Gaois

This is a static copy of data that is exported from IATE on an occasional basis. It should not be assumed that information provided about an entry here will always correspond to the current version of the entry in IATE. That current version can be checked by clicking on the link on the upper right hand side of each entry. More information »

2 results

  1. SOCIAL QUESTIONS|health|illness|infectious disease · SOCIAL QUESTIONS|health|illness|epidemic
    ráig COVID-19 Reference "Suíomh na Comhairle > Beartais > Ráig an choróinvíris COVID-19 (27.4.2020)'An Chomhairle Eorpach,' https://www.consilium.europa.eu/ga/policies/coronavirus/ [11.11.2020]Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex"
    ga
    Language usage Tugtar ardú - go minic is ardú beag a bhíonn i gceist - faoi deara i líon measta na gcásanna le ráig. Ciallaíonn eipidéim ráig - a bhriseann amach go tobann - thar limistéar geografach níos mó. Paindéim: idirnáisiúnta agus as smacht. Meastar gur paindéim atá i gceist nuair a spréann eipidéim go tíortha nó ilchríocha eile, agus nuair a bhuailtear cuid mhór daoine
    Context 'Freagairt an Aontais ar ráig COVID-19' Reference "Suíomh na Comhairle > Beartais > Ráig an choróinvíris COVID-19 (27.4.2020)"
    COVID-19-Ausbruch
    de
    Definition erhöhtes Auftreten von COVID-19-Krankheitsfällen im Vergleich zu den Erwartungen Reference "Council-DE in Anlehnung an IATE:834662 (Krankheitsausbruch)"
    Comment "Benennung bis zur Einstufung des COVID-19-Ausbruchs als Pandemie durch die WHO am 11. März 2020 sowie für etwaige künftige Ausbruchsereignisse.In EN wird in an die breite Öffentlichkeit gerichteten, nichtwissenschaftlichen Texten die Benennung COVID-19-Ausbruch manchmal als Synonym zu COVID-19-Pandemie IATE:3589305 gebraucht (u. a. um weniger zu beunruhigen)."
    COVID-19 outbreak | COVID-19 coronavirus outbreak | coronavirus outbreak
    en
    Definition "occurrence of COVID-19 cases in excess of normal expectancy in a limited geographic area" Reference "COM-EN, based on:1) WHO (World Health Organization > environmental health emergencies > disease outbreaks (19.3.2020)2) CDC. 'Lesson 1: Introduction to Epidemiology Section 11: Epidemic Disease Occurrence Level of disease' (8.4.2020). Principles of Epidemiology in Public Health Practice, Third Edition An Introduction to Applied Epidemiology and Biostatistics"
    Comment "WHO characterised the situation as pandemic on 11.3.2020. Please refer to IATE entry 3589305"
    flambée de COVID-19 | flambée de maladie à coronavirus 2019 | propagation de la COVID-19 | épidémie de COVID-19
    fr
    Definition "apparition brusque et soudaine de nombreux cas de COVID-19 dans une zone géographique restreinte" Reference "Conseil-FR, d'après:Organisation mondiale de la santé > Thèmes de santé > Flambées épidémiques (26.3.2020)"
    Comment "1. L'OMS a déclaré que la flambée de COVID-19 constituait une pandémie le 12 mars 2020.2. Bien que d'un point de vue purement terminologique, le terme anglais ""pandemic"" corresponde au terme français ""pandémie"" (une flambée épidémique qui s'est propagée dans le monde entier) et le terme anglais ""outbreak"" au terme français ""flambée épidémique"" (apparition brusque et soudaine de nombreux cas d'une maladie), une tendance marquée est observée en anglais d'utiliser ""outbreak"" pour parler de la pandémie de COVID-19, auquel cas, il est approprié de traduire ""COVID-19 outbreak"" par ""pandémie de COVID-19"". Voir à cet effet la fiche pandémie de COVID-19."
  2. SOCIAL QUESTIONS|health|illness|epidemic
    paindéim COVID-19 Reference "Suíomh na Comhairle > beartais > Ráig an choróinvírís COVID-19 (27.4.2020)'Amlíne – Gníomhaíochtaí na Comhairle maidir le COVID-19,' https://www.consilium.europa.eu/ga/policies/coronavirus/timeline/ [11.11.2020]Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex"
    ga
    Context 'Phléigh airí spóirt an Aontais conas tacú le hearnáil an spóirt, lúthchleasaithe agus cónaidhmeanna ar fud na hEorpa chun na dúshláin chasta atá ag eascairt as paindéim COVID-19 a shárú.' Reference "Suíomh na Comhairle > beartais > Ráig an choróinvíris COVID-19 (27.4.2020)"
    COVID-19-Pandemie | Coronavirus-Pandemie
    de
    Definition COVID-19-Ausbruch nach einer Einstufung als Pandemie Reference "WHO > Regionalbüro für Europa > Gesundheitsthemen: WHO erklärt COVID-19-Ausbruch zur Pandemie (8.5.2020)"
    Comment "In EN wird in an die breite Öffentlichkeit gerichteten, nichtwissenschaftlichen Texten die Benennung COVID-19-Ausbruch IATE:3589181 manchmal als Synonym zu COVID-19-Pandemie gebraucht (u. a. um weniger zu beunruhigen)."
    COVID-19 pandemic | coronavirus pandemic | COVID-19 outbreak | global coronavirus outbreak | coronavirus outbreak | COVID pandemic
    en
    Definition "COVID-19 outbreak that has spread from Wuhan (China) all over the world" Reference "COM-Terminology Coordination, based on: Rebecca Fischer. 'What’s The Difference Between A Pandemic, Epidemic And Outbreak? A Texas A&M epidemiologist explains the distinctions of the three terms' (30.3.2020). Texas A&M University"
    Comment The World Health Organization (WHO) characterised the situation as pandemic on 11.3.2020.
    pandémie de COVID-19
    fr
    Definition "flambée de COVID-19 qui s'est propagée dans le monde entier depuis la Chine" Reference "Conseil-FR, d'après la communication de la Commission - Réaction économique coordonnée à la flambée de COVID-19, COM(2020) 112 final"
    Comment "Bien que d'un point de vue purement terminologique, le terme anglais ""pandemic"" corresponde au terme français ""pandémie"" (une flambée épidémique qui s'est propagée dans le monde entier) et le terme anglais ""outbreak"" au terme français ""flambée épidémique"" (apparition brusque et soudaine de nombreux cas d'une maladie), une tendance marquée est observée en anglais d'utiliser ""outbreak"" pour parler de la pandémie de COVID-19, auquel cas, il est approprié de traduire ""COVID-19 outbreak"" par ""pandémie de COVID-19"".Voir aussi: COVID-19"