Gaois

Cóip statach de shonraí a easpórtáiltear ó IATE ó am go chéile atá sa chnuasach seo. Níor cheart glacadh leis gurb ionann i gcónaí an t-eolas a thugtar faoi iontráil anseo agus a bhfuil sa leagan reatha den iontráil ar IATE. Is féidir an leagan reatha sin a cheadú ach cliceáil ar an nasc atá ar thaobh na láimhe deise ag barr gach iontrála. Breis eolais »

2 thoradh

  1. CJEU|LAW|Civil law|Family law
    idirscaradh Tagairt Foclóir Uí Dhónaill (1977) / Téarmaí Dlí http://www.acmhainn.ie/tearmai-dli/Tearmai%20Dli-English-Irish-English.pdf [11.02.2011] / s. 18 an tAcht um Chaomhnóireacht Naíon, 1964 http://www.acts.ie/ga.act.1964.0007.4.html [11.02.2011] [Reference to the concept which led to the creation of the term. It does not contain the exact term.] [Obsolete]
    ga
    colscaradh Tagairt An Bunachar Náisiúnta Téarmaíochta don Ghaeilge http://focal.ie/Search.aspx?term=colscaradh&lang=2 [15.07.2010] / An tAcht um Shainchónaí agus Aithint Colscarthaí Coigríche, 1986 http://www.acts.ie/ga.act.1986.0024.1.html [15.07.2010]
    ga
    Sainmhíniú Nuair a scaoiltear pósadh bailí seachas trí neamhniú an phósta nó trí bhás duine den lánúin. Ceadaíonn foraithne cholscartha don lánúin phósta pósadh arís. [IE] Tagairt Directorate-General for Multilingualism, Court of Justice of the European Union. [15.07.2010]
    Nóta Ní raibh an colscaradh ar fáil in Éirinn sula ndearnadh dleathach é sa bhliain 1996 i ndiaidh reifreann sa bhliain 1995 le deireadh a chuir le cosc ar cholscaradh sa Bhunreacht. Rinneadh Socrú maidir le colscaradh san Acht um an Dlí Teaghlaigh (Colscaradh) 1996 a tháinig i bhfeidhm i bhFeabhra 1997. . Divorce was unavailable in Ireland until it was provided for in 1996 following a referendum in 1995 to remove a constitutional ban on divorce. The Family Law (Divorce) Act 1996 which came into force in February 1997 sets out when a divorce may be granted. . Bunreacht na hÉireann Airteagal 41.3.2° Féadfaidh Cúirt a bheidh ainmnithe le dlí scaoileadh ar phósadh a thabhairt sa chás, ach sa chás amháin, gur deimhin léi . i. go raibh, ar dháta thionscnamh na n-imeachtaí, tréimhse ceithre bliana ar a laghad, nó tréimhsí ceithre bliana ar a laghad san iomlán, caite ag na céilí ina gcónaí ar leithligh óna chéile le linn na gcúig bliana roimhe sin, . ii. nach bhfuil ionchas réasúnach ar bith ann go mbeidh comhréiteach idir na céilí, . iii. go bhfuil cibé socrú ann, nó go ndéanfar cibé socrú, is dóigh leis an gCúirt a bheith cuí ag féachaint do na himthosca, le haghaidh na gcéilí, le haghaidh aon leanaí le ceachtar acu nó leis an mbeirt acu agus le haghaidh aon duine eile a bheidh forordaithe le dlí, agus . iv. go gcomhlíontar aon choinníollacha breise a bheidh forordaithe le dlí.
    Ehescheidung | Scheidung der Ehe | Scheidung
    de
    Sainmhíniú Ehescheidung ist die allein durch Umstände aus der Zeit nach der Heirat gerechtfertigte Eheauflösung. Tagairt Johannsen/Henrich/Althammer/Kappler, 7. Aufl. 2020, BGB § 1564 Rn. 1
    Nóta Nach § 1564 BGB kann eine Ehe nur durch richterliche Entscheidung auf Antrag eines oder beider Ehegatten geschieden werden. Die Ehe ist mit der Rechtskraft der Entscheidung aufgelöst. Die Voraussetzungen, unter denen die Scheidung begehrt werden kann, ergeben sich aus den §§ 1565 ff. BGB./ Aux termes du § 1564 du Code civil allemand, le divorce doit être prononcé par une décision judiciare, sur la demande d'un ou des deux époux. Le mariage est dissout à partir du moment où cette decision aqcuiert autorité de la chose jugée. Les conditions sous lesquelles un divorce peut être demandé sont stipulées dans les §§ 1565 et suivants du Code civil allemand.
    divorce
    en
    Sainmhíniú The legal dissolution of a marriage by a court of law [UK] Tagairt [Modified definition] OED
    Nóta Section 1(2) of 1973 Act:The court hearing a petition for divorce shall not hold the marriage to have broken down irretrievably unless the petitioner satisfies the court of one or more of the following facts, that is to say— (a) that the respondent has committed adultery and the petitioner finds it intolerable to live with the respondent; (b) that the respondent has behaved in such a way that the petitioner cannot reasonably be expected to live with the respondent; (c) that the respondent has deserted the petitioner for a continuous period of at least two years immediately preceding the presentation of the petition; (d) that the parties to the marriage have lived apart for a continuous period of at least two years immediately preceding the presentation of the petition … and the respondent consents to a decree being granted; (e) that the parties to the marriage have lived apart for a continuous period of at least five years immediately preceding the presentation of the petition…
    divorce
    fr
    Sainmhíniú (1) Dissolution du mariage prononcée, à la demande des époux ou de l’un d’eux, par le Tribunal de grande instance, dans les cas et selon les formes déterminés par la loi (code civil, art. 229 et suiv.) [FR] // (2) Dissolution du mariage prononcée, à la demande des époux ou de l’un d’eux, par le juge, dans les cas et selon les formes déterminés par la loi. [BE] Tagairt (1) Gérard Cornu, "Vocabulaire juridique", PUF, Paris, 2000, ISBN 2-13-050600-3, p.302. // (2) Code civil, livre I «Des personnes», Titre VI «Du divorce», art. 229 et s. «BelgiqueLex» (Banque carrefour de la législation), http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi_loi/change_lg.pl?language=fr&la=F&cn=1804032130&table_name=loi [31.05.2016]. Code judiciaire, livre IV «Des procédures particulières», chapitre XI «Du divorce, de la séparation de corps et de la séparation des biens». «BelgiqueLex» (Banque carrefour de la législation), http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi_loi/change_lg.pl?language=fr&la=F&cn=1967101004&table_name=loi [31.05.2016] [Définition construite à partir de plusieurs sources]
    Nóta En France, le divorce peut être prononcé en cas: soit de consentement mutuel; soit d'acceptation du principe de la rupture du mariage; soit d'altération définitive du lien conjugal; soit de faute (article 229 code civil). .Pour ce qui est de la Belgique, le divorce peut être prononcé en cas: soit de consentement mutuel, soit pour désunion irrémédiable (Code judiciaire, livre IV «Des procédures particulières», chapitre XI «Du divorce, de la séparation de corps et de la séparation des biens». «BelgiqueLex» (Banque carrefour de la législation), http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi_loi/change_lg.pl?language=fr&la=F&cn=1967101004&table_name=loi [31.05.2016]).
  2. CJEU|LAW|Civil law|Family law
    colscaradh coigríche Tagairt An tAcht um Shainchónaí agus Aithint Colscarthaí Coigríche 1986 http://www.acts.ie/ga.act.1986.0024.1.html [09.02.2011] [Reference to the concept which led to the creation of the term. It does not contain the exact term.]
    ga
    colscaradh idirnáisiúnta Tagairt ---
    ga
    Nóta «Formulation» signifie que le terme "colscaradh idirnáisiúnta" est le résultat d'une traduction formulée à partir du FR.
    internationale Scheidung | internationale Ehescheidung | Scheidung einer Ehe mit Auslandsberührung
    de
    Sainmhíniú Scheidung einer Ehe, bei der die Ehegatten unterschiedliche Staatsangehörigkeiten besitzen oder in verschiedenen Staaten oder einem Staat leben, dessen Staatsangehörige sie nicht sind Tagairt Grünbuch über das anzuwendende Recht und die gerichtliche Zuständigkeit in Scheidungssachen, CELEX:52005DC0082/DE [Modified definition]
    Nóta Die internationale Zuständigkeit bei Ehescheidung bestimmt sich nach Art. 3 der Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 ( Eurlex:2003R2201 ). Was das auf die Scheidung anwendbare materielle Recht betrifft, unterliegt die Scheidung nach dem deutschen internationalen Privatrecht grundsätzlich dem Recht, das im das im Zeitpunkt des Eintritts der Rechtshängigkeit des Scheidungsantrags für die allgemeinen Wirkungen der Ehe maßgebend ist (Art. 17 EGBGB, http://bundesrecht.juris.de/bgbeg/BJNR006049896.html#BJNR006049896BJNG032501140 ). / La compétence internationale en matière de divorce est regie par l'article 3 du règlement (CE) n° 2201/2003 ( eurlex:32003R2201 ). En ce qui concerne le droit matériel applicable au divorce, celui-ci est régi, selon le droit international privé allemand, par le droit applicable aux effets du mariage au moment de l'introduction de l'instance en divorce (article 17 de loi introductive au Code civil allemand, http://bundesrecht.juris.de/bgbeg/BJNR006049896.html#BJNR006049896BJNG032501140 ).
    international divorce | overseas divorce
    en
    Sainmhíniú Divorce in which spouses are of different nationalities, or live in different Member States or live in a Member State of which they are not nationals [UE] Tagairt Source: Green paper on applicable law and jurisdiction in divorce matters {SEC(2005) 331} CELEX:52005DC0082/EN [Modified definition]
    Nóta Section 46 of 1986 Act does not apply to an overseas divorce, annulment or legal separation as regards which provision as to recognition is made by Articles ... of the Council Regulation (formerly 1347/2000, now 2201/2003)Article 3 of 2201/2003 In matters relating to divorce, legal separation or marriage annulment, jurisdiction shall lie with the courts of the Member State (a) in whose territory: - the spouses are habitually resident, or- the spouses were last habitually resident, insofar as one of them still resides there, or- the respondent is habitually resident, or- in the event of a joint application, either of the spouses is habitually resident, or- the applicant is habitually resident if he or she resided there for at least a year immediately before the application was made, or- the applicant is habitually resident if he or she resided there for at least six months immediately before the application was made and is either a national of the Member State in question or, in the case of the United Kingdom and Ireland, has his or her "domicile" there.
    divorce international
    fr
    Sainmhíniú Divorce qui concerne un couple dans lequel les conjoints sont de nationalités différentes ou vivent dans un État membre dont ils ne sont pas ressortissants ou habitent dans des États membres différents.[UE] Tagairt Livre vert sur le droit applicable et la compétence en matière de divorce {SEC(2005) 331} CELEX:52005DC0082/FR [Définition modifiée et adaptée]
    Nóta En matière de divorce, la compétence internationale repose primordialement sur les dispositions communautaires issues du "Règlement Bruxelles II bis" (n°2201/2003), le droit national n’intervenant que de manière extrêmement résiduelle. L'article 3 prévoit que: "1. Sont compétentes pour statuer sur les questions relatives au divorce, à la séparation de corps et à l'annulation du mariage des époux, les juridictions de l'État membre: a) sur le territoire duquel se trouve: - la résidence habituelle des époux, ou - la dernière résidence habituelle des époux dans la mesure où l'un d'eux y réside encore, ou - la résidence habituelle du défendeur, ou - en cas de demande conjointe, la résidence habituelle de l'un ou l'autre époux, ou - la résidence habituelle du demandeur s'il y a résidé depuis au moins une année immédiatement avant l'introduction de la demande, ou - la résidence habituelle du demandeur s'il y a résidé depuis au moins six mois immédiatement avant l'introduction de la demande et s'il est soit ressortissant de l'État membre en question, soit, dans le cas du Royaume-Uni et de l'Irlande, s'il y a son "domicile"; b) de la nationalité des deux époux ou, dans le cas du Royaume-Uni et de l'Irlande, du "domicile" commun.