parler de la pandémie de COVID-19, auquel cas, il est approprié de traduire "COVID-19 outbreak" par "pandémie de COVID-19".Voir aussi: COVID-19