Gaois

Cóip statach de shonraí a easpórtáiltear ó IATE ó am go chéile atá sa chnuasach seo. Níor cheart glacadh leis gurb ionann i gcónaí an t-eolas a thugtar faoi iontráil anseo agus a bhfuil sa leagan reatha den iontráil ar IATE. Is féidir an leagan reatha sin a cheadú ach cliceáil ar an nasc atá ar thaobh na láimhe deise ag barr gach iontrála. Breis eolais »

28 toradh

  1. LAW · SOCIAL QUESTIONS|demography and population
    áit chónaithe Tagairt Rialachán (CE) Uimh. 987/2009 lena leagtar síos an nós imeachta chun Rialachán (CE) Uimh. 883/2004 maidir le comhordú na gcóras slándála sóisialta a chur chun feidhme, CELEX:32009R0987/GA
    ga
    Comhthéacs 'Ba cheart do na Ballstáit oibriú i gcomhar lena chéile le linn dóibh áit chónaithe na ndaoine a bhfuil feidhm ag an Rialachán seo agus ag Rialachán (CE) Uimh. 883/2004 maidir leo a chinneadh agus, i gcás go mbeadh díospóid ann, ba cheart dóibh na critéir ábhartha uile a chur san áireamh leis an gceist a réiteach.' Tagairt Rialachán (CE) Uimh. 987/2009 lena leagtar síos an nós imeachta chun Rialachán (CE) Uimh. 883/2004 maidir le comhordú na gcóras slándála sóisialta a chur chun feidhme, CELEX:32009R0987/GA
    Aufenthalt | Wohnort | Aufenthaltsort
    de
    Sainmhíniú Ort, an dem eine Person tatsächlich mit gewisser Dauer oder Regelmäßigkeit verweilt Tagairt vgl. Deutsches Rechtswörterbuch
    Nóta XREF: gewöhnlicher Aufenthalt/Aufenthaltsort (FR "résidence habituelle", EN "habitual residence" IATE:788187 ;Wohnsitz (FR "résidence", EN "domicile") IATE:770221
    residence | place of residence
    en
    Sainmhíniú place where one actually lives, as distinguished from a domicile Tagairt 'residence', Black's Law Dictionary, West Group, 1999
    Nóta Residence usually just means bodily presence as an inhabitant in a given place. The EU Treaties do not contain a general definition of residence. Various secondary legislation defines the concepts of either 'habitual residence' or 'normal residence'. In respect of companies, the 'residence' of a company not incorporated in the United Kingdom means the country in which central management and control is located; companies incorporated in the United Kingdom are deemed to reside there irrespective of the location of central management and control.See also:- habitual residence [ IATE:788187 ]- domicile [ IATE:770221 ]- normal residence [ IATE:1263937 ]References:1. 'residence',Black's Law Dictionary, West Group, 19992. 'residence', Oxford Dictionary of Law, Oxford University Press, 1997
    résidence | lieu de résidence
    fr
    Sainmhíniú lieu où une personne physique demeure effectivement d'une façon assez stable, mais qui peut ne pas être son domicile (ex. résidence secondaire, résidence conjugale ne coïncidant pas avec un domicile de fonction, etc.). Tagairt Cornu, Vocabulaire juridique, 2000.
    Nóta Voir aussi: "résidence habituelle" IATE:788187 et "domicile" IATE:770221 .En droit français on distingue la notion de domicile (principal établissement d'une personne dans un lieu donné auquel s'ajoute un élément intentionnel, à savoir la volonté de se fixer à un endroit précis) de la notion de résidence (lieu ou une personne demeure de manière plus ou moins stable).
  2. SOCIAL QUESTIONS|migration
    údarú fanachta Tagairt Rialachán (AE) 2018/1860 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 28 Samhain 2018 maidir le húsáid Córas Faisnéise Schengen chun náisiúnaigh tríú tír atá ag fanacht go neamhdhleathach a fhilleadh
    ga
    Comhthéacs "Féadfaidh údaráis bhreithiúnacha cinntí um fhilleadh a eisiúint freisin, mar shampla, mar thoradh ar achomhairc i gcoinne diúltú údarú nó ceart fanachta a thabhairt, (...)" Tagairt Rialachán (AE) 2018/1860 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 28 Samhain 2018 maidir le húsáid Córas Faisnéise Schengen chun náisiúnaigh tríú tír atá ag fanacht go neamhdhleathach a fhilleadh
    Aufenthaltsgenehmigung
    de
    Sainmhíniú die einer Person erteilte Genehmigung, sich aus legitimen Gründen in einem Land aufzuhalten, dessen Staatsangehörigkeit sie nicht besitzt, etwa zu Zwecken des Studiums, der Forschung, der Familienzusammenführung, des internationalen Schutzes, etc. Tagairt Council DE, vgl. auch Eurostat: Statistics on Resident Permits (20.10.2020)
    Nóta der Nachweis über die Aufenthaltsgenehmigung ist die Aufenthaltserlaubnis/ der Aufenthaltstitel
    authorisation to stay
    en
    Sainmhíniú authorisation granted to an individual to stay in a country on justified grounds, e.g. for humanitarian reasons, to carry out a professional or educational activity, to conduct research or to reunite with their family Tagairt Council-EN, based on Statistics on Resident Permits (25.8.2020)
    autorisation de résider | autorisation de séjourner | autorisation de séjour | autorisation de résidence
    fr
    Sainmhíniú autorisation accordée à une personne de rester sur le territoire d'un pays pour des motifs dûment justifiés, notamment pour raisons humanitaires ou de regroupement familial, ou pour exercer une activité professionnelle ou d'enseignement/de recherche Tagairt Conseil-FR, d'après Eurostat, Statistics on Resident Permits - The main definitions and methodological concepts (15.10.2020)
  3. FINANCE|taxation
    tír chónaithe Tagairt An tAcht Airgeadais, 1987, http://www.acts.ie/print/ga.act.1987.0010.1.html#parti-chapi-sec4 [17.6.2016] ;Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    stat cónaithe Tagairt ---
    ga
    Sitzland | Wohnsitzstaat
    de
    residence state | country of residence | residence country | state of residence
    en
    État de résidence
    fr
    Sainmhíniú en matière d'impôt sur le revenu, État dans lequel le bénéficiaire du revenu en cause a son domicile fiscal, sa résidence ou son siège Tagairt Fiscalité: Manuel pratique, E. Virol, éd. Eyrolles (1994-1995) [11.3.2016]
    Nóta Pour chaque type de revenu, la convention fiscale internationale prévoit donc lequel des deux États(État de résidence ou État de la source) a le droit d'imposer ou, lorsque les deux États se partagent ce droit, comment se répartir l'imposition.(Source: ibid.)
  4. FINANCE|taxation
    cónaí cánach Tagairt Comhairle-GA
    ga
    cónaí chun críoch cánach Tagairt Comhairle-GA
    ga
    tír chónaithe chun críoch cánach Tagairt Comhairle-GA
    ga
    Land des Steuersitzes | Steuersitz | steuerlicher Wohnsitz
    de
    Sainmhíniú Ort, an dem ein Staat Steuern erhebt, weil er ihn als Steuersitz des Steuerpflichtigen betrachtet Tagairt Council-DE in Anlehnung an Council-EN, vgl. auch OnPulson Wirtschaftslexikon "Steuerlicher Wohnsitz" (18.7.2019)
    country of tax residence | residence for tax purposes | country of residence for tax purposes | residence for fiscal purposes | state of tax residence
    en
    Sainmhíniú country or state in which an individual or entity is considered to be resident for tax purposes Tagairt Council-EN, based on EUROPA > Your Europe > Citizens > Work & retirement > Taxes > Income taxes abroad, https://europa.eu/youreurope/citizens/work/taxes/income-taxes-abroad/index_en.htm [11.1.2018]
    Nóta Not to be confused with 'tax domicile' [ 3575391 ]. An individual's or entity's country of tax residence may usually tax their total worldwide income, both earned and unearned.1 Since each country has its own definition of 'tax residence', bilateral double taxation treaties are often concluded to set out rules on determining residence in cases where two countries regard a taxpayer as resident.2
    État de résidence fiscale | pays de résidence fiscale | domicile fiscal | résidence fiscale
    fr
    Sainmhíniú pays ou État dont dépend un particulier ou une entité pour son régime d'imposition Tagairt Conseil-FR, d'après L'Europe est à vous >Citoyens >Travail et retraite >Fiscalité >Impôts sur le revenu à l'étranger, https://europa.eu/youreurope/citizens/work/taxes/income-taxes-abroad/index_fr.htm
    Nóta Tous les pays n'ont pas la même définition de la résidence fiscale. C'est pourquoi, dans la plupart des cas, des conventions fiscales bilatérales sont conclues pour établir la résidence dans le cas où deux pays considèrent une personne comme résidente. Voir aussi: - État de résidence [1681940 ] - convention en vue d'éviter les doubles impositions [ 1239446 ] - dette fiscale [ 1236607 ] - résidence fiscale, au sens - dans certains pays - d'assujettissement à l'impôt et non en référence à un lieu (pays) précis [ 3575387 ] - IATE 3575391 pour des informations sur la notion de domiciliation fiscale permanente faisant intervenir le critère de l'intention, telle qu'elle est définie dans certains pays, notamment la Grande-Bretagne
  5. LAW|international law|private international law|rights of aliens|admission of aliens|political asylum|right of asylum · SOCIAL QUESTIONS|migration
    lasmuigh den tír ghnáthchónaithe roimhe Tagairt Gníomhaireacht an Aontais Eorpaigh um Thearmann (EUAA), (05.2022)
    ga
    Sainmhíniú tuairisc ar dhuine a d’fhág go fisiciúil an tír ina bhfuil gnáthchónaí air nó uirthi, ar duine gan stát é nó í agus ar iarrthóir tearmainn é nó í anois Tagairt Gníomhaireacht an Aontais Eorpaigh um Thearmann (EUAA), (10.2021)
    außerhalb des Landes seines vorherigen gewöhnlichen Aufenthalts
    de
    Sainmhíniú Beschreibung einer Person, die das Land ihres gewöhnlichen Aufenthalts physisch verlassen hat, die staatenlos ist und Asyl beantragt hat Tagairt Asylagentur der Europäischen Union (EUAA), genehmigt von den nationalen Sachverständigen am 21.03.2022
    Nóta Für eine Person, die keine Staatsangehörigkeit hat.
    outside the country of former habitual residence
    en
    Sainmhíniú description of a person who has physically left the country of habitual residence, who is a stateless person and who has become an asylum seeker Tagairt European Union Agency for Asylum (EUAA), “Training Module 3 - Inclusion” (restricted access), Version 4.0 (30.11.2017)
    Nóta For a person who has no nationality.
    hors du pays de résidence habituelle
    fr
    Sainmhíniú description d’une personne qui a physiquement quitté son pays de résidence habituelle, qui est apatride et qui est devenue demandeur d’asile Tagairt Agence de l’Union européenne pour l’asile (EUAA) (30.9.2021)
    Nóta Pour une personne qui n’a pas de nationalité.
  6. FINANCE|taxation
    cánachas stát baile
    ga
    cánachas an stáit baile Tagairt ---
    ga
    Sitzlandbesteuerung
    de
    home state taxation
    en
    imposition selon les règles de l’État de résidence
    fr
    Sainmhíniú L’imposition selon les règles de l’État de résidence signifie que tous les États membres, ou un groupe d’entre eux, acceptent que l’assiette fiscale de certaines entreprises qui font des opérations dans un certain nombre d’États membres soit calculée selon les règles de l’un seul d’entre eux – celui de leur résidence – plutôt que selon les règles des différents codes fiscaux des États membres où ces opérations sont effectuées. Ce ne serait donc que la méthode de calcul de l’assiette fiscale qui changerait, chaque État membre continuant à définir le taux d’imposition à appliquer à sa part des bénéfices du groupe. Tagairt La fiscalité des entreprises dans le marché intérieur – Rapport des services de la Commission, COM(2001) 582 final, Office des publications officielles des Communautés européennes, 2002, ISBN 92-894-1696-3, p. 497
  7. BUSINESS AND COMPETITION|accounting · FINANCE|financial institutions and credit
    tír is ósta Tagairt An tAcht Airgeadais 2007 http://www.oireachtas.ie/documents/bills28/acts/2007/a1107i.pdf
    ga
    Comhthéacs "soláthar earraí nó seirbhísí do chomhlachtaí idirnáisiúnta atá aitheanta mar chomhlachtaí den sórt sin ag údaráis phoiblí an Bhallstáit is ósta, agus do chomhaltaí de chuid comhlachtaí den sórt sin, laistigh de na teorainneacha agus faoi na coinníollacha arna leagan síos leis na coinbhinsiúin idirnáisiúnta lena mbunaítear na comhlachtaí nó leis na comhaontuithe idir ceanncheathrúna na gcomhlachtaí sin agusBallstát is ósta do na ceanncheathrúna;" Tagairt An tAcht Airgeadais 2007 http://www.oireachtas.ie/documents/bills28/acts/2007/a1107i.pdf
    tír óstach Tagairt Rialachán (CE) Uimh. 810/2009 lena mbunaítear Cód Comhphobail maidir le Víosaí, CELEX:32009R0810/GA
    ga
    Comhthéacs 'Beidh Ballstát amháin freagrach as na conarthaí maidir le lóistíocht agus maidir leis an gcaidreamh taidhleoireachta leis an tír óstach.' Tagairt Rialachán (CE) Uimh. 810/2009 lena mbunaítear Cód Comhphobail maidir le Víosaí, CELEX:32009R0810/GA
    tír aíochta Tagairt An Chomhairle Eorpach An 13 agus an 14 Nollaig 2012 CONCLÚIDÍ http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/ga/ec/134358.pdf ;Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Comhthéacs Maidir leis na hábhair sin, tá sé tábhachtach a áirithiú go mbeidh cothromaíocht idir tíortha baile agus tíortha aíochta. Tagairt An Chomhairle Eorpach An 13 agus an 14 Nollaig 2012 CONCLÚIDÍ http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/ga/ec/134358.pdf
    Niederlassungsland | Aufnahmeland | Aufnahmestaat
    de
    Nóta Kontext: Kreditinstitute;XRF: Sitzland IATE:1074462 ;UPD: aka 8.01.2013
    host country
    en
    Sainmhíniú country of residence of a financial institution whose head office or ultimate controlling parent is in another country Tagairt Council-EN, based on Guidelines to the international locational banking statistics, Bank for International Settlements, Monetary and Economic Department, May 2012, http://www.bis.org/statistics/locbankstatsguide.pdf [20.12.2012]
    Nóta See also in this context "home country" [ IATE:1074462 ].
    pays de résidence
    fr
    Sainmhíniú lieu d'implantation d'un établissement bancaire dont le siège de la banque mère est situé dans un autre pays Tagairt Conseil-FR d'après le Rapport trimestriel BRI, décembre 2012; http://www.bis.org/publ/qtrpdf/r_qt1212b_fr.pdf [9.1.2013]
    Nóta Voir également dans ce contexte pays d'origine/pays du siège [ IATE:1074462 ].
  8. LAW|international law|private international law|rights of aliens|admission of aliens|political asylum|right of asylum · SOCIAL QUESTIONS|migration
    tír ghnáthchónaithe Tagairt Achoimre ar eochair-fhoilseacháin 2009, ECDC Corporate, https://www.ecdc.europa.eu/sites/default/files/media/ga/publications/Publications/1001_COR_Summary_of_key_publications_2009.pdf (26.9.2021)
    ga
    Comhthéacs Sainmhíníonn na Náisiúin Aontaithe imirceach idirnáisiúnta mar dhuine ar bith a athraíonn an tír ghnáthchónaithe atá acu. Tagairt Achoimre ar eochair-fhoilseacháin 2009, ECDC Corporate, https://www.ecdc.europa.eu/sites/default/files/media/ga/publications/Publications/1001_COR_Summary_of_key_publications_2009.pdf (26.9.2021)
    Sainmhíniú tír ina gcónaíonn duine de ghnáth Tagairt Gníomhaireacht an Aontais Eorpaigh um Thearmann (EUAA), (10.2021)
    Land des gewöhnlichen Aufenthalts
    de
    Sainmhíniú Land, in dem eine Person gewöhnlich wohnt Tagairt Asylagentur der Europäischen Union (EUAA), genehmigt von den nationalen Sachverständigen am 21.03.2022
    country of habitual residence
    en
    Sainmhíniú country where a person usually resides Tagairt Country of habitual residence' (11.8.2021), UNHCR, Refworld Glossary (12.8.2021)
    pays de résidence habituelle
    fr
    Sainmhíniú pays dans lequel une personne réside généralement Tagairt Agence de l’Union européenne pour l’asile (EUAA) (30.9.2021)
  9. SOCIAL QUESTIONS|migration
    tír ina raibh gnáthchónaí air/uirthi/orthu roimhe seo Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Comhthéacs '... i gcás duine gan stát, tá an duine in ann, toisc go bhfuil deireadh leis na cúinsí ar aithníodh é mar dhídeanaí mar gheall orthu, filleadh ar an tír ina raibh gnáthchónaí air roimhe seo.' Tagairt Togra le haghaidh Rialachán maidir le caighdeáin i dtaca le cáilitheacht náisiúnach tríú tír nó daoine gan stát mar thairbhithe de chosaint idirnáisiúnta, i dtaca le stádas aonfhoirmeach do dhídeanaithe nó do dhaoine atá incháilithe le haghaidh cosaint choimhdeach agus i dtaca lena bhfuil sa chosaint a thugtar, agus lena leasaítear Treoir 2003/109/CE ón gComhairle an 25 Samhain 2003 maidir le stádas náisiúnach tríú tír ar cónaitheoirí fadtéarmacha iad, CELEX:52016PC0466/GA
    Landes des vorherigen gewöhnlichen Aufenthalts | Land des letzten üblichen Aufenthaltsorts
    de
    Sainmhíniú ungeachtet der Staatsangehörigkeit oder des Geburtslands einer Person jenes Land, in dem sich ihr üblicher Aufenthaltsort unmittelbar vor der Zuwanderung befand Tagairt Legaldefinition, Verordnung (EU) Nr. 351/2010 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 862/2007, Art.2 Buchst.a (ABl. L_104/2010) CELEX:32010R0351/DE
    country of previous usual residence | country of former habitual residence
    en
    Sainmhíniú country in which a person was usually resident immediately prior to immigration, regardless of the person’s citizenship or country of birth Tagairt Regulation (EU) No 351/2010 implementing Regulation (EC) No 862/2007 of the European Parliament and of the Council on Community statistics on migration and international protection as regards the definitions of the categories of the groups of country of birth, groups of country of previous usual residence, groups of country of next usual residence and groups of citizenship, CELEX:32010R0351/EN
    pays de résidence habituelle précédente | pays dans lequel la personne concernée avait précédemment sa résidence habituelle
    fr
    Sainmhíniú pays dans lequel une personne avait sa résidence habituelle immédiatement avant son immigration, indépendamment de la nationalité ou du pays de naissance de cette personne Tagairt Règlement (UE) n° 351/2010 de la Commission mettant en œuvre le règlement (CE) no 862/2007 du Parlement européen et du Conseil relatif aux statistiques communautaires sur la migration et la protection internationale en ce qui concerne la définition des catégories des groupes de pays de naissance, groupes de pays de résidence habituelle précédente, groupes de pays de prochaine résidence habituelle et groupes de nationalité, CELEX:32010R0351/fr
    Nóta Voir aussi résidence habituelle IATE:127116
  10. SOCIAL QUESTIONS|social protection|social security
    tréimhse chónaithe Tagairt Rialachán (CE) Uimh. 987/2009 lena leagtar síos an nós imeachta chun Rialachán (CE) Uimh. 883/2004 maidir le comhordú na gcóras slándála sóisialta a chur chun feidhme, CELEX:32009R0987/GA ;Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Wohnzeit
    de
    period of residence
    en
    Sainmhíniú period so defined or recognised by the legislation under which it was completed or considered as completed Tagairt COM-EN, based on: Regulation (EC) No 883/2004 on the coordination of social security systems, CELEX:32004R0883/EN
    période de résidence
    fr
    Sainmhíniú période définie ou admise comme telle par la législation sous laquelle elle a été accomplie ou est considérée comme accomplie Tagairt COM-FR, d'après:Règlement (CE) nº 883/2004 portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale, art. 1er, pt v) [ CELEX:02004R0883-20170411/FR ]
  11. EUROPEAN UNION|European construction|European Union · LAW
    braighdeanas baile Tagairt Tuarasacáil mhíniúcháin ar an gCoinbhinsiún a bhaineann leis an eiseachadadh idir Ballstáit an AE lch. 15 (De Bhaldraithe)
    ga
    Hausarrest | Strafhaft am Wohnsitz
    de
    Sainmhíniú Hausarrest (= "arresto domiciliare") ist im italienischen Recht seit 1995 eine Alternative zur Untersuchungshaft (Gericht entscheidet, ob Hausarrest genügt); nach einer rechtskräftigen Verurteilung kann die Strafe auch am Wohnsitz statt in einer Strafvollzugsanstalt verbüsst werden ("detenzione domiciliare"= Strafhaft am Wohnsitz) 10 in Dok.4364/96, S.20 ist undifferenziert von "arrestation au domicile" die Rede Tagairt ---
    house arrest
    en
    régime de résidence surveillée | résidence forcée | assignation à domicile | assignation à résidence
    fr
    Sainmhíniú "Détention préventive" à domicile, avec interdiction de quitter le domicile. Tagairt ---
    Nóta CONTEXT: Droit italien.;XREF: Voir aussi "assignation d'un domicile".
  12. FINANCE|taxation
    cónaí chun críoch cánach Tagairt An tAcht Airgeadais, 2006
    ga
    Sitz für Steuerzwecke
    de
    Sainmhíniú Konzept, das verwendet wird, um die Steuerpflicht eines Steuerzahlers in einem bestimmen Land zu bestimmen Tagairt Council-DE in Anlehnung an Council-EN und Council-FR
    residence for tax purposes | tax residency | tax residence | fiscal residence | fiscal residency | residency for tax purposes
    en
    Sainmhíniú concept used to determine the tax liability of a taxpayer in a particular country Tagairt Council-EN, based on: - ASTAB > Home > Learn > Singapore Taxation Guide > Tax Glossary > Tax Residence, http://www.astab.com.sg/tax-glossary.html [11.1.2018] - Tax News > Front Page > Features > 'What's "Fiscal residency" anyway, and why does it matter?', 17.3.2014, http://www.tax-news.com/features/Whats_Fiscal_Residency_Anyway_And_Why_Does_It_Matter__571630.html [11.1.2018]
    Nóta This entry is for 'tax residency' as a concept of taxation. For 'tax residence' in the specific sense of the country in which an individual or entity is considered to be resident for tax purposes, see IATE:784106 Note reference: Council-EN
    résidence à des fins fiscales | résidence fiscale
    fr
    Sainmhíniú notion utilisée dans certains pays pour indiquer le fait qu'un contribuable est assujetti à l'impôt dans tel ou tel pays et non pour renvoyer à un lieu (pays) précis Tagairt Conseil-Fr, d'après: - ASTAB > Home > Learn > Singapore Taxation Guide > Tax Glossary > Tax Residence, http://www.astab.com.sg/tax-glossary.html - Les cahiers fiscaux européens, Grande-Bretagne, partie 1 - Les impôts sur le revenu (24.5.2019)
    Nóta Dans certains pays, une distinction est faite entre "résidence fiscale" et "domicile fiscal" [ 3575391 ], ce qui n'est pas le cas en droit français. Pour la "résidence fiscale" au sens de "pays de résidence fiscale", voir 784106.
  13. CJEU|LAW|Civil law|Family law
    cónaitheacht roinnte Tagairt lch. 42 Cúrsaí an Dlí Teaghlaigh Iml. 2 Uimh. 1 - Earrach 2008 http://www.courts.ie/Courts.ie/library3.nsf/(WebFiles)/0B9CF222C31C17EE8025744B003DD61A/$FILE/Cúrsaí%20an%20Dlí%20Teaghlaigh%20-%20Imleabhar%202%20Uimh%201%20Earrach%202008%20-%20gan%20graificí.pdf [06.12.2010]
    ga
    Comhthéacs Bhain cónaitheacht roinnte leis an mbeirt tuismitheoir le cás comhchaomhnóireachta amháin, agus chónaigh cuid de na leanaí le ceachtar tuismitheoir i gcás amháin. In one case joint custody involved shared residence with both parents, and in one some of the children lived with each parent. Tagairt lch. 42 Cúrsaí an Dlí Teaghlaigh Iml. 2 Uimh. 1 - Earrach 2008 http://www.courts.ie/Courts.ie/library3.nsf/(WebFiles)/0B9CF222C31C17EE8025744B003DD61A/$FILE/Cúrsaí%20an%20Dlí%20Teaghlaigh%20-%20Imleabhar%202%20Uimh%201%20Earrach%202008%20-%20gan%20graificí.pdf [06.12.2010]
    Wechselmodell
    de
    Sainmhíniú Wahrnehmung der gemeinsamen elterlichen Sorge in Bezug auf den Aufenthalt des Kindes in der Form, dass dieses in abwechselnden, ungefähr gleich langen Phasen in den jeweiligen Haushalten der voneinander getrennt lebenden Eltern wohnt [DE] Tagairt Directorate-General for Multilingualism, Court of Justice of the European Union. le 23.02.2011
    joint custody | shared parenting | shared residence | joint residence
    en
    Nóta A 'residence order' is an order settling the arrangements to be made as to the person with whom a child is to live. (Section 8 of 1989 Act) Both 'joint residence' and 'shared residence' are in use in the English case-law, and they appear to be synonymous. 'Shared parenting' can be the equivalent or have wider meaning. 'Joint custody' is the historical equivalent in the UK, prior to the changed terminology of the Children Act 1989 and the Children (Scotland) Act 1995. There is no consistent distinction of the kind made in French law between 'garde alternée' (Fiche 2110) and 'residence alternée'
    résidence alternée
    fr
    Sainmhíniú Organisation de l'hébergement de l'enfant mineur alternativement auprès de son père et de sa mère lorsque ceux-ci ne vivent pas sous le même toit, par exemple dans le cas d'un divorce. [FR] Tagairt Définition rédigée par le juriste linguiste de l’unité de langue FR désigné pour le projet «Vocabulaire juridique multilingue», DGTrad de la Cour de justice de l'Union européenne, le 12.11.2009.
    Nóta Ne pas confondre avec la notion de garde alternée (fiche n°2110). En effet, la garde peut être alternée sans que la résidence de l'enfant ne le soit.
  14. CJEU|LAW|Civil law|Family law
    áras teaghlaigh Tagairt An tAcht um Chaomhnú Áras an Teaghlaigh 1976 http://www.acts.ie/ga.act.1976.0027.1.html [16.02.2011]
    ga
    Sainmhíniú teaghais ina bhfuil gnáthchónaí ar lánúin phósta agus folaíonn an abairt, ina theannta sin, teaghais ina bhfuil gnáthchónaí ar chéile a bhfuil a chosaint ina shaincheist nó, má tá an céile sin imithe ón gcéile eile, a raibh gnáthchónaí ann ar an gcéile sin sular imigh sé amhlaidh Tagairt Alt 10 an tAcht um Idirscaradh Breithiúnach agus Athchóiriú an Dlí Teaghlaigh 1989 http://www.acts.ie/ga.act.1989.0006.3.html#partii-sec10 [16.02.2011]
    Ehewohnung
    de
    Sainmhíniú Als Ehewohnung ist jede Räumlichkeit anzusehen, die während der Ehe beiden Ehegatten gemeinsam als Unterkunft dient bzw. gedient hat oder die dafür nach den Umständen bestimmt war. Nicht erforderlich ist, dass die Wohnung den Mittelpunkt des ehelichen Zusammenlebens spielt bzw. gespielt hat. [DE] Tagairt Palandt - Bürgerliches Gesetzbuch, 69. Auflage, Verlag C.H.Beck, München, 2010, ISBN 978 3 406 59488 5, § 1361b Rn. 6.
    Nóta An der Ehewohnung besteht berechtigter Mitbesitz beider Ehegatten, gleichgültig, wer von ihnen Eigentümer oder Mieter ist. Das Recht zum Mitbesitz besteht solange, bis ein Ehegatte im Einverständnis mit dem anderen zum Zwecke des Getrenntlebens die Wohnung verlässt oder bis der Familienrichter die Wohnung einem Ehegatten zur alleinigen Benutzung zuweist.
    family home | matrimonial home
    en
    Sainmhíniú Any house, caravan, houseboat or other structure which has been provided or has been made available by one or both of the spouses or partners as, or has become, a family residence and includes any garden or other ground or building attached to, and usually occupied with, or otherwise required for the amenity or convenience of, the house, caravan, houseboat or other structure [UK] Tagairt Section 22 of 1981 Act and Section 135 of 2004 Act
    logement conjugal | domicile conjugal | résidence conjugale | foyer conjugal
    fr
    Sainmhíniú Principal établissement des époux où s'exerce la communauté de vie. [FR] [BE] Tagairt Gérard Cornu, "Vocabulaire juridique", PUF, Paris, 2008, ISBN 978-2-13-055986-3, p.327 [Définition partiellement reprise]
    Nóta Selon l’article 215 du Code civil FR «Les époux s'obligent mutuellement à une communauté de vie.»
  15. CJEU|LAW|Law on aliens
    buanchónaí Tagairt Rialacháin na gComhphobal Eorpach (Saorthaisteal Daoine) (Uimh. 2) 2006 (I.S. Uimh. 656 de 2006) Riail 12 http://www.inis.gov.ie/en/INIS/European_Communities_(Free_Movement_of_Persons)(No[1].2)_Regulations_2006_-_Gaeilge.pdf/Files/European_Communities_(Free_Movement_of_Persons)(No[1].2)_Regulations_2006_-_Gaeilge.pdf [06.03.2014] / IATE:1239897
    ga
    Comhthéacs Teidlíocht ar bhuanchónaí sa Stát 12. (1) …Féadfaidh duine a mbaineann na Rialacháin seo leis nó léi, a bhí ina chónaí nó ina cónaí sa Stát i gcomhréir leis na Rialacháin seo ar feadh tréimhse leanúnaí 5 bliana, fanacht go buan sa stát. (2) Chun críocha mhír (1), ní dhéanfaidh neamhláithreachtaí sealadacha nach faide ná 6 mhí in aghaidh na bliana, ná neamhláithreachtaí a mhaireann tréimhse níos faide le haghaidh seirbhíse míleata éigeantaí ná neamhláithreacht amháin a mhaireann 12 mhí chomhleanúnacha ar a mhéad ar chúiseanna tábhachtacha amhail toircheas agus breith chlainne, breoiteacht thromchúiseach, staidéar nó gairmoiliúint, nó postú i mBallstát eile nó i dtríú tír difear do leanúnachas cónaithe sa Stát. (3) Rachaidh an teidlíocht chun fanacht go buan sa Stát de bhun mhír (1) in éag sa chás go raibh an duine atá i gceist lasmuigh den Stát ar feadh tréimhse níos faide ná 2 bhliain chomhleantacha. Tagairt Rialacháin na gComhphobal Eorpach (Saorthaisteal Daoine) (Uimh. 2) 2006 (I.S. Uimh. 656 de 2006) Riail 12 http://www.inis.gov.ie/en/INIS/European_Communities_(Free_Movement_of_Persons)(No[1].2)_Regulations_2006_-_Gaeilge.pdf/Files/European_Communities_(Free_Movement_of_Persons)(No[1].2)_Regulations_2006_-_Gaeilge.pdf [06.03.2014]
    längerfristiger Aufenthalt | langfristiger Aufenthalt
    de
    long-term residence | settlement | permanent residence
    en
    séjour de longue durée | résidence de longue durée
    fr
    Nóta Note libre: en cas de séjour de longue durée, il convient de demander une carte de résident, qui est valable dix ans. Sous réserve des dispositions des articles L. 314-5 et L. 314-7 Ceseda, elle est renouvelable de plein droit. Elle inclut tant la "carte de résident" que la carte de résident portant la mention "résident de longue durée-CE".
  16. SOCIAL QUESTIONS|demography and population
    gnáthchónaí Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    gewöhnlicher Aufenthaltsort | Ort des gewöhnlichen Aufenthalts | ständiger Aufenthalt | Ort des ständigen Aufenthalts | gewöhnlicher Aufenthalt
    de
    Sainmhíniú Aufenthalt, d.h. tatsächliches Verweilen an einem Ort von längerer Dauer oder mit gewisser Regelmäßigkeit Tagairt vgl. Deutsches Rechts-Lexikon
    Nóta Sofern eine Person keinen Wohnsitz IATE:770221 hat, kann der Ort des (gewöhnlichen) Aufenthalts örtlicher Anknüpfungspunkt für ihre Rechtsverhältnisse sein; XREF: Aufenthalt/Aufenthaltsort IATE:841794
    habitual residence | habitually resident
    en
    Sainmhíniú The place or country in which a person has his home. Habitual residence is necessary in order to establish domicile. Tagairt Martin, E., Oxford Dictionary of Law, Oxford University Press, 1997, ISBN 9-19-280066-3, p. 209
    Nóta Residence is not a uniform concept in EU law. Some secondary law instruments define ‘residence’ for the purpose of that particular legislation, referring to notions like ‘normal residence’ or ‘habitual residence’. Residence has different functions in EU law depending on the context, e.g. for tax, for private international law or for determining entitlement to benefits. Reference: Council-EN, based on Judgment in X v Staatssecretaris van Financiën, C-528/14, ECLI:EU:C:2016:304, paragraph 38, CELEX:62014CJ0528/EN For more information on the difference between 'domicile' and 'habitual residence' in the field of civil law, see the European Parliament Library Briefing "Habitual residence" as connecting factor in EU civil justice measures, 21.1.2013, http://www.europarl.europa.eu/RegData/bibliotheque/briefing/2013/130427/LDM_BRI(2013)130427_REV1_EN.pdf [27.2.2017] See also: - "residence" IATE:841794 - "domicile" IATE:770221 - "normal residence" IATE:1263937
    résidence habituelle
    fr
    Sainmhíniú lieu où une personne a fixé, avec la volonté de lui conférer un caractère stable, le centre permanent ou habituel de ses intérêts Tagairt Arrêt du Tribunal de première instance du 27.9.2006 dans l'affaire T-259/04, Anne Koistinen/Commission, point 34, CELEX:62004A0259/FR
    Nóta Le lexique des termes juridiques Dalloz (12e édition, 1999), établit une nette distinction entre la "résidence", qui est le lieu où se trouve en fait une personne, et le "domicile", qui est le lieu où elle est située en droit. Voir également: - résidence normale [ IATE:1263937 ] - résidence [ IATE:841794 ] - domicile [ IATE:770221 ] Il semble que l'emploi des termes résidence habituelle et résidence normale varie en fonction des domaines ou contextes. En droit international privé, en droit de la famille, par exemple, on emploiera plus volontiers le terme résidence habituelle.
  17. CJEU|LAW|Civil law|Family law
    gnáthchónaí an pháiste Tagairt ---
    ga
    Nóta «Formulation» signifie que le terme "gnáthchónaí an pháiste" est le résultat d'une traduction formulée à partir du FR.
    gewöhnlicher Aufenthalt des Minderjährigen | gewöhnlicher Aufenthalt des Kindes
    de
    Sainmhíniú 1) der Ort oder das Land, in dem der Schwerpunkt der Bindungen des Kindes, sein Daseinsmittelpunkt, liegt [DE] 2) Ort, der - unter Berücksichtigung der Dauer, der Regelmäßigkeit und der Umstände des Aufenthalts an einem Ort sowie der Gründe für diesen Aufenthalt und den Umzug der Familie an diesen Ort, die Staatsangehörigkeit des Kindes, des Orts und der Umstände der Einschulung, der Sprachkenntnisse sowie der familiären und sozialen Bindungen des Kindes - Ausdruck einer gewissen sozialen und familiären Integration des Kindes ist. [UE] Tagairt 1) BGH, Beschluss vom 20.3.2019 – XII ZB 530/17, NJW 2019, 1605, 1606 [Modified definition] 2) EuGH, Urteil vom 02.04.2009, C-523/07, CELEX:62007CJ0523/DE [Modified definition]
    child's habitual residence | habitual residence of the child
    en
    Sainmhíniú The place which reflects some degree of integration by the child in a social and family environment. [UE] Tagairt Para 44 of C-523/07 Korkein hallinto-oikeus (and see paras 38-41)
    Nóta «To that end, in particular the duration, regularity, conditions and reasons for the stay on the territory of a Member State and the family’s move to that State, the child’s nationality, the place and conditions of attendance at school, linguistic knowledge and the family and social relationships of the child in that State must be taken into consideration. It is for the national court to establish the habitual residence of the child, taking account of all the circumstances specific to each individual case. » Para 44 of C-523/07 Korkein hallinto-oikeus (and see paras 38-41) The two terms are interchangeable. Compare 'habitual residence' as interpreted for the Hague Convention on Civil Aspects of International Child Abduction http://www.incadat.com/index.cfm?act=analysis.show&lng=1&sl=3. Distinguish 'settled intention' from 'settlement'(Art 12 of Hague Convention)
    résidence habituelle de l'enfant
    fr
    Sainmhíniú Résidence correspondant au lieu qui traduit une certaine intégration de l'enfant dans un environnement social et familial. [UE] Tagairt Arrêt de la Cour de justice du 2 avril 2009 dans l'affaire 523/07 (Dispositif). CELEX:62007CJ0523/FR
    Nóta «A cette fin, doivent notamment être pris en considération la durée, la régularité, les conditions et les raisons du séjour sur le territoire d'un Etat membre et du déménagement de la famille dans cet Etat, la nationalité de l'enfant, le lieu et les conditions de scolarisation, les connaissances linguistiques ainsi que les rapports familiaux et sociaux entretenus par l'enfant dans ledit Etat. Il appartient à la juridiction nationale d'établir la résidence habituelle en tenant compte de l'ensemble des circonstances de fait particulières à chaque cas d'espèce.» Arrêt de la Cour de justice du 2 avril 2009 dans l'affaire 523/07 (Dispositif). CELEX:62007CJ0523/FR